так ещё лучше получилось. Это у меня в детстве в журнале был текстик, где вместо некоторых слов были вставлены созвучные им названия химических элементов. Ничего оттуда не помню, кроме как раз "… и полный цинк по отношению к женщинам"))))). Тогда узнала слово «циник».
Заплаканная женщина с ребёнком — Марина, вдова профессора. Объясните мне, почему это не очевидно, я пойму и переделаю))))
Про «не заметил» — подумаю, но можно же под ноги не смотреть. Особенно будучи в подавленном состоянии, помноженном на изумление от закрытой двери и задёрнутых штор?
Лида с островом Лидо должны зваться созвучно. Просто обязаны! А имя Лиза у меня лично никогда с Лидой не путалось. Наверное, потому, что слишком разная ассоциативная картинка стоит за этими именами. Поэтому об этом я даже не подумала, спасибо!
Что касается Иоанны — да, там дальше по тексту герой будет думать, какое у неё средневековое имя (у меня ассоциации с рыцарскими романами, а не с церковно-славянским языком), но от Серебряного века в нём есть эпатаж, некий вызов. Плюс сразу запоминается, не всех же Машами-Сашами-Петями звать.
А как ещё тоньше отослать к МиМ? Подскажите! Там и так пол-отсылки — пересказ, а не цитата.
Я тоже не художник и не дизайнер. Может быть, поэтому слово терракотовый знаю, а как определить этот цвет по-другому — нет)))).
И — думаю, да, интеллигентный юноша в 17 лет вполне может думать такими словами.
Маришка — жена. Забавно — потому что разница в возрасте у детей получается большая. В эту пору до внуков уже ьет пять остаётся, если не меньше, а тут — ещё один ребёнок)))) но да, Вы правы, тут об эту Маришку спотыкаешься. Надо как-то по-другому — наверное, с отчеством, чтобы было понятнее. Но это же его мысли, а он вряд ли о жене будет думать с отчеством. А если просто написать «жена», тогда потом надо будет отдельно где-нибудь сказать, что её зовут Марина.
Про резкий переход — я хотела показать стремительность его действий. Рванул ящик, что-то оттуда достал, оделся, вышел в пургу. Всё это — быстро. Посмотрю, что можно сделать. На мой взгляд, расширение картинки убьёт эту стремительность. Но я серьёзно посмотрю.
Про метель — с в чём разница между тем, как было и тем, как стало? Я просто даже в прозе где-то внутри себя чувствую ритмику предложения. Если «задумался» поставить в конец, оно выбьется из ритма, потому что перед ним надо взять дыхание.
Нет, вслух не читаю, но обязательно проговариваю про себя и слежу за ритмикой предложений. Она не стихотворная, но ей-богу, какая-то есть. Я её чувствую очень чётко.
Что касается отчества героя — мне очень нравится это сочетание имени-отчества. Кроме того, нужно подчеркнуть польскую кровь героя — это наложило отпечаток на характер.
А многие читатели, споткнувшись, дальше уже не идут — это факт.
Серьёзно? А в жизни, если человека зовут Имумали Худойбердыевич — это повод не захотеть с ним общаться? Какие нынче нежные пошли читатели!)))))
Он — профессор химии. Медицинское заключение — его собственное. О его болезни. На мой взгляд, это очевидно из дальнейшего текста.
Маришка — жена. Забавность в большой разнице в возрасте между детьми. Но тут соглашусь, надо как-то поменять… подумаю.
Про Лизиного подумаю, но по моим ощущениям, так гораздо менее громоздко, чем «молодой человек его дочери Лизы».
Вот, я рада! Все говорят, что эта глава удалась. Попробую уравнять остальные)))
Хорошо, я поняла
Хорошо, пересмотрю
Про заколку — поясняю, почему не понятно, чем именно забраны волосы.
Ясный раннеосенний вечер, ещё светло. Зачем в здравом уме задёргивать шторы?
Там очень-очень важна реакция тёти Лиды на рассказ племянника! Она всё понимает же, что именно случилось. Поэтому так меняется выражение лица быстро.
Хм-м. Мне казалось, что про абрис лица всегда говорят «овал», даже если это неверно с точки зрения геометрии))))
Он понимает, кто. Он не понимает, почему так злобно
Я пригляделась к Вашему варианту. Глядя на метель, он именно задумался. А отложмл, глядя на само заключение и на стол, куда откладывал.
Остальное учту.
Спасибо! Но вот «непроницаемость» — имхо, совершенно не про него слово. Но в этой главе — пожалуй.
Ок. Даже не в пространство, а самому себе. Лучше закавычить тогда, наверное.
Бросил взгляд в книгу, прочитал пару фраз — и понял, что это тот самый момент, когда… сказал вместе с Бездомным — в пространство.
Да я понимаю про картинку… и про опечатки, кстати, тоже, потому что сама с телефона)))
Хм-м… ну просто одно дело просто взять и уйти, а другое — взять и уйти со спецэффектами. Он не над маминой смертью иронизирует, а над антуражем.
А слово «циник» пишется с одной Н. Но я верю, что опечатка))).
Каталоги с косметикой я не листаю, слово знаю с детства))) но может, у меня профдеформация от мамы-вулканолога)))
Заплаканная женщина с ребёнком — Марина, вдова профессора. Объясните мне, почему это не очевидно, я пойму и переделаю))))
Про «не заметил» — подумаю, но можно же под ноги не смотреть. Особенно будучи в подавленном состоянии, помноженном на изумление от закрытой двери и задёрнутых штор?
Лида с островом Лидо должны зваться созвучно. Просто обязаны! А имя Лиза у меня лично никогда с Лидой не путалось. Наверное, потому, что слишком разная ассоциативная картинка стоит за этими именами. Поэтому об этом я даже не подумала, спасибо!
Что касается Иоанны — да, там дальше по тексту герой будет думать, какое у неё средневековое имя (у меня ассоциации с рыцарскими романами, а не с церковно-славянским языком), но от Серебряного века в нём есть эпатаж, некий вызов. Плюс сразу запоминается, не всех же Машами-Сашами-Петями звать.
А как ещё тоньше отослать к МиМ? Подскажите! Там и так пол-отсылки — пересказ, а не цитата.
Я тоже не художник и не дизайнер. Может быть, поэтому слово терракотовый знаю, а как определить этот цвет по-другому — нет)))).
И — думаю, да, интеллигентный юноша в 17 лет вполне может думать такими словами.
Спасибо!
Маришка — жена. Забавно — потому что разница в возрасте у детей получается большая. В эту пору до внуков уже ьет пять остаётся, если не меньше, а тут — ещё один ребёнок)))) но да, Вы правы, тут об эту Маришку спотыкаешься. Надо как-то по-другому — наверное, с отчеством, чтобы было понятнее. Но это же его мысли, а он вряд ли о жене будет думать с отчеством. А если просто написать «жена», тогда потом надо будет отдельно где-нибудь сказать, что её зовут Марина.
Про резкий переход — я хотела показать стремительность его действий. Рванул ящик, что-то оттуда достал, оделся, вышел в пургу. Всё это — быстро. Посмотрю, что можно сделать. На мой взгляд, расширение картинки убьёт эту стремительность. Но я серьёзно посмотрю.
Про метель — с в чём разница между тем, как было и тем, как стало? Я просто даже в прозе где-то внутри себя чувствую ритмику предложения. Если «задумался» поставить в конец, оно выбьется из ритма, потому что перед ним надо взять дыхание.
Спасибо большое за столь подробный разбор!
Нет, вслух не читаю, но обязательно проговариваю про себя и слежу за ритмикой предложений. Она не стихотворная, но ей-богу, какая-то есть. Я её чувствую очень чётко.
Что касается отчества героя — мне очень нравится это сочетание имени-отчества. Кроме того, нужно подчеркнуть польскую кровь героя — это наложило отпечаток на характер.
Серьёзно? А в жизни, если человека зовут Имумали Худойбердыевич — это повод не захотеть с ним общаться? Какие нынче нежные пошли читатели!)))))Он — профессор химии. Медицинское заключение — его собственное. О его болезни. На мой взгляд, это очевидно из дальнейшего текста.
Маришка — жена. Забавность в большой разнице в возрасте между детьми. Но тут соглашусь, надо как-то поменять… подумаю.
Про Лизиного подумаю, но по моим ощущениям, так гораздо менее громоздко, чем «молодой человек его дочери Лизы».
Но я серьёзно подумаю, спасибо!