Эри Крэйн. Рецензия на произведение Евгении Александровой (Авиенды) "Проклятый капитан. Сковать шторм"
 

Эри Крэйн. Рецензия на произведение Евгении Александровой (Авиенды) "Проклятый капитан. Сковать шторм"

+22

Конкурсный топик романа

 

Принявшись за третий (да, да, всего лишь третий!) конкурсный роман, я осознала, как мало в моем распоряжении времени, которое я могла бы уделить чтению. Поэтому все мои рецензии (а их, надеюсь, еще пара-тройка наберется) заведомо положительные – из-за острой нехватки человеко-часов я попросту не могу позволить себе читать то, что не вызывает желания заглянуть на следующую страницу.

Территория свободная от спойлеров ( на 98% )

 

Как оказалось, читатель я противный и избалованный, жаждущий неведомо чего и чтобы без «вот этого» и без «вот того». Перебрав немало романов ККП, бросив одни на второй-третьей главе, а некоторые – и на половине первой, решила воспользоваться наводками хвалебных рецензий, появляющихся с завидной регулярностью. Так, спустя пару недель скитаний я оказалась на страницах «Проклятого капитана».

С текстом впервые познакомилась на все том же конкурс 7х7. Тогда пролог и первая глава вышли в финал и, если не изменяет память, отдала я ему одно из последних мест. Вроде и ровный был текст, но не хватило мне истории с поимкой Эрика и его запряганием в «службу толком неведомо кому». Как-то оно вышло смазано, вскользь, будто бы понарошку. Хватило ли при повторном прочтении? Опять же, нет. Но язык, кажется, стал чище, или же изменилось мое восприятие, но было решено читать дальше.

Итак, как и раньше, начинаю со слога.

 

Язык

Осталось четкое ощущение, что автор выписался не сразу. К второй-третьей главе. Или же это сказалось повторное знакомство. Так или иначе, даже по началу язык вполне хорош.

Как бы я могла охарактеризовать слог «Капитана»? В нем нет каких-то выделяющихся красивостей, залихватских метафор и чего-либо, чтобы как-то ярко его выделяло. Но чем дольше читаешь, тем заметнее становится его органичность и собранность – описаний, смешанных с действиями, и вновь приправленных описаниями, к месту подобранные морские сравнения, которые не нарушают общую гармонию. Особенно заметно изобилие морских терминов и их живое использование в речи героев. Я не великий знаток устройства кораблей, да я вообще не знаток, а знания, полученные в данной области, уже долгие годы лежат мертвым грузом на дне памяти. Но я поверила каждому слову. Бывает так, что автор пишет о чем-то, в чем читатель ничего не смыслит, но на каждой строчке так и хочется прокричать: «не верю!». В путешествия по морю «Проклятого капитана» я верю и не буду выискивать каждый термин в словаре.

Раннее в рецензиях я говорила, что питаю слабость к тяжелому слогу. К раздутым предложениям, лениво ворочающим боками и заставляющих память удерживать фразу, начавшуюся в верху страницы и закончившуюся на следующей. Такое немногим по вкусу, да и редко удается встретить удачное исполнение в данном стиле. В «Проклятом капитане» подобного нет. Слог романа не перегружен, но и не примитивен, и в этом его преимущество – оно не оттолкнет ни любителей «долго и медленно», ни сторонников «побыстрее и покороче».

Еще один важный момент. В «Капитане» очень часто встречаются так называемые моменты описаний под названием «когда же это кончится», известным мне еще со школьных лет. Плохо ли это? Отнюдь. Причин их появления две.

Первая – у автора достаточно слов, чтобы передать глубину переживаний и мыслей героев, когда они толком ничего не делают. И этих слов хватает, чтобы схватить читателя за шкирку, макнуть головой в омут размышлений героев, и держать его там, пока он (читатель) не начнет задыхаться. Вот в такие моменты приходит осознание, что все, что происходит на страницах книги – взаправду.

Вторая причина – сюжет, о чем я поведаю ниже.

 

Сюжет

«Проклятый капитан. Сковать шторм» — это фэнтези и это приключения. Разбросанные по тексту зацепки тащат волоком через главы, накручивая скорость чтения. Впервые, я ощутила подобное на главе 6-7, а после десятой уже хотела поскорее добраться до конца. Как правило, подобное считается очень хорошим признаком, я с этим согласна, но лично мне такое не всегда по душе. Вопрос «что будет дальше» не дает толком перевести дух в сбавляющих напряжение эпизодах, из-за него проглатываются многие динамичные сцены, и приходится разрываться между желанием перечитать особо острые моменты и пойти поскорее дальше. Отсюда берется нелюбовь к любого вида рассусоливаниям, хоть они и добротно сделаны, и более чем уместны.

Копаться в сюжетной логике в данном романе мне неохота. Для меня в нем не нашлось какого-то серьезного открытия, глубинной мысли, которая перевернула бы все на изнанку. Нет, текст не оставляет после себя послевкусие глупой забавы, написанной для развлечения. Это добротная история, которая вполне себе существует без всякого рода философских размышлений, сотрясающих земную твердь идеей и режущих глаза изворотов фантазии. Кто-то скажет – пресно, а я скажу – всему свое место и время. Я не требую от авторов в каждой книге показывать мне диковинных обезьянок и «попугаек», выворачиваться в хитросплетениях сюжета и уникальных событиях/местах/расах. Да, такие вещи хороши, они заставляют восхищаться, говорить «во, как можно!». Но они отнюдь не обязательны, если текст не скатывается в какое-то примитивное не пойми что, с шуточками-прибауточками уровня старшей ясельной, новая плесень на которых уже почти доела старую. Можно хорошо написать и о простом путешествии по морю. Классики же писали?

Огромный плюс романа – приятные герои. Они не вызывают отвращения (пока речь не заходит о дамах, о чем будет сказано дальше), не заставляют читателя страдать, желать им скорейшей смерти и не держат его в постоянном стрессе. Считается, что хороший герой должен пробить до самой души. И иногда это очень здорово. Но здесь мне хотелось именно того, что дал автор. Может, сказалось состояние «я слишком стар для этого дерьма», а, может, все дело в том, что трагичные сопли героев, которые должны быть крутыми мужиками, выглядели бы как какой-то слащавый идиотизм. В любом случае мне хотелось, чтобы Алекс и Эрик просто рассказали свою историю, не вытрясая из меня всю душу. И все было хорошо, можно даже было закрыть глаза на глупышку Джейну (ну не питаю я любви к женским персонажам), но все изменилось, когда народ огня развязал войну на сцену вышла Талира-императрица. Еще в истории ее с Алексом знакомства все казалось как-то не так — без слов и прелюдий сразу к делу. Но я решила: черт с ним, всякое бывает. Кто же знал, насколько «всякое» бывает?

Эпизод встречи Талиры и Алекса после его пути был первым в книге, вызвавшим омерзение. Вполне допускаю, что такого эффекта автор и добивался. Лично я на дух не переношу таких вот девиц. Глупость, смешанная с бабским гонором – прекрасное средство для прочистки желудка.

Резюмируем. Язык гладкий, выдержанный в морской тематике. Сюжет ровный, можно сказать – прямой, без завихрений интриг и идей, но вполне себе состоятельный. Самое то для тех, кто устал от постоянной сюжетной тряски, драматичных героев-страдальцев и вселенских трагедий. Назревает война? К Темному ее, война будет завтра, а сегодня у нас морское путешествие!

 

ПыСы: для меня текст после первой встречи на 7х7 реабилитирован.

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль