Библиотека дворца — это великолепное пространство, уникальное по своей архитектуре и обстановке, которое вдохновляло всех своей утонченностью.
Лиза поняла это как только они с Риддл переступили ее порог.
Интерьер библиотеки поражал воображение и чем-то отдаленно напоминал Васнецовой библиотеку в Храме Просвещения. Высокие стены были украшены резными деревянными полками, на которых разместилось великолепное собрание книг.
Центральным элементом библиотеки являлся массивный деревянный стол, расположенный посреди комнаты. Каждое сиденье вокруг этого стола дарило гостю ощущение комфорта.
Особое внимание было уделено пространству для чтения. Удобные кресла и софы, установленные у окон, приглашали гостей окунуться в творческую атмосферу, насладиться чтением и утонуть в мире фантазий и возможностей. Филигранно выполненные серебряные подсветки дополняли атмосферу, создавая мягкое и расслабляющее освещение.
Учитель каллиграфии Риддл — высокий мужчина в очках. Он добрыми глазами оглядел пришедших, чем напомнил ей учителя истории из ее школы, и Лиза неожиданно вспомнила, что уже должен был начаться учебный год, а она его прямо сейчас пропускала. Васнецова помотала головой, и они с Риддл устроились за большим столом в середине комнаты, на котором уже лежали необходимые принадлежности для занятия.
Риддл взяла в руки перо и ловко стала водить им по листу бумаги.
Лиза посмотрела на подругу и восхитилась ее умениями. Васнецова перевела взгляд на свое перо и аккуратно взяла его в руку, словно боясь сломать, ведь в ее руках была жемчужина писательского мастерства. Перо олицетворяло элегантность и утонченность письма.
Девушка стала подражать движениям руки Риддл, выводя линии с завитушками, но то, что выходило у нее даже близко не стояло с тем, что выводила Риддл. Волшебные грации, выражающиеся в движениях ее рук, словно шлифованный танец, мягко и плавно уводили перо по листу. В нежных касаниях пера с листом бумаги сквозила легкая, но не хрупкая уверенность, свойственная только истинным мастерам этого искусства.
Каждая буква, словно застывшая во времени частица великого произведения, медленно прорисовывалась на бумаге, испуская некое очарование, неповторимое и уникальное, как душа творца, через которую она возникала.
Узорчатое перо, словно волшебная палочка, превращало скромный лист бумаги в театральную площадку, на которой происходил настоящий бал букв.
Лиза перевела взгляд на свое творение и поняла, что написанное на ее листе походило на жестокую и кровавую бойню букв, нежели на бал, как у Риддл.
Для Риддл процесс написания букв был как исполнение особых мелодий, где каждое движение передавалось чернилами.
Для Лизы было большим наслаждением наблюдать, как спокойная и умиротворенная Риддл делала легкие движения на бумаге, даже не старясь, и получала прекрасные ровные буквы.
— Ты большая молодец, Риддл, — громко похвалил учитель, а после подошел взглянуть в листок Лизы. — Побольше практики не помешает, — негромко добавил он.
Лиза весело вздохнула, совсем не разочарованная, что у нее совсем не было дара к каллиграфии.
После окончания занятия, учитель каллиграфии, который оказался еще и библиотекарем, ушел в небольшую комнатку, вход в которую был только через библиотеку.
Риддл предложила провести немного времени в этом райском для нее месте, а после вместе со стражниками отправиться на деревенский рынок, чтобы прогуляться. Лиза с восторгом согласилась.
Девушки ходили среди высоких стеллажей с книгами. Риддл рассказывала и показывала свои любимые книги, которые ей довелось прочитать, не забывала упомянуть несколько деталей сюжета, будто рекламируя их. Риди также не оставляла в стороне те книги, которые ей совсем не понравились, она объясняла причины и просто говорила о недостатках произведения. Лиза впитывала информацию, как губка, хотя сама читать не любила. Васнецова всегда считала чтение скучным и неинтересным занятием, но когда она поняла, как к чтению относилась Риддл, то с радостью решила ей подыграть. Риддл доставала со стеллажей книги, одну за другой и пихала Лизе, чтобы та почитала на досуге. Лиза уже держала целую стопку книг, когда Риддл подумала, что ей, должно быть, тяжело, забрала половину и отнесла на стол. Тоже самое сделала и Лиза.
Риддл внимательно вгляделась на верхнюю полку, что находилась уже под потолком. Лиза проследила за ее взглядом.
— Не помню этой книги, — задумчиво сказала девушка и взяла лестницу, подставив к полке.
— Стой! — испугалась Лиза. — Ты что, полезешь туда?
— Да, мне нужно достать ту книгу.
— Но это опасно! Что если ты упадешь? — Лиза искренне волновалась, что Риддл собиралась лезть по лестнице к самому потолку, чтобы просто достать книгу, которую она там увидела. — Давай попросим библиотекаря!
— Поздно-о, — пропела Риддл, уже взбираясь наверх.
Лиза вздохнула и подошла к лестнице, чтобы ее подержать на всякий случай. Риддл тем временем уже добралась до самого верха и вытащила книгу в коричневом переплете с яркими красными узорами на корешке. Девушка аккуратно спустилась и вручила книгу подруге.
— А ты переживала, — сказала она и отодвинула лестницу на место, — мне довольно часто приходиться лазить наверх за книгами.
Лиза кивнула, но ничего не сказала. Риддл забрала у нее книгу и села за стол, к ней присоединилась и Васнецова.
