Трудности перевода
 
Бакумур

Трудности перевода

+4

Вот так сидишь, переводишь, вроде все ясно. Иногда натыкаешься на трудности, когда, чисто технически, сложно понять, что там автор ввиду имел. С десяток онлайновых переводчиков, словарик. Ну, вроде все равно аэрозоль получается. Дальше начинаешь думать, как его впендюрить в систему чистки дисков и прочих водоочистительных систем. Ну, вроде бы, ничего, где-то от себя, где-то от оригинала. Нормально.

М-да, а потом, через пяток книжных страниц появляются подробности. Оказывается аэрозоль, это не аэрозоль, а нервно-паралитический газ против бунтующих толп фанатов, вызывающий мгновенный понос… Жуть.

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль