UPD: предлагаемые правила слегка дополнены, дополнение выделено курсивом.
UPD2: Те, кто желал бы участвовать в такой игре хотя бы время от времени, пожалуйста, отпишитесь в комментариях к исходному сообщению. Только одно слово «Играю», выделенное жирным.
UPD3: Те, кто хорошо владеет каким-либо ещё языком, кроме русского, и готов время от времени оказывать добровольную помощь в виде проверки подстрочников стихов на этом языке, пожалуйста, отписывайтесь тоже. Просто название языка жирным и ваши примечания, если хотите.
Давно уже вызрела одна мысль, хочу поделиться. Игр на Мастерской, конечно, и без того куча немереная. И всё же, думаю, найдутся желающие поиграть и в такое. В общем, я предлагаю посоревноваться в переводе небольших стихотворений и/или текстов песен. Примерные правила:
1. Ведущий выкладывает стихотворный текст на любом языке, кроме русского, и — обязательно — его подстрочный перевод, а также транслитерацию оригинала на кириллицу, с расставленными ударениями. Для песен вместо транслитерации можно давать ссылку на видео- или аудиозапись.
2. В течение отведённого срока авторы присылают свои поэтические переводы.
3. Дальше всё происходит по классической салфеточно-стиходромной схеме.
Что думаете, други? Нужна нам такая игрушка?
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.