Если всё остальное было на русском, то ругали правильно. В русском такого слова нет. Как и слова «шыльда» (вывеска), которую многие белорусы тоже вставляют в русскую речь. По мне, надо определиться — то ли ты говоришь на французском, то ли на нижегородском.
З.Ы. Против белорусского ничего не имею, свободно им владею и даже пишу на нём изредка (тыц и тыц). А трасянку — белорусско-русскую смесь — терпеть не могу. Уж очень варварски звучит — фонетика с лексикой не стыкуются.
1) Go to translit.ru as Akrotiri suggested
2) Type in whatever you want — in Russian but by Latin letters, for example: Privet, Masterskaya!
3) Copy what you get in the window and paste it here: Привет, Мастерская!
It's simple, really
«Блин, сейчас этот ламер опять не туда нажмёт!»
А вот я оную невинность потерял в возрасте за сорок. Мой первый рассказ до сих пор
пылитсяпребывает на Мастерской, хотя впервые был обнародован в ЖЖ.Надо же, кто-то зашёл сюда. Я уж и сам про эту миньку забыл давно.
Угу. Пошёл качать.
Только на тринадцатую или на всё?
Фи, мэм, какой у вас дурной вкус!
Если всё остальное было на русском, то ругали правильно. В русском такого слова нет. Как и слова «шыльда» (вывеска), которую многие белорусы тоже вставляют в русскую речь. По мне, надо определиться — то ли ты говоришь на французском, то ли на нижегородском.
З.Ы. Против белорусского ничего не имею, свободно им владею и даже пишу на нём изредка (тыц и тыц). А трасянку — белорусско-русскую смесь — терпеть не могу. Уж очень варварски звучит — фонетика с лексикой не стыкуются.
Хатуль мадан?
Вот и я о том же.
Э! А «тубаретка», «ризетка» и прочие прелести?
Да. Обои в цветочек — это наше всё.