А вот и определился победитель. Разбор Доры Штрамм показался читателям самым привлекательным, что совсем неудивительно. Детально, внимательно, глубоко. С чем я её и поздравляю.
Виват, ура-ура
1. Победитель предыдущего тура — Ведущий — выбирает произвольный текст объемом 5-25 тысяч знаков с пробелами (согласие автора обязательно) и создает новую тему с заголовком «Разбор по-мастерски — <порядковый номер>»
2. Любой желающий новым комментарием пишет критический разбор на предложенный текст. Форма произвольная, но от нее зависит результат голосования.
3. Участники, зрители и критикуемый автор вправе вступать в вежливую и доброжелательную дискуссию с критиком в комментариях к критическому разбору.
4. Участники, зрители и критикуемый автор голосуют плюсами и минусами за критические разборы
ИЛИ
Отдельным комментарием присылают ТОП с обоснованием мест.
Подробная (или не очень) критика разбора приветствуется в качестве обоснования топа или в индивидуальном порядке на любой разбор.
Общий балл выставляется из расчета 1 место = плюс три плюсика, второе = плюс два, третье = плюс один.
5. Через две недели Ведущий объявляет Победителя — автора критического разбора с наибольшим количеством голосов.
1. Критический разбор просим публиковать с новой ветки, тогда он точно не потеряется среди других комментариев;
2. Просим не прятать разбор в оффтоп, чтобы он выделялся среди других веток;
3. С той же целью убедительно просим помечать каждый разбор вот таким заголовком:
КРИТИКА НА КОНКУРС
4. Желательно, чтобы в обзоре содержались разделы: соответствие названия тексту, насколько полно раскрыт сюжет, насколько глубоко проработаны персонажи, стиль, язык, легкость чтения, достоинства и недостатки, выводы.
А вот и сам текст
До Крикет-холла оставалось еще около трех миль, когда зарядил дождь — и не какой-нибудь осенний дождичек, а настоящий ливень, который пробрал бы меня до костей, будь у меня кости. Мой единственный фонарь еле-еле освещал путь — и освещал явно недостаточно. Далее трех шагов ничего не было видно.
Не помню, когда я сбился с дороги — просто в какой-то момент поймал себя на том, что подгоняю своего Баньши неведомо куда. Мне ничего не оставалось кроме как остановиться на бездорожье — и задуматься, что, собственно, делать дальше. Больше всего хотелось вернуться на станцию — там, по крайней мере, можно было переждать непогоду. Но меня согревала надежда, что Крикет-холл совсем рядом.
На мое счастье из темноты вылетела старая шляпа, мокрая и продрогшая.
— Сударыня! — обратился я к ней, — не скажете ли вы, как далеко от меня Крикет-холл?
— Так вы его уже проехали, сударь, — отозвался цилиндр, — он вон там, чуть севернее.
С этими словами шляпа устроилась в моей кабине.
В моей кабине…
Ну да.
Да, для тех, кто ничего обо мне не знает. Давайте знакомиться. Я — экипаж. Конечно, не абы какой экипаж, а экипаж Смокинг-холла, верой и правдой служивший своему поместью много лет. Сейчас я уже немолод, да и сил у меня поубавилось — однако, я по-прежнему езжу туда-сюда по поручениям своего поместья.
— Вы же не из Крикет-холла, — сказала шляпа.
— Да, вы правы, сударыня. Я родом из Смокинг-холла.
— А сюда приехали погостить?
— Не совсем так. Сюда я приехал передать письмо почтенному Крикет-холлу.
— Думаю, он будет очень рад этому письму.
— Разрешите с вами не согласиться. Насколько я понял, в письме содержатся далеко не веселые вести.
— Левее, сэр, — попросила шляпа. Я дернул поводья, Баньши взял левее. Наконец-то я начал узнавать места, по которым ехал — отчасти потому, что приблизился к Крикет-холлу, отчасти оттого, что дождь начал поутихать. Однако, как ни смотрел я вперед, я не видел огней поместья.
— Обычно Крикет-холл всегда встречал меня, — заметил я, — а сегодня я не виду огней.
— Может, его нет дома? — предположила шляпа. И тут же смущенно осеклась — действительно, как может не быть дома самого дома.
— Мы уже должны увидеть его, — сказал я.
Дождь поутих, теперь о недавнем ливне напоминал только поднимающийся над холмами туман. Наконец, я увидел очертания Крикет-холла — но чем больше я смотрел на него, тем меньше узнавал. Что-то случилось с поместьем, я еще не понимал, что…
— Это же… — осторожно начала шляпа.
— Да что с ним…
— Держу пари, это…
— Да это же…
Если бы у меня были глаза, я бы не поверил своим глазам. Я одернул Баньши, стоял и смотрел на то, что еще недавно было Крикет-холлом.
Сомнений не оставалось.
Крикет-холл сгорел дотла.
— Когда, вы говорите, подъехали к поместью? — спросил следователь.
— Около половины пятого вечера.
— Вы не видели никого в окрестностях?
— Нет, сэр.
— И кто же, по-вашему, это сделал?
— Не могу знать, сэр.
— А может… может, это вы его сожгли?
Я вздрогнул.
— Но… ни в коей мере, сэр.
— Кто может доказать, что это не вы?
Я вспомнил.
— Шляпа… со мной была заблудившаяся шляпа. Цилиндр.
— С каких это пор мы стали пользоваться показаниями шляп? — фыркнул следователь.
— А с каких это пор экипажи стали поджигать поместья? — парировал я.
— Мда-а, пожалуй, вы правы… что же… если будет нужно, мы вас вызовем. Спасибо за помощь.
Я дернул поводья — Баньши повез меня домой. И страшно было возвращаться в родное поместье ни с чем, и я ничего не мог поделать…
— Это мог быть несчастный случай, — сказал Смокинг-холл.
— Да, это мог быть несчастный случай, — согласился я с хозяином.
Мой хозяин упорно верил в добро и справедливость — поэтому ни за что бы не признал, что Крикет-холл сгорел из-за чьего-то злого умысла.
— Может быть, уголек выпал из камина, — сказал Смокинг-холл.
— Возможно.
— Вспыхнул ковер, потом пламя перекинулось на шторы…
— Несомненно.
— Ужасная смерть.
— Да, врагу не пожелаешь, — согласился я.
Я сидел в большом зале у камина — я любил сидеть здесь вечерами и греть свои рессоры и колеса. Смокинг-холл был достаточно большим и достаточно гостеприимным домом, чтобы позволить своему экипажу погреться у очага. Осенний ветер бился головой в окно, по подоконнику стучали редкие листья.
— Я так и не передал ему письмо, — вспомнил я.
— Письмо? Какое письмо? — насторожился Смокинг-холл.
— Которое вы просили передать вашему кузену, Крикет-холлу.
— Ах да, конечно, письмо… впрочем, даже хорошо, что он так и не узнал эту новость.
— Могу я поинтересоваться, что за новость? — спросил я.
— Ничего хорошего. Известие о скоропостижной кончине Пудинг-холла.
Я никогда не слышал о Пудинг-холле — но на всякий случай воскликнул:
— Быть того не может. Немыслимо. Сколько ему было?
— О-о-о, больше семисот лет. И надо же такому случиться, люди разрыли толщу, на которой он стоял… искали там что-то, уголь, нефть, не знаю… Подрыли основу, клялись и божились, что домам это не повредит… но старина Пудинг-холл рухнул.
— Ужасно, — сказал я.
— Не то слово.
— Надеюсь, люди будут наказаны?
— Что люди, нашего родственника уже не вернешь… рассыпался в прах.
Я молчал. Я вообще плохо понимал, что нужно говорить, когда кто-то умирает.
— Но самое главное — он оставил после себя человека, — продолжал Смокинг-холл.
— Что, простите? — не понял я.
— Он оставил человека. После него остался человек.
Я восхищенно вздохнул. И втайне позавидовал дому, в котором жил самый настоящий хозяин.
— Нда-а, повезло кому-то, кто унаследует человека, — восторженно выдохнул я и тут же спохватился, что сказал что-то невежливое.
— Тут начинается самое интересное, — отозвался мой дом, — после смерти старого Пудинг-холла осталось четверо наследников. Один из них я, второй — Крикет-холл, ныне покойный…
Мне стало не по себе. Будь у меня спина, по ней бы пробежал холодок.
— Еще двое — Челси-холл и Файф-о-Клок-холл, они живут далеко от нас. Думаю, тебе тоже придется съездить к ним… передать им письмо о смерти Пудинг-холла… и мои соболезнования.
— Не проще ли послать телеграмму?
— Тебе что… лень ехать?
— Нет, не лень, но…
— Понимаешь… я должен повидаться с ними… со всеми. Я не могу отправиться к ним сам, как ты понимаешь… — старый дом тихонько усмехнулся, — но мне обязательно нужно связаться с моими родственниками. Как тебе объяснить… нам придется делить наследство…
— Делить… человека?
— В том-то и дело, что человека невозможно поделить.
— Разве человека нельзя разрезать? Например, вам достанется голова, Челси-холлу — ноги, Файф-о-клок-холлу все остальное…
— Нет-нет, если разрезать человека, он умрет.
— Но я видел, как людям отрезали волосы.
— То волосы. А то голова. Человека можно взять себе только целиком. А значит, человека унаследует только один из нас.
— И кто же?
— Вот это нам и предстоит решить. В самом ближайшем будущем. И поэтому я прошу тебя нанести визиты моим родственникам.
— Если вы пожелаете, я завтра же отправлюсь в путь, — сказал я.
Смокинг-холл хотел ответить, но не успел — его прервал телефонный звонок. Мой дом вежливо выслушал кого-то на том конце провода, повесил трубку и сказал:
— Друг мой, на завтра у меня для тебя другое поручение: завтра вечером сюда приезжает человек.
— Человек?
— Да, человек.
— Наш человек?
— Наш человек.
Если бы я мог дышать, у меня бы перехватило дыхание. Мысль, что завтра здесь будет человек, лишила меня покоя. Нет, конечно, я и раньше видел людей, и немало — но то все были чужие люди, какие-то ничьи люди, а этот человек был именно наш.
— Кстати, его зовут Кевин.
— Кевин-холл? — спросил я.
— Нет, просто Кевин. Когда называешь человека, не принято говорить — холл.
— Он останется здесь?
— Будем надеяться.
— А не проще ли… бросить жребий, и человек достанется победителю?
— Видишь ли, тут все намного сложнее, — не согласился Смокинг-холл.
Ветер бросал в окно пригоршни листьев.
Следующим вечером я уже стоял возле перрона в ожидании пассажира. Поезд запаздывал, и я уже начал волноваться, когда на горизонте показался дымок паровоза. Я смотрел на череду вагонов и пытался представить себе, как будет выглядеть наш жилец. Воображение рисовало мне грузного объемистого толстяка с окладистой бородой — такого хозяина дома я видел в каком-то фильме.
Однако, на перрон вышел поджарый молодой человек — я не мог точно определить его возраст, я плохо разбирался в возрастах людей.
— День добрый, — он вежливо приподнял шляпу, — имею честь говорить с экипажем Смокинг-холла?
— Да, это я.
— Отлично. Надеюсь, до дома не очень далеко? Смертельно устал.
— Не хочется вас расстраивать, но дорога будет неблизкой.
Человек забрался на сиденье и положил рядом свой небольшой багаж. Мне не терпелось расспросить его про Пудинг-холл, про обстоятельства его смерти, — но я понимал, что такие вопросы будут не совсем вежливыми.
— Ах да, забыл представиться, — спохватился он, — Кевин. Кевин Мур.
— Очень приятно… к сожалению, не могу в ответ назвать вам свое имя.
— Отчего же?
— Просто… у меня его нет.
— Нет имени? Черт, я и забыл, что у экипажей не бывает имен.
— Вы жили в Пудинг-холле? — осторожно спросил я.
— Да, всю свою жизнь. Хотя немало времени проводил в разъездах. И вот представьте себе, каково мне было, когда я вернулся из очередного путешествия — и обнаружил, что моего дома нет.
— Вы… первый обнаружили, что старый Пудинг-холл упал?
— Нет. Когда я приехал, там все было оцеплено вдоль и поперек. Я даже не смог проникнуть на территорию, которая когда-то была моим домом.
— Но… вам, по крайней мере, удалось вынести вещи?
— Какие вещи, силы небесные! Вот всё, что у меня осталось, — он с отчаянным видом потряс саквояжем, — такого со мной еще не бывало.
— К счастью, вы перейдете к другому дому, — сказал я.
— Да, — кивнул он, — да здравствует наше правосудие. Не оставит человека без крыши над головой. Ведь у Пудинг-холла было четверо наследников, не так ли?
Меня передернуло. Было бы проще, если бы человек ничего не знал про наследников — тогда у нас было бы больше шансов оставить человека себе.
— Вы же знаете, что наследование происходит по старшинству? — спросил я.
— М-м-м… что-то слышал.
— Так вот, старше всех мой хозяин, Смокинг-холл. Его начали строить еще в тысяча шестьсот тридцать седьмом году.
— Ух ты, — сказал человек, которого, кажется, это не очень впечатлило.
— Правда, Челси-холл начали строить на два года раньше, но он долгое время стоял недостроенным. Понимаете, в Смокинг-холле уже вовсю жили люди, а у Челси-холла не было ничего кроме фундамента!
— Ага, — кивнул человек.
— А у Файф-о-Клока-холла вообще не все в порядке с документами. По одним летописям он числится с тридцатого года, по другим — с сорок третьего…
— Ну-ну.
— Но мало того, — Файф-о-Клок-холл был построен французским архитектором! Вы понимаете, что это значит?
— А что?
— А то, что его нельзя считать англичанином в полной мере. Несмотря на то, что он был построен н английской земле — Файф-о-Клок-холл наполовину француз.
— Неужели? — человек устало поднял голову, снова уронил её на грудь.
— Точно вам говорю. Теперь вы понимаете, что единственный стоящий наследник — это Смокинг-холл?
Человек не ответил мне, он полулежал на сиденьях, казалось, не слышал меня.
— Кевин! — окликнул я его, — вам что, плохо?
— А?
— Вам плохо?
— Нет, нет… устал до черта… Далеко еще?
— Почти приехали… сэр.
— Отлично… о-о-о, это и есть Смокинг-холл? Солидное место…
— Да, сэр, отличный дом, вам понравится.
Кевин вошел в большой зал, поклонился и снял шляпу. Они с домом сердечно поприветствовали друг друга — и я втайне понадеялся, что человек останется у нас надолго.
— Только не говорите мне, что здесь нет центрального отопления, — простонал человек, — я этого не переживу.
— Не хочу вас огорчать, но его действительно нет, — признался Смокинг-холл.
Человек недовольно скривился.
— Но не беспокойтесь, мы натопим камин в вашей спальне и в гостиной.
— И не забудьте положить мне грелку в постель, — попросил человек.
— Обязательно.
Кевин еще раз оглядел большой зал и спросил:
— Во сколько у вас подают ужин?
— Простите, что?
— Ужин.
— Это… — я начал лихорадочно вспоминать, что такое ужин.
— Мм-м… может, пока обойдетесь без ужина?
— Что значит, обойдусь, да у меня с утра во рту маковой росинки не было!
— Вам нужна маковая росинка?
— Мне нужен хороший бифштекс с кровью. И что-нибудь на гарнир. И я бы не отказался от хорошего пудинга.
— Сию минуту посмотрим в закромах, кажется, там было что-то на случай приезда дорогих гостей, — спохватился Смокинг-холл, — прошу простить мою небрежность… Я совсем забыл, что людям нужно есть…
— Думаешь, он останется? — спросил меня Смокинг-холл, когда человек после легкого ужина из консервов удалился в уютную спальню, где уже затопили камин.
— Сомневаюсь, что он останется после такого приема… Кажется, он все еще голоден… хотя не знаю.
— Да нет, я говорю тебе совершенно не об этом. Я пытаюсь представить себе, какие у нас шансы на обладание человеком… Челси-холл сделает все, чтобы забрать его себе.
— Но Челси-холл много лет стоял недостроенным!
— Ты же его знаешь… упорный, каких мало, костьми ляжет, но своего добьется…
— А Файф-о-Клок-холл?
— О-о-о, у этого и вовсе характер не сахар. Попробуй кто заикнуться ему про путаницу в его документах, он будет рвать и метать так, что черепица с крыши полетит!
— Вы думаете, это он убил Крикет-холл?
— Что? — спросил мой дом.
— Я думаю… кто мог убить Крикет-холл?
— Ну что ты несешь, несчастные случаи бывают сплошь и рядом…
— А вам не кажется странным, что сначала провалился Пудинг-холл, а через некоторое время от Крикет-холла остались одни угольки?
— Прекрати. Даже думать не хочу о таких ужасах. Шел бы ты лучше спать.
Я направился в комнату, которую давно уже облюбовал для себя. Я думал, останется ли комната в моем распоряжении после того, как в доме появится человек — или Смокинг-холл наконец вспомнит, что экипаж должен жить в сарае. Тревожные мысли не давали мне уснуть, может, именно поэтому я услышал шорох на подоконнике. Я открыл окно — в комнату впорхнул цилиндр, подхваченный ветром.
— Чему обязан поздним визитом? — строго спросил я.
— Такой дождь на улице… — признался цилиндр, — Я весь промок… Позвольте мне обсушиться.
— Гхм… для начала разрешите представить вас хозяину, — я обратился к Смокинг-холлу, — прошу прощения, что беспокою в столь поздний час, у нас гости…
— Гости? Что же, уважаемый цилиндр может устроиться в комнате для гостей вместе с экипажем, — сквозь сон отозвался Смокинг-холл.
— Друг мой, я позвонил Файф-о-Клок-холлу, он будет рад принять тебя сегодня, — сообщил мне наутро Смокинг-холл.
Кажется, я слишком откровенно поморщился, — по крайней мере, Смокинг-холл тут же добавил:
— Он очень настаивал на встрече. Видишь ли, Файф-о-Клок-холл уверен, что Крикет-Холл сгорел не случайно.
— Он… думает, что это злой умысел?
— Именно так. Он полон решимости найти убийцу.
Я вздрогнул. Кажется, слово «убийца» прозвучало слишком резко.
— А Файф-о-Клок-холл ничего не говорил обо мне? — спросил Кевин: он сидел в большом зале и доедал свой скромный завтрак, подбадриваемый заверениями Смокинг-холла, что сегодня же будет закуплен и кофе, и мясо, и хлеб, и что там еще едят люди, и плита и скалка в кухне займутся стряпней.
— Гхм… он очень хотел вас видеть, — с неохотой сказал Смокинг-холл. Я понимал тревогу моего хозяина: он вовсе не хотел отпускать человека, ведь Кевин мог и не вернуться из Файф-о-Клок-холла.
— Что же, нужно нанести визит почтенному дому, — кивнул Кевин.
— Обещали жуткую непогоду, — спохватился Смокинг-холл, — ветер так и воет.
— Что же, оденусь потеплее, — отозвался Кевин.
— Да и вроде бы у Файф-о-Клок-холла совсем нет запасов провизии, — не сдавался Смокинг-холл.
— Что же, прихвачу с собой пару сэндвичей.
— Но вы же… вернетесь к нам? — с надеждой спросил мой дом.
— Обязательно.
Нам оставалось только надеяться, что человек сдержит своё обещание: насколько мне было известно, люди могли пообещать что-то и не выполнить. Задним числом я заметил, что цилиндра уже нет в доме — со слов Смокинг-холла наш гость улетел рано утром, подхваченный ветром.
Ближе к полудню мы отправились в путь — меня несколько обнадежило, что человек оставил свои вещи в поместье, это значило, что он еще вернется. Погода и правда обещала быть неважной, по крайней мере, я бы предпочел отсидеться дома — если бы Смокинг-холл не настаивал на визите. Человек выглядел бодрее, чем вчера, с интересом разглядывал окрестности, кажется, был не прочь поболтать.
— Согласно законам, наследовать человека может только коренной англичанин, — сказал я, — Файф-о-Клок-холл никак не подходит для этой роли.
— Думаете, это он убил Крикет-холл?
— М-м-м… ну, я бы не стал делать таких скоропостижных выводов… но все указывает на него.
Чем дальше мы ехали, тем больше я убеждался — уж если кто и был виноват в смерти бедного Крикет-холла, так это Файф-о-Клок-холл.
— Файф-о-клок-холл далеко? — спросил Кевин.
— Далековато, мой господин.
— В таком случае будьте добры остановиться, — попросил человек.
Недоумевая, я все-таки одернул Баньши, — лошадь остановилась, кажется, она тоже была изумлена не меньше меня. Человек вышел и исчез в зарослях — я гадал, что он там делает, и не знал. Все-таки мы слишком мало знаем про людей, по крайней мере я ничего не знал.
Я задумался — и в этот момент на горизонте грянул гром. И даже не гром — что-то другое, от чего задрожала земля, и в небо поднялся огненный столб. Я никогда не был суеверным — но на этот раз меня охватил легкий ужасок.
— Это… это что было? — человек вышел из зарослей, поправляя одежду, — ничего себе…
— Мне показалось, что гром, — признался я.
— Больше похоже на взрыв.
— Взрыв? В стороне Файф-о-клок-холла? Что это может быть?
— Узнаем… — с этими словами Кевин забрался на сиденье и бережно захлопнул дверцу. Мне все больше нравился человек, — он определенно умел обращаться с вещами.
Я надеялся доехать до Файф-о-клок-холла затемно — но моим планам не суждено было сбыться. Где-то на полпути нас остановил полицейский патруль — с явным намерением не пустить дальше.
— Куда вы направляетесь, джентльмены? — спросил человек в форме.
— Нам нужно добраться в Файф-о-клок-холл, — сказал я.
— К сожалению, это невозможно. Здесь все оцеплено, — признался старый цилиндр, спикировав откуда-то из ниоткуда.
— Да помилуйте, мы полдня тряслись по дороге, я устал как черт, — Кевин вспыхнул, — нас ждут.
— Вас никто не ждет, джентльмены.
— Простите?
— Вас никто не ждет.
— Но…
— Файф-о-Клок-холл взорван.
Я замер, как громом пораженный. Я слышал полицейского — но не понимал, что он говорит. Это было слишком… Этого просто не могло было быть.
— Должно быть, неисправный газопровод — сказал я ни с того ни с сего.
— Или баллон с газом — вторил мне Кевин.
Мы готовы были предположить все, что угодно — лишь бы не признаваться самим себе, что Файф-о-Клок-холл был убит.
Но это и было самое страшное — что Файф-о-Клок-холл был убит.
Когда мы вернулись в Смокинг-холл, нас ждала еще одна малоприятная неожиданность… Да, видите ли, нам не оставалось ничего кроме как вернуться в Смокинг-холл. К стыду своему признаюсь, я испытывал даже что-то вроде радости от того, что Кевин не задержался в другом доме — тем больше было шансов, что человек останется у нас.
Итак, когда мы вернулись в Смокинг-холл, нас ожидало еще одно малоприятное известие: возле поместья стояла привязанной чья-то лошадь, а в большом зале сидел незнакомец, пышноусый толстяк.
— Позвольте представить вам гостя, — сказал Смокинг-холл, — господин Скотланд-Ярд, следователь.
Я даже не возразил, что Скотланд-Ярд — это уж никак не фамилия следователя, а название учреждения. Но я не привык спорить с собственным домом.
— День добрый, — следователь поспешно пожал руку Кевину и сдержанно поклонился мне, — осмелюсь побеспокоить вас по поводу убийства трех домов.
— Убийства? — мне показалось, что я ослышался, — но… Разве Файф-о-Клок был убит?
— В том-то и дело, — следователь заговорил медленно, с расстановкой, — что смерть Файф-о-Клок-холла и Крикет-холла — не несчастный случай. Отнюдь. И в том и другом случае имел место злой умысел.
— Хотите сказать… — я не договорил, слова застряли у меня в горле.
— Хочу сказать, что Крикет-холл был подожжен. А Файф-о-Клок-холл — взорван.
— Немыслимо…
— Да, немыслимо. Но кто-то преднамеренно убивает наследников старого Пудинг-холла.
— Кто? — спросил я.
Мне никто не ответил. Я посмотрел на Кевина — первый раз посмотрел на Кевина как следует.
— Кевин… когда мы ехали в Файф-о-клок-холл, вы покидали меня ненадолго… что вы делали?
Кевин вздрогнул, на его бледных щеках проступил румянец.
— Я… это мое личное дело.
— Это не ваше личное дело. Где гарантия, что вы ничего не сделали с Файф-о-Клок-холлом?
— Клянусь вам…
— Зачем вы отлучались?
— Я бы… не хотел об этом говорить.
— Если вы так скрываете это, значит, вы замешаны в убийстве Файф-о-Клок-холла!
— Неужели? — следователь косо посмотрел на молодого человека, — вы…
— Честное слово, вы издеваетесь, — Кевин покраснел еще больше, наклонился к следователю, сказал ему несколько слов вполголоса. Тот расхохотался и махнул рукой.
— Ну, так бы сразу и сказали… нет-нет, этот джентльмен ни в чем не виновен.
Мне стало не по себе. Опасность нависла над нами над всеми — и опасность нешуточная. В живых остались только Челси-холл и мой хозяин — и я поймал себя на том, что гадаю, кто из них погибнет следующим.
— Что же… будем продолжать расследование.
— Не надо, — сказал я, — я знаю убийцу.
Следователь оторопело посмотрел на меня.
— Вы…
— Я знаю убийцу.
— И… кто же это?
— Это я… это я убил их… поджег Крикет-холл… взорвал Файф-о-Клок-холл…
— Но… зачем вы сделали это?
— Я выполнял приказ моего хозяина… Смокинг-холла.
— Наглая ложь! — закричал Смокинг-холл, — я никогда… вы слышали, я никогда в жизни не стал бы убивать своих родственников!
— И вы не стали их убивать. Вы заставили меня это сделать. Мне очень стыдно… что я повиновался вам. Я готов понести любое наказание… любое…
— Не слушайте его! — старый дом сорвался на крик, — это… полная ерунда… друг мой, я был о вас лучшего мнения, у меня даже мысли не было, что вы…
— За убийство другого дома полагается сожжение, — заметил следователь, — хотя, говорят, сейчас можно заменить сожжение демонтажом.
— Безумец… зачем ты это сделал? Теперь ты тоже погибнешь вместе со мной, мы оба погибнем! — дом сорвался на крик, — убирайся! Видеть тебя не хочу!
Я убрался — как только я выкатился из холла на улицу, меня до самых гвоздей пробрал ветер — мерзкий, осенний, леденящий. Я с тоской отметил, что уютные посиделки у камина прервались надолго, — если не навсегда. И тут же спохватился, что мне уже не до посиделок и не до чего — на рассвете я буду сожжен. Вместе с домом. Вслед за мной из дома вышел Кевин, посматривая на часы — явно куда-то торопился.
