или книга, которую курил Лавкрафт
— не правда ли, стиль похож?В полночь барабан лесного клеща созывает эльфов на верхушку Вороньего Гнезда, и они покидают уютные постели в чашечках цветов и гамаки из паутины, чтобы примчаться на встречу. Накрытый на шляпках грибов пир их не тревожит, зато волнует пронесшийся слух, что один из рода фей, позабыв свой обет целомудрия, полюбил земную девушку. Трон эльфийского короля возвышается на четырех ракушках под балдахином, сплетенным из лепестков тюльпана, и сам король велит сплетникам и болтунам умолкнуть. Грозно он глядит на грешника, но говорит мягко: хоть негодный и презрел королевский указ, но любовью к чистой деве спас себя от самого страшного наказания — вечного заключения в ореховых скорлупках среди паутинных укреплений. Потому с него хватит и спуститься к Гудзону, чтобы поймать каплю от брызг, что оставляет осетр после прыжка, а после — разжечь лампу от падающей звезды.
Хороший человек с СИ, С.Радецкая, закончила перевод книги Чарльза Монтгомери Скиннера
Нашей — это Новой Англии, северо-запад американского континента. Привезенные из Европы гномы и эльфы, проклятые корабли и безумные капитаны. Красные мундиры и индейские вожди. И еще много, много чего…
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.