Рецензия (или отзыв) на роман Мудрой Т.А. "Мириада островов"
 

Рецензия (или отзыв) на роман Мудрой Т.А. "Мириада островов"

+12
  • Мудрая Татьяна Алексеевна
  • Мириада островов

«Мириада островов»

(если чо, СИ-шный конкурс )

 

Давайте по порядку.

Если кто-то вдруг нечаянно подумал, что это «петушко-кукух», в смысле, раз она мну похвалила, то и я должен, — он, этот кто-то, безусловно прав. Но всё-таки, всё же другая ассоциация в данном случае работает, да-да, то самое, Киплинговское «мы с тобой одной крови, ты и я». И с моей стороны вообще-то было бы некоторым нахальством заявить подобное, но тут совсем некстати вдруг Макаревич вспомнился:

Вы не поняли, мисс,

Я совсем не прошусь к вам в постель.

Мне вот только казалось,

Нам есть, что поведать друг другу.  

Не буду растекаться мысью (белкой, если кто знает) по древу, я кратенько так основные посылы (месседжи) зафиксирую:

— начав читать так, как я это делаю обычно, а техникой скорочтения я владею нипадецки, на подобный объём текста мне обычно хватает часа-полутора, и всё знаю, кто зачем и почему, кто кого когда трахнул, кто кого и как укокошил, у кого какой пердолёт и как он работает, где происходит действо, кто главный, кому всё пофик, и…

Такой технологией я ваще-то «асилил» перед этим штук 12-18 конкурсных работ, мне есть, что по ним сказать, но не скажу.

И второй момент: технология скорочтения вообще-то заточена на прогоняние больших объёмов научной, технической, социологической и прочей… хм… лиературы, да, можно это слово тут использовать, если нужно.

Но эта технология работает (если кто не знает) следующим образом: «так, это понятно, это усвоил, это ёжик знает, тут ничего нового, так… тут надо заякорить и вернуться потом… это понятно… стоп-стоп, а это с какого бодуна? — неет, я это с карандашиком почитаю… это понятно, это...»

Художественный текст, если он на самом деле художественный, так не читается.

Он читается не так.

Поэтому «мириады островов» я, естественно, закачал в читалку, и читаю-почитываю маленькими порциями.

Потому что это не «захватывающее чтиво», а именно художественная литература с большой буквы Л.

И это именно фэнтези, и именно «классическое фэнтези» в самом классическом понимании этого слова, по глубине и точности проработки и фабулы и сюжета и сеттинга и героев и конфликтов, а также по изложению, в смысле по языку — язык безупречен, язык абсолютен, если хотите, автор владеет языком виртуозно, это смакуется и процеживается маленькими глоточками, раскатывая перед этим по нёбу…

Но вот всё это вышеизложенное, без аргументов и доказательств (их есть у меня, но пока сапиенти сат, но пока) написано на публику, даже если хотите, в упрёк-попрёк жюри (заметьте, я тут никак и ничего о бисере не сказал).

А для Татьяны Алексеевны я скажу совсем другое. Я скажу ей всего одну фразу, вернее ссылку типа даже:

Энн Ветемааа «Яйца по-китайски».

Нет?

Вот теперь я, пожалуй, продолжу, вернее изложу, в смысле дополню и переосмыслю.

 

В общем так, где-то далеко, толи за морем-окияном, толи там за облаками, толи ещё где, в параллельной реальности есть странная страна или земля, на которой стран несколько, живут там разные непойми кто, толи мутанты, толи отщепенцы, а то и эльфы недоэльфнутые, или орки недооркнутые, у них, у некоторых, даже пиписьки растут не оттуда, но это для начала неважно, а потом всё становится понятно

Мир этот какими-странными порталами-переходами связам с нашим типа, но не совсем нашим, а постапокалиптическим нашим, в котором вроде как и техника чуть продвинутее и зараза разная свирепствует с мутациями там и психическими отклонениями тоже, но про типа «наш» мир только намёки, а в «их» мире и магия, и средневековье, и короли там разные горшком стукнутые…

 

Совершенно не напрасно я задал Татьяне Алексеевне вопрос про Ветемаа, надеюсь-таки получить ответ, и вот почему:

Когда-то давно, ещё тогда, в той стране, мне попались 'Маленькие романы'. И это было открытие. Всегда, когда встречаешься с чем-то выходящим за рамки привычного, всем известного, набившего оскомину, вдруг начинаешь видеть мир по другому, что-то меняется во вселенной, в объективной реальности, данной нам в ощущениях. Некоторые шибко ретивые апологеты самизнаетечего конечно скажут, что это мозги чуть поменялись, а вселенная как была плоская и стояла на слонах, китах и черепахах, так до сих пор и стоит, но мы-то умные, мы точно знаем, что это не так.

Сюжет яйцев по-китайски крутится вокруг, внутри, во вселенной человека, которому поставили смертельный диагноз. И в 'Мириадах островов' доминантой тоже является неизлечимая болезнь главной героини и знание этого диагноза, что накладывает весьма специфический отпечаток и на поступки, и на конфликты, на всю фабулу, ой, я это слово тут так употребил, типа для солидности, я ей-ей, так и не понимаю, что это такое.

Главная героиня, Галина, если чо, она как бы отсюда туда папаней увезена, потому что тут-то ей почти сразу точно кердык, а там она ещё помучиться может, и там эта её зараза не так заразна, не совсем, чтобы не заразна, но как-то не так.

В опщем папане в начале книги башку отрубили, а самой Галине в конце тоже… чуток не отрубили, но об этом читатель до почти самого конца не должен догадываться, а должен думать, что ага, кердык, а оно вроде как в конце и не совсем кердык, не все умерли, а умерли, но не все, а только некоторые.

Ну фэнтези — оно и есть фэнтези, что с него взять

 

И да, я совершенно не напрасно застолбил тему, выложив чисто из полемического задора первый набросок этого своего читательского отзыва или, если хотите рецензии. Я получил то, чего хотел — оппонентов с их аргументами, практически все 'претензии' уже высказаны, разнести их в пух и прах ничего не стоит, только, знаете, незачем.

 

Не буду спойлерить и пересказывать чего там, в 'Мириадах' понаворочено, скажу только, что это реально фэнтези, 'героическое', если хотите, фэнтези, самое, что нинаесть наиклассическое, со всеми причитающимися атрибутами и прибамбасами, заговорёнными мечами, ледяными призраками, бравыми космодесантниками, монашескими орденами, колдовством, трубадурами и скоморохами, прекрасными девами и рыцарями без страха и упрека. Прекрасно проработанный мир со всеми обоснуями убедительно и неторопливо раскрывается по мере путешествия героини, приквелов и вбоквелов совсем не много и они вполне уместны, необходимы и достаточны для создания картины, прорисовки конфликтов, раскрытия характеров. Мир, наполненный аллюзиями, мир наполненный поэзией, не абы какой поэзией, а самой что нинаесть высокой поэзией, играющей на тонких струнах душевной организации читателя. Но при этом и предъявляющей свои требования к читателю, ставящей изначально, на входе высокий ценз, и заставляющей трудиться, ну как поэт сказал 'душа обязана трудиться и день и ночь', а без труда рыбку из пруда не вытащишь, в смысле и эстетического удовольствия от чтения 'Мириады островов' не получишь, и разные духовно-нравственные муки и экстазы минуют…

 

Для примера, для аргУмента, просто приведу 3 (три) абзаца текста, наугад выдернутые из первой трети, из середины где-то и ближе уже к концу:

В глубинах Галининой сумки надёжно упрятан замшевый кисет, в нём золотые лепестки и тяжёлые серебряные кругляши. Немного — все дорожные расчёты идут строго через морянина. Кое-что из местной косметики: коробочка с рисовой мукой мельчайшего помола, пудра такая, баночка неярких «цветочных» румян, alias губная помада, палочка жирного угля для бровей и ресниц. Особой привычки к подмалёвкам и притираниям девушка не приобрела, да и не из чего было выбирать. Две книжки поперёк себя толще, в строгих шагреневых переплётах: здешние инкунабулы. Безымянное «Изложение сказаний приморских и вестфольдских» и «Романсы о дамах и кавалерах» некоего Армана Шпинеля-Фрайби, похоже, богатого и романтично настроенного бюргера. Костяной гребень из мамонта или чего-то вроде, очень прочный, с закруглёнными зубцами. Зачехлённое зеркальце. Складной столовый прибор: деревянная миска, в ней латунная кружка с ручкой на петельках вроде дверных, рядом ложка-вилка-нож, спрятанные в рукояти. При нажатии на пружину выкидывается что-то одно из трёх, не всегда требуемое. Подарок нынешнего спутника, однако. Ещё в кофре имелась смена нижнего белья: длинная сорочка, так называемое бандье, то есть широкая опояска под самой грудью, и келот, похожий на куцую юбочку, всю в оборках и с перехватом внизу. Стирать это приходилось самой, надевать после ночи — слегка влажным. Но полотно было хорошее, тонкое, быстросохнущее, а вонь от ядрового стирального мыла — куда предпочтительней аромата давленых клопов.