— Я могу воспользоваться вашим экипажем, сэр? — обратился он к следователю.
— Помилуйте, это невозможно.
— Но я должен уехать! Причем срочно, пока этот дом не спалили ко всем чертям! Минуты не хочу оставаться в преступном доме! Я еду в Челси-холл.
— Вы можете подождать до рассвета, когда прибудет почтовая карета…
— Я не собираюсь ждать никаких почтовых карет. В конце концов, почему я не могу взять экипаж? — Кевин кивнул в мою сторону.
— Вы можете взять лошадь.
— Благодарю покорно, с детства страдаю сильнейшими головокружениями, еще не хватало мне сверзнуться с лошади! Я еду в экипаже.
— Но он же сообщник преступления!
— Обещаю вернуть его как можно скорее на сожжение… хотя нет, сам сожгу, можете не беспокоиться, — Кевин вскочил в кабину, — пошел!
Все произошло так быстро, что следователь не успел возразить. Только выезжая со двора, я спохватился, что даже не запряг Баньши, так и поехал сам по себе. В другое время я бы сгорел со стыда, в жизни бы не позволил себе поехать без лошади, но сейчас мне было не до приличий.
— Скорее… в Челси-холл, — потребовал Кевин, но я уже и так несся во весь дух. Куда делся мой радикулит, мой жалобный скрип в рессорах, моя сонливость по вечерам? Я мчался как по молодости, как в старые добрые времена, разбрызгивая лужи и подскакивая на поворотах так неистово, что Кевин взмолился пощадить его кости.
Мы торопились.
Мы боялись не успеть.
На очередном повороте — уже недалеко от Челси-холла — у меня отвалилось колесо, и я перевернулся в траву. К счастью, мой пассажир не пострадал — чего нельзя было сказать обо мне. Оси треснули, рессоры сломались, дверца слетела с петель.
— Ничего… ничего страшного, — захлопотал Кевин, — сию минуту я все исправлю…
Он бросился искать колесо, но я остановил его протяжным скрипом:
— Друг мой, вы должны успеть в Челси-холл, пока не случилось несчастье!
— И бросить тебя здесь?
— Обо мне не беспокойтесь, кому нужен старый экипаж!
Кевин хотел возразить что-то, но тут мое внимание привлек темный предмет, летящий по воздуху, явно подхваченный ветром.
— Шляпа! — закричал я, — шляпа!
Шляпа не услышала меня или сделала вид, что не услышала — ветер подхватил её и понес дальше в сторону Челси-холла.
— Эта шляпа… она что-то замышляет, — сказал я, — во имя всего святого, догоните её!
Кевин бросился за летящей шляпой — я чувствовал, что он не догонит её, ветер был очень сильный. Ненадолго я остался совсем один — под моросящим дождем посреди умирающей осени. Чуть погодя со стороны поместья донеслось два выстрела — наступившая после них тишина оглушила меняю. Я проклинал судьбу за то, что не могу сдвинуться с места и узнать, что происходит в поместье. Я даже попытался ползти по дороге — но вторая треснувшая ось заставила меня отказаться от этой затеи.
— А это еще что такое? — раздался неприятный голос у меня за спиной.
Я обернулся, — насколько это позволяли мои рассохшиеся рессоры — и оторопело уставился на крепких парней, стоящих подле меня.
— Ни фига себе, сказал я себе…
— А ты еще говорил, дрова не найдем, верно, Боб? А мы их нашли, так, Боб?
— Но я…
— Откатал свое, сердешный… Верно, Боб?
— Не трогайте его! — раздался голос Кевина, — это мой экипаж!
Парни отступили.
— Все в порядке? — спросил я.
— Да, дружище… я застрелил шляпу, когда она уже закладывала взрывчатку в основание Челси-холла.
— Смокинг-холл будет казнен, — вспомнил я.
— Нет… я уже позвонил туда из Челси-холла… казнь отложили… осталось сообщить им имя настоящего убийцы, — Кевин вывернул растерзанную шляпу и прочитал на подкладке, — Крикет… Крикет-холл.
— И все-таки как вы догадались? — спросил следователь.
Мы сидели возле очага в спасенном Смокинг-холле: я, следователь и Кевин. Меня кое-как починили и скрепили общими усилиями; у Кевина была перевязана рука, наше совместное падение не прошло для молодого человека даром.
