Вот, вот здесь, сцена где Линда вернулась домой — чудесно ведь написано, очень достоверно
Когда начинается описание сна Линды — желательно отделить пробелом. Легче смена точки зрения воспринимается. Выделить в новую главу не предлагаю, задуманное построение содержания не позволяет, я так понимаю. Хотя, вдруг фантазия автора выдаст гармоничный вариант
Но лучше уж владеть умением разделять творческий процесс и редактуру (даже если сей процесс нелюбим ), чем, как в моем случае, сразу при написании пытаться кроить фразу еще даже не отпечатав. До точки порой не допечатаешь, а уже другой вариант в голову лезет, либо неудачное построение фразы в глаза бросается
И вот опять точки зрения в принципе — в первых двух частях — да, нужно смотреть именно её глазами. Напишете пару слов о «глюках» её восприятия или мне самой на досуге обратить внимание? (не найду, так подожду пару годиков, когда этот текст мне покажется дилетантской работой, и пойду его поправлять)
вот, к примеру
Но её муж этого не понял, он вновь воспринял эти слова как шутку.
— Но муж этого не понял и вновь воспринял эти (на счет «эти» сомневаюсь — нужно/не нужно) слова как шутку.
В такой формулировке, как-то более интимно текст смотрится. Нас не вытакивает наружу, из головы Линды.
Вообще Артуру нравились вкусы его жены, хоть он и не всегда понимал их или понимал, но не до конца. Всё же, несомненно, она была для него той, кем он всегда восхищался.
— Вообще Артуру нарвились ее вкусы, хоть он и не всегда понимал их или понимал, но не до конца. Всё же, несомненно, она была для него той, кем он всегда восхищался.
В первом случае больше подходит под точку зрения Артура. Во втором — Линды.
Главное, перечитывая текст, помнить, что мы сидим в голове Линды, а она не будет говорить/думать про мужа «её муж», а про себя «его жены». И, она не может залезть в голову другого человека и знать, что он чувствует/думает — только по внешим проявлениям, либо она может догадываться, однако это и в тексте должно прослеживаться.
В принципе, 1я часть практически полностью ложиться в точку зрения Линды.
Сотрудники, служащие, работающие — может, даже сослуживцы но этот вариант, не очень как-то.
Линда колебалась. Придя к выводу, что это не очень хорошая идея, она ответила:
— Хорошо. Будете сегодня моим бесплатным шофером.
— не понял, идея плохая, а отвечает «хорошо»? Возможно тут имелось ввиду, что хоть и плохая идея, но Линда решила согласиться? А то смотрится как будто кусок текста выпал или опечатка.
— ну здесь я хотела просто показать, что подумала она так, а сказала по-другому) то есть она собиралась отказать, но «внутренний вредитель» словно взял управление на себя и ответил за неё. Такое случается)
— тогда например так:
Линда колебалась. Идея казалась не очень хорошей, и она решила отказать. Но её «внутренний вредитель» перехватив управление ответил за неё:
— Хорошо. Будете сегодня моим бесплатным шофером.
Или
Линда колебалась. Придя к выводу, что это не очень хорошая идея, она ответила, но слова оказались неожиданными и для нее самой:
И теперь плюс к тому что было сказано ранее, исключительно по тем местам которые не подпали под канву предыдущей критики и сильно зацепили при чтении.
Он с трудом, чуть не плача, покинул её. Он должен был работать.
— Нужно было работать.
Больше его приятели Артуру не звонили.
Гавриил вдохнул аромат одного из своего напитка и прикрыл глаза от наслаждения, — так тонизирует!
Валд замолчал, злобно смотря на героя. Затем он мысленно отправился в то место, проверить, закрыт ли замок, но, увидев его на земле, он яростно закричал и вернулся в комнату.
— Чёрт! — позволил он себе выругаться. — Нужно теперь заново всё делать! Всё из-за этого проходимца!
— Это ведь всего лишь замóк! — спокойно произнёс Артур.
— Может быть, для тебя это всего лишь замок, а для меня это власть над ней, без которой она здесь пропадёт!
— Пойдём тогда… снова закроем, — послышалось от Линды.
Валд вскинул руки вверх, и трое вдруг оказались среди зыбучих песков, затем он махнул руками в сторону, и они переместились в чёрную реку. Цепи подобно змеям отпустили Линду и уползли в бездну. Валд не спроста захватил Артура с собой. После того, как он снова заключит брачный союз с Линдой, он казнит его у неё на глазах, и это доставит ему великое наслаждение.
— я извиняюсь конечно, но от сцены веет картонностью за версту Я понимаю, что имело место желание сообщить определенные вещи читателю, но тут это явно выпирает
Заранее прошу прощения за определенную наглость (честно, сам себе иногда кажусь эдаким занудой. прекрасно понимаю, что могу восприниматься как, ну когда тебе человек что-то советует, критикует, а советы его ну вообще ни в дугу, и критика бред полнейший, сплошные претензии. особенно если собственные тексты такого критикана взять и ткнуть носом в подобные же ошибки. ну, как в пословице «в своем глазу бревна не замечаем»), но:
1) выполоть из рассказа то, что принято называть «сорняками» (ко 2й части комментарий частично о них говорит);
2) убрать те предложения/фразы/сцены, что не несут полезной нагрузки для сюжета/раскрытия героев;
3) разобраться таки с точками зрения (первые две части очень даже ложатся в точку зрения Линды, третья уже определенно Артур);
4) доработать сцены, написанные вскользь (те что наподобие вышеприведенной);
5) этот пункт, просто потому, что цифру 4 не люблю
Увлекшись одной из интересных историй, девушка словно ушла от реальности, что бывало с ней нередко.
— если увлеклась, то уж ни как не скучищей
Далее последовало молчание. Линда читала книгу, совершенно не понимая о чём читает. Ей казалось, что внешнего мира не существует, что есть только этот небольшой столик у окна, за которым сидели двое. И
это были не два человека, а лишь два образа, которых в реальности не существовало. Две иллюзии среди непонятного замутившегося сна
— это сознательный разрыв предложения новой строкой?
Всё возвратилось словно на свои места, однако так же имело и свои изъяны.
— предлагаю такой вариант а то смысл ясен, но повтор прям в глаза лезет — «свои».
В общем-то заметил определенную шаблонность в допускаемых (на мой взгляд) ошибках, если их так можно назвать. На примере фрагмента попробую объяснить, чего стоило бы избегать во всем рассказе. И так.
Линда сидела в белой рубашечке с двумя расстёгнутыми верхними пуговицами, в короткой юбке и с двумя косичками. На уроке все внимательно слушали учителя и что-то за ним записывали за ним. Но Линда сидела за последней партой, поэтому учитель не мог заметить, чем она занимается. И эта девочка хотела бы прилежно сидеть и внимательно слушать, но её руки непроизвольно тянулись к карандашу и листку бумаги. Она принялась рисовать своего героя. Как только его портрет был готов, он ожил и, увеличиваясь в размере и становясь объёмным, выскочил из тетрадного листа, и вот с ней за одной партой уже сидит Валд.
— Хватит рисовать, — строго сказал он, — сейчас будет контрольная.
— Разве?
— Да. Ты учила слова?
— Да вроде как да…
Валд ничего не ответил и принялся готовить себе листочек для написания контрольной. Линда последовала его примеру. Им выдали предложения, которые надо было перевести с русского на английский.
Первое предложения выглядело так: «Я восхищаюсь этим человеком.»
«I defend this man» — написала Линда и принялась переводить другие предложенияза следующее.
Вдруг она заметила, что Валд что-то пишет на каком-то клочке бумаги и протягивает ей.
«admire — восхищаться
defend — защищать»
Линда улыбнулась и тут же исправила свою ошибку. Когда небольшая контрольная была написана, она начеркала карандашом на том же листочке:
Много уточнений — свой, её и им подобных — по всему тексту. Сбивает с чтения. При этом не стоит выпалывать их отовсюду — в некоторых местах они встроены гармонично.
Повторы, как в случае с «предложением».
Формулировки, как будто говорящие, что автор не совсем в курсе происходящего — что-то, какой-то и им подобные. Опять же — порой они необходимы, но есть досадные исключения.
Надеюсь, что это не мои личные придирки, а именно та критика, что поможет сделать произведение лучше.
Мне думается, что прошерстив рассказ на предмет указанных замечаний (исключительно в рамках согласия с ними автора, и корректуры текста так, что бы на вкус автора звучал хорошо), текст, из тропинки с постоянными ямками, торчащими корнями, камушками, лезущими под ноги, превратится в лесную дорожку, коей не замечая, идешь и наслаждаешся красотой природы Причем, изредка все же проскакивающие препятствия на пути, будут уже не досадными, а лишь добавляющими очарования прогулке.
А наговорил-то, наговорил.
Пойду дальше читать
п.с.
В этот же момент Валд достал из школьного ранца мачете и, загородив Линду, принял боевую позицию и сказал:
Вместе с тем, показалось, что много почти шаблонных фраз. Возможно, не совсем удачное их построение, так повлияло на восприятие.
Сами персонажи вполне достоверно смотрятся.
А, и ещё, с чьей точки зрения рассказ идет? Если фокальный персонаж Линда, то есть огрехи, «глюки» точки зрения.
И, по тексту.
После свадьбы молодожёны периодически покупали мебель, вносили что-то новое в их дом, создавая в нём уют, тем более что они оба взяли небольшой отпуск, и имели достаточно времени на это.
— на мой взгляд, выделенное лучше убрать.
У неё была всего лишь одна подруга и один друг детства, который уже несколько лет живёт в другой стране и изредка присылает ей письма и фотографии по электронной почте.
— Артур ведь обозначен вначале тоже как друг детства — нестыковочка получается.
Когда Кира уехала домой, Линда перемыла гору посуды и решила заняться творчеством.
— тут как бы выражение-то не подходит, +шаблон как он есть; просто «посуду» абсолютно достаточно. И ещё «творчеством» — там дальше идет «творить». Да и звучит «занятся творчеством», на мой взгляд не очень Про «творчество» это так, к размышлению
когда на одном из скучных занятий она смогла нарисовать сказочного героя
-не ясно, почему именно «смогла» а не просто «нарисовала». Могу догадаться что вкладывалось, но если я прав, то реализация тогда хромает — много недоговоренности, что-то явно осталось в голове атора
диван и, сказав что-то своей жене,
— вот тут, точно, «своей» лишнее
руки, укутала своего супруга пледом и пошла в их спальню одна.
— и тут «своего» и «их».
чьё правление не устраивало ни одного рабочего.
— слово «рабочий» вызывает мысленную картинку работника физического труда, можно даже сказать человека с завода
Другие рабочие тоже решили устроить себе перерыв
— опять рабочие.
Линда колебалась. Придя к выводу, что это не очень хорошая идея, она ответила:
— Хорошо. Будете сегодня моим бесплатным шофером.
— не понял, идея плохая, а отвечает «хорошо»? Возможно тут имелось ввиду, что хоть и плохая идея, но Линда решила согласиться? А то смотрится как будто кусок текста выпал или опечатка.
ей человека, она испытала странное чувство, словно она только что вкусила запретный плод своего воображения.
За ужином он рассказывал своей жене о своём рабочем дне.
Вот как-то так.
Читаю дальше.
п.с. в начале «была» подчеркнуто несколько раз — это зачем?
Эх, посмотрел сейчас картинку, волне себе можно было бы написать на основе костяка этой истории новую, подходящую под задание салфеток. Данная вещь-то аж 2008 года Ну, да ладно.
Нет нет нет. Менять в оригинале не надо. Это только для проверки соответствия персонажей их позиционированию как «американцев». И только. Если у вас по тексту персонаж американец, то он вести себя и говорить должен как американец; что бы читатель не признал в нем с легкостью русского собрата (для кого-то просто русского )
Заменить на «где нибудь в России» исключительно, что бы проверить меняется ли восприятие читателем персонажей. Если нет, то чего-то не хватает в раскрытии их характеров. А пускать свигургов в Россию не надо, да, нечего им тут бедокурить
Кстати, Джеймс этот — это воображаемый друг Димы этого? Его даже некоторое «второе я»?
— вполне возможно, вполне возможно
— опять — наверноЕ. Сложно объяснить, почему, но предложение мне не очень понравилось.
Джейсон любил слова.И поскольку был лучшим
… тут «лучший» воспринимается как «лучший в словах» (но возможно это только мой «глюк восприятия»)
— наверноЕ не понравилось потому, что структура перекручена излишне и не лучшим образом. Поставлю галочку, попробую поиграть с фразами. И да, лучший немного цепляет.
Ведь, твои истории — твои дети.
— запятую убрать в любом случае, но по-моему лучше звучало бы без лишних связочных слов. «Твои истории — твои дети»
— тут либо так оставить, либо действием заменить слово «ведь». Простая ампутация не поможет
— всё это конечно хорошо но слово «прям» мне не нравится. Не вписывается оно в последующие литературно одетые слова.
Теперь так «Обстановка под стать фильму ужасов — »
— не слишком ли громоздкое предложеньице?
и не просто громоздкое, а оооочень громоздкое Никак не подступлюсь к этому фрагменту. То он мне кажется чересчур, то очень даже импонирует
Я ведь позвонил в полицию и от твоего имени сообщил им, что жена моя изменница и я убил ее.
— здесь ведь косвенная речь, поэтому «моя» не подойдет… я позвонил от ТВОЕГО имени, сообщил что ТВОЯ жена изменница. Или я ошибаюсь? Правда, не уверена)
— Здесь смысл, что Джейсон позвонил в полицию, назвался Дмитрием и уже от его лица сказал что жену убил. Вот. Не знаю, не знаю, надо подумать. Возможно перефразирую.
п.с: некоторые моменты напомнили мне Ваш «ч.и.т», двое мужиков, один его жену убил, там цифры — главное, здесь — слова.
И в конце опять словно намёк на месть…
Да тут и разъяснениями то сложно назвать Есть неплохой способ — замените место действия на «где нибудь в России», а имена все на русские. И посмотрите, меняется ли от этого восприятие? Ведь если Ивана назвать Джеком — поступать и говирить как американец, от этого, он не начнет. Смены имени недостаточно
— Хорошо. Будете сегодня моим бесплатным шофером.
— не понял, идея плохая, а отвечает «хорошо»? Возможно тут имелось ввиду, что хоть и плохая идея, но Линда решила согласиться? А то смотрится как будто кусок текста выпал или опечатка.
Он должен был работать.егоприятелиАртуруне звонили.одного из своегонапитка и прикрыл глаза от наслаждения, — так тонизирует!— Чёрт! — позволил он себе выругаться. — Нужно теперь заново всё делать! Всё из-за этого проходимца!
— Это ведь всего лишь замóк! — спокойно произнёс Артур.
— Может быть, для тебя это всего лишь замок, а для меня это власть над ней, без которой она здесь пропадёт!
— Пойдём тогда… снова закроем, — послышалось от Линды.
Валд вскинул руки вверх, и трое вдруг оказались среди зыбучих песков, затем он махнул руками в сторону, и они переместились в чёрную реку. Цепи подобно змеям отпустили Линду и уползли в бездну. Валд не спроста захватил Артура с собой. После того, как он снова заключит брачный союз с Линдой, он казнит его у неё на глазах, и это доставит ему великое наслаждение.
интересныхисторий, девушка словно ушла от реальности, что бывало с ней нередко.это были не два человека, а лишь два образа, которых в реальности не существовало. Две иллюзии среди непонятного замутившегося сна
что-тоза нимзаписывали за ним. Но Линда сидела за последней партой, поэтому учитель не мог заметить, чем она занимается. И эта девочка хотела бы прилежно сидеть и внимательно слушать, ноеёруки непроизвольно тянулись к карандашу и листку бумаги. Она принялась рисовать своего героя. Как только его портрет был готов, он ожил и, увеличиваясь в размере и становясь объёмным, выскочил из тетрадного листа, и вот с ней за одной партой уже сидит Валд.— Хватит рисовать, — строго сказал он, — сейчас будет контрольная.
— Разве?
— Да. Ты учила слова?
— Да вроде как да…
Валд ничего не ответил и принялся готовить себе листочек для написания контрольной. Линда последовала его примеру. Им выдали предложения, которые надо было перевести с русского на английский.
Первое
предложениявыглядело так: «Я восхищаюсь этим человеком.»«I defend this man» — написала Линда и принялась
переводить другие предложенияза следующее.Вдруг она заметила, что Валд что-то пишет на
каком-токлочке бумаги и протягивает ей.«admire — восхищаться
defend — защищать»
Линда улыбнулась и тут же исправила свою ошибку. Когда небольшая контрольная была написана, она начеркала карандашом на том же листочке:
и сказал:своейжене,своегосупруга пледом и пошла вихспальню одна.себеперерыв— Хорошо. Будете сегодня моим бесплатным шофером.
онатолько что вкусила запретный плодсвоеговоображения.своей женео своём рабочем дне.И в конце опять словно намёк на месть…