— Как ты вообще поняла, что это новая книга? Их ведь тут очень много.
Риддл пожала плечами и открыла книжку, сразу перелистывая страницу. Лиза посмотрела на нее и подумала об этой интересной странности подруги. Мало того, что та носила маску и она ни разу не видела ее лица, так она еще обладала какой-то магической силой, кроме того имела глаз-алмаз.
— Я просто ни разу ее здесь не видела, — улыбнулась Риддл и вгляделась в картинку на странице. — Лиза! — воскликнула она и схватила левую руку подруги.
— Что такое?
Риддл не ответила, а просто стала разглядывать изумрудное кольцо на ее пальце. Она приподняла книгу и показала картинку в книге с изображением этого кольца.
— Кольцо, способное давать дар перемещения и связи с другими мирами, — зачитала вслух Риддл. — Ты сможешь вернуться домой, — сказала она шепотом.
Лиза посмотрела на страницу и на кольцо. Она сжала губы в тонкую полоску и прикрыла глаза.
— Мне не нужна эта информация, — негромко сказала она, — я вернусь домой только когда найду свою сестру.
Риддл охнула, отложила книгу и взяла Лизу за руки.
— Конечно, — произнесла Риддл, и Лиза предположила, что она улыбалась, — ты ведь пришла за сестрой и уйдешь только с ней.
Лиза кивнула.
— Ты ее сильно любишь? — вдруг Риддл погрустневшим тоном и отпустила ее руки.
— Да.
— Я бы тоже хотела иметь сестру, чтобы она любила меня, а я любила ее, — рассказала Риди, — это, наверное, здорово.
— Это очень здорово, — согласилась Васнецова.
— А что, если ты не найдешь свою сестру? — спросила вдруг Риддл.
— Тогда мне придется остаться тут навечно, — хихикнула Лиза, пытаясь перевести все в шутку.
— Тебе здесь нравится? — без намека на шутку спросила Риддл.
— Очень, — согласилась Лиза и встала, беря несколько книг в руки, — но я все-равно не смогу остаться, мои родители места себе не находят.
Риддл кивнула, поднялась с места и взяла оставшиеся книги. Девушки вместе поднялись в спальню к Лизе оставили их на комоде и пошли на улицу, где стражники уже собирались в деревню.
Высокий мужчина, на шее которого был намотан красный шарф, встретил подруг при выходе из дворца и проводил их к карете. Рядом стояла обычная повозка с лошадьми, куда планировали поместить овощи и фрукты. Мужчина, которого мысленно Лиза уже прозвала Красный Шарф, помог им забраться в карету. Сам он сел на место кучера, и они тронулись. Лиза взволнованно улыбнулась, ощущая себя принцессой из сказки, которая поехала на бал, а не в деревню. Рядом, верхом на лошадях их сопровождали стражники, повозка ехала впереди.
Когда они въехали в деревню и карета остановилась у нужной лавки, Риддл и Лиза вылезли наружу. Некоторые жители выглядывали из домов, когда видели прибывших из дворца. Недалеко бегали дети и весело смеялись, запуская воздушного змея. Среди них Лиза увидела знакомого паренька со шрамом на лице, который выглядел угрюмо. Он заметил Лизу и их взгляды встретились, но он фыркнул и быстро отвел его.
— Куда ты смотришь? — спросила вдруг Риддл.
— Неважно, — ответила Лиза и пошла посмотреть на необычные фрукты. Риддл осталась на месте и увидела мальчика, на которого смотрела Лиза.
— Ты его знаешь? — спросила вдруг Риддл. — Почему ты на него смотрела?
Лиза пожала плечами.
— Его родители заперли меня, а он помог сбежать.
— Должно быть, он очень хороший, — предположила девушка в маске.
— Да, но очень вредный.
Риддл хихикнула.
— Его Величество иногда говорит так обо мне.
Лиза улыбнулась и заметила маленькую девочку, что украдкой подошла и протянула ромашку с недостающим лепесточком. Васнецова умилилась и наклонилась, готовая принять подарок, когда Риддл окрикнула ее.
— Не бери! — она подбежала к Васнецовой и отвела от девочки. Девочка смущенно посмотрела на девушек, все еще протягивая цветок.
— Что такое? Почему? Это же просто маленькая девочка! — возмутилась Лиза и хотела обойти Риддл, но та не дала ей пройти.
— Это трюк, она даст тебе ромашку, потом заплачет и закричит, что девушка из дворца забрала у нее цветок, который она несла больной маме, — сказала четко Риддл. — У нас не будет доказательств тому, что она сама дала ромашку и жители деревни на приеме устроят бунт.
— Что? — удивилась Лиза и выпучила глаза. — Но зачем?!
— Так делают только те, кто хотят свергнуть с власти династию Стел-Ака, — пояснила Риддл и отвела Лизу еще дальше. — Родители заставляют своих детей проворачивать такие трюки. Они обычно начинают так делать перед приемом.
Лиза нахмурилась и последний раз посмотрела на девочку, которая разозлено бросила цветок на землю и, топнув ногой, убежала.
— Это ужасно. В моем мире есть примерно такие же мошенники.
Риддл кивнула.
— Лучше не разговаривай с детьми, чтобы никто не решил, что ты хочешь их украсть, чтобы наш король ими полакомился.
Лиза засмеялась.
— А могут?
— Еще как!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.