— Видите, у меня было две версии, — признался я, — что виной всему Челси-холл, или что убийца — кто-то посторонний. Я решил проверить свои догадки, и для этого признался в убийствах, которые не совершал. В результате мой хозяин, почтенный Смокинг-холл был арестован, и оставался единственный наследник — Челси-холл. Теперь оставалось только добраться до указанного поместья и выжидать. Если убийца был кто-то посторонний, он непременно попытался бы убить Челси-холл в ту же ночь после ареста Смокинг-холла. Если же Челси-холл убийца… что же, в нем должны были быть улики.
— И вы подговорили мистера Мура…
— Да, — я кивнул в сторону Кевина, — мы поехали в Челси-холл. Мои догадки прояснились, когда я увидел шляпу. Я стал думать, почему эта шляпа постоянно околачивается возле нас. Я крикнул мистеру Муру, чтобы проследил за шляпой — и не ошибся. Она и правда работала на убийцу. Одного я только не понимаю. Как убийцей мог оказаться Крикет-холл. Он же сгорел дотла…
— Все очень просто, — отозвался следователь, — к сожалению, я узнал о хитрости Крикет-холла слишком поздно.
— О хитрости?
— Друзья мои, известно ли вам, что не так давно Крикет-холл был перевезен?
— Перевезен? Немыслимо!
— Тем не менее, это так. Крикет-холл находился в опасной зоне под угрозой затопления. Старый дом был перенесен буквально по кирпичику в безопасное место. Неделю спустя рухнул почтенный Пудинг-холл. И тогда Крикет-холл инсценировал свою гибель, после чего начал методично убивать всех, кто мешал ему завладеть вожделенным наследством. Конечно, не сам, а через цилиндр — своего верного помощника.
— Кто бы мог подумать…
— Более того, мы полагаем, что смерть Пудинг-холла тоже не обошлась без него. Следствию предстоит разобраться.
Мы замолчали. Все это было слишком сложно, будь у меня голова, я бы сказал, что все это не укладывается у меня в голове. Больше всего меня беспокоило, кому теперь достанется человек — насколько я понимал, Челси-холл не собирается отказываться от наследства.
Именно об этом я и спросил.
— А что же… мистер Мур?
— Что мистер Мур? — не понял следователь.
— Мистер Мур должен достаться кому-то из нас, либо Смокинг-холлу, либо Челси-холлу… как мы будем делить наследство?
Следователь откашлялся.
— Уважаемый экипаж, кажется, вы не очень осведомлены о новых законах. Видите ли, времена, когда человек не принадлежал самому себе, остались в прошлом. В наш просвещенный век люди сами решают, где им жить.
— Не может быть. Так значит…
— …так значит мистер Мур сам выберет место жительства.
Я представил себе, как будет рвать и метать Крикет-холл, когда узнает, что все его старания и ухищрения были напрасны. Мой хозяин, Смокинг-холл, впрочем, был шокирован ничуть не меньше. Он умоляюще посмотрел на Кевина и спросил.
— Мистер Мур… вам ведь понравилось у нас, не так ли, мистер Мур?
— Да, несомненно.
— Если вам холодно, мы можем провести центральное отопление. И поставим ванну.
— Право же, не стоит себя утруждать.
— Что вы, нас это нисколько не затруднит, — продолжал Смокинг-холл, — вы… вы ведь останетесь у нас, не так ли, мистер Мур?
Последние слова он произнес почти умоляюще.
— Видите ли… я планировал отбыть в Швейцарию на неопределенное время…
Смокинг-холл вздрогнул.
— Но я буду наведываться сюда. Обязательно. Время от времени.
— Как вы думаете, он и правда вернется? — спросил я хозяина, когда экипаж, увозивший человека, скрылся за поворотом.
— Не знаю. Кто их знает, этих людей… Нда-а, друг мой, здорово мы остались ни с чем.
— Но… мы же будем ждать его?
Мой хозяин не ответил. Чуть погодя он сказал:
— Надо будет поставить ванну. И провести центральное отопление.
Ссылка на рассказ
writercenter.ru/library/fentezi/rasskaz/ubiystvo-kriket-holla/218005.html
Участники
Serzh Tina
writercenter.ru/blog/razbor/razbor-po-masterski-tur-55.html#acomment_id_2170496
Дора Штрамм
writercenter.ru/blog/razbor/razbor-po-masterski-tur-55.html#acomment_id_2170562
Шинха
writercenter.ru/blog/razbor/razbor-po-masterski-tur-55.html#acomment_id_2171073
Валеев Иван
writercenter.ru/blog/razbor/razbor-po-masterski-tur-55.html#acomment_id_2171962
ЧУма
writercenter.ru/blog/razbor/razbor-po-masterski-tur-55.html#acomment_id_2177817
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.