В седло Галина взошла сама, хоть и напряглась с отвычки. Удобная вещь: приятно гладкое, с широко расставленными крыльями и длинными полками. Стремена плоские. Задняя лука высокая, будто спинка кресла: явный знак того, что спать по большей части придётся не спускаясь наземь. Перемётные короба: или их подновили, или вообще Орри прикупила новые, щегольские. На лошадей в Верте явно не жалели никаких денег. Как и на оружие: за время относительного безделья к наряду Орихалхо прибавились разъёмные бусы с крупными шариками из воронёной стали, напоминающие патагонскую болу. Сабля за то же весьма короткое время выросла раза в полтора, привешенный к седлу Марто саадак составлял прекрасную пару из налучья и колчана, расшитых дорогим бисером и позолоченными бляшками, а уж что там пряталось за пазухой, меж грубой парусиной и нежной плотью, можно было лишь догадываться.

От боковой дверцы вела крутая лестница без факелов, но кавалер почти насильно прицепил ко лбу дамы светодиодный фонарик наподобие туристического. Галина бегло кивнула часовому, взбежала наверх, раскланялась с двумя незнакомыми парнями, что сторожили вход к Орихалхо.

Увы. Ту явно уже начали учить.

На одном из пуфов, чуть сгорбившись, устроился невысокий плечистый дядя в буро-красном сукне, испивая из чашки нечто бледное и жидкое. Подруга сидела на софе напротив, с довольно непринуждённым видом крутя в руке серебряный бокал. При виде Галины оба привстали.

— Вот ведь дырка божия. Скажи на милость, где тебя до сих пор носило? — с облегчением ругнулась Орри.

— В придорожном шалмане надиралась. Совратила, кстати, одного писаного красавца. Чувствуешь, чем пахну?

Собеседники переглянулись. Подруга спросила тоном ниже:

— Это ты у деда Мошуа набиралась уму-разуму. И правда это — насчёт красивого мужчины?

— Да вестник какой-то. Ерунда, — Галина упала рядом с Орри на софу, сколько можно выпрямилась. — Мейстер, если вы посоветовали важное, не будете ли так добры повторить. Я, как вы понимаете, игниа Гали. С кем имею честь?

— Мэс Трискель ал-Вестфи. Можно Трис, я не чинюсь, — кажется, он был озадачен титулованием. — Говорил им всем — просите господина из самого Вольного Дома, я ж только Акселев потомок по боковой линии. Нет, недосуг им было ждать и толковать.

Вроде положено и ругнуть за что-нибудь. Вот за что только? Ну, мне некоторая излишняя на мой вкус, физиологичность в некоторых местах показалась избыточной, да и всё, пожалуй, как по мне. Остальное, в силу изложенного выше, меня вполне устраивает. И да, ещё. Линейный сюжет. По типу «бродилки». Героиня идёт-бредёт, идёт-бредёт-едет. Самое лёгкое из возможного (самое трудное, если кто не знает — арт-хаус, единство места и времени действия, но это и писать совсем мало кто умеет, а уж читать — так вообще пальцев пересчитать на двух руках хватит, даже ботинки снимать не надо). Никаких переплетений, запутываний, параллельных там или перпендикулярных сюжетных линий, заунывная пестня чукчи — чо вижу, то пою.

 

Если резюмировать — произведение получилось сильное, изысканное, глубокое… но не бестселлер, и бестселлером в вряд ли когда будет, даже если кучу бабосиков вложить в рекламу и раскрутку. Потому что это не самое лёгкое чтиво для проветривания мозгов.

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль