на сколько знаю оформление делается самостоятельно для каждого номера. Но поскольку я читатель, а не создатель — то предполагаю из бесед товарищей из редколлегии
Осталось найти нормальные переводы Сапковского. Потому что школа переводчиков в польского в издательствах умерла (хотя на просторах инета и есть блестящие переводчики)
Я эток тому, что сравнивал переводы рассказов Сапковского конца 80х с сегодняшним убожеством
Это не теория заговора, это бритва Оккама. не стоит плодить сущностей, особенно когда польза на лицо. Да и против кого заговор? Против нас что ли? Для себя они там среди руководства Америки давно всё решили. Так что не заговор, а политтехнология.
Думаю просчитали. если не будет терактов — то недостоверно. К тому же всякие там сенаторы не страдают, а остальных как говорится не жалко. Ещё размножатся
Вы бы хоть смотрели на отзывы, прежде чем плеваться ядом, уважаемый пЕЙсатель с большой буквы, которому тесно в общих рамках.
Клер, что самое забавное. Я уважаю Вас как читателя. Но с этой фразой Вы выглядите донельзя глупо. Если бы я не читал Яна, я бы с вами может и согласился. Возможно.
Но писать такое человеку, который умеет немножко… глупо
немногго двойственное чувство. с одной стороны предложения вычитаны, сюжет продуман… Но не складывается произведение в единую нить. такое ощущение при чтении — что идут перечисления. Встал. Сел. Встал. Пошёл. Лёг… Нет какой-то внутренней динамики, рассказ получился не очень живой.
Я эток тому, что сравнивал переводы рассказов Сапковского конца 80х с сегодняшним убожеством
Как написать эпическое фэнтези. Краткий курс
forum.fantasy-worlds.org/forum/13-1106-1
«В стране тяжёлая ситуация, растёт недовольство. Нам срочно нужна небольшая победоносная война»
Клер, что самое забавное. Я уважаю Вас как читателя. Но с этой фразой Вы выглядите донельзя глупо. Если бы я не читал Яна, я бы с вами может и согласился. Возможно.
Но писать такое человеку, который умеет немножко… глупо