Автор Петрова, или Названия «неженских» профессий
 

Автор Петрова, или Названия «неженских» профессий

+12

Авиатор или авиаторша, авиатресса, авиатерша? Директриса? Академичка? Может быть, женщина-полковник? Или сержантка? Кто их знает? А ведь от «них» зависит и употребление других частей речи, которые ненароком, а то и специально попадаются рядом с загадочными «неженскими» профессиями…

  В речи существует ряд наименований лиц мужского пола, к которым нет параллельных соответствий женского рода. К ним относятся:

  • административные и должностные названия: адвокат, делегат, депутат, консультант, корреспондент, министр, мэр, премьер-министр, помощник (депутата), посол, президент, референт, руководитель, советник, эксперт;
  • обозначения ученых степеней: академик, доктор наук, доцент, кандидат наук, профессор, член-корреспондент;
  • названия лиц по военным специальностям: боец, воин, генерал, капитан, майор, офицер, пилот, полковник, сержант;
  • слова на -ор, -тор, -ер, -вед, -лог, -граф, -фил: автор, библиограф, библиофил, губернатор, директор, лектор, литературовед, оратор, прокурор, редактор, спринтер, филолог, языковед.

Если какое-то из этих слов относится к женщине, литературной норме отвечает следующее согласование:

Определение

а) необособленное определение (то, которое характеризует существительное, прилагательное, например) ставится в форме мужского рода (даже при наличии в предложении собственного имени):

В журнале «Знамя» появился новый автор Н. Петрова. Уже известный читателям автор Н. Петрова предложила новую статью.

б) обособленное определение ставится в форме женского рода, если оно стоит после собственного имени:

Автор Н. Петрова, уже известная читателям, предложила новую статью.

в) определение-причастие ставится в форме женского рода независимо от порядка слов: Предложившая новую статью автор Н. Петрова уже известна читателям. Автор Н. Петрова, предложившая новую статью, уже известна читателям.

Сказуемое

а) сказуемое (глагол) в книжно-письменных стилях (особенно в строгой официально-деловой речи) ставится в форме мужского рода:

  • при отсутствии собственного имени;
  • если сказуемое предшествует сочетанию «рассматриваемое слово + собственное имя»: Диссертант изложил интересные наблюдения.

Уже известный читателям автор предложил новую статью.

Увлекательные заметки предложил редакции известный автор Н. Петрова.б) сказуемое ставится в форме женского рода, если оно стоит после собственного имени (так же, как и в случае с определением):

Автор Н. Петрова предложила редакции увлекательные заметки.

Диссертант Иванова изложила интересные наблюдения.

в) сказуемое может быть поставлено в женском роде, если его форма является единственным показателем того, что речь идет о женщине, а пишущему важно это подчеркнуть:

Автор – штурман авиационного женского полка ночных бомбардировщиков – посвятила свою повесть памяти боевых подруг.

 

Иное употребление считается разговорным, а, стало быть, — ай-ай-ай.

Если вы хотите подчеркнуть некоторую неграмотность вашего героя, пусть он спокойно произносит что-то вроде «Эта директорша меня достала», но вы как автор добавить должны будете "Невозмутимый директор Бякушкина стояла за спиной Пупсикова и молчала".

 

Параллельные названия для обозначения женщин в профессии закрепились в случае, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) связана и с женским и с мужским трудом, например:

акушер – акушерка, лаборант – лаборантка, летчик – летчица, преподаватель – преподавательница, продавец – продавщица, студент – студентка, учитель – учительница и мн. др.

То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т. д.:

артист – артистка, комсомолец – комсомолка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка.

Однако такие названия используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности;

Сравниваем, в документе-справке: «А. В. Петрова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи – лаборантка Петрова);

«Л. И. Николаева является преподавателем английского языка» (в обиходной речи – преподавательница Николаева).

 

Примечания

 

1. Слова общего рода (бродяга, коллега, сирота, умница и др.) рекомендуется согласовывать по смыслу: Иванова – замечательная умница, Иванов – замечательный умница.

2. Слова замминистра, завкафедрой, завкадрами обозначают лиц как мужского, так и женского пола, поэтому правильно говорить:

пришла наша завкафедрой Иванова, пришел наш завкафедрой Владимиров; прибыла замминистра Петрова, прибыл замминистра Петров.

3. Применительно к существительному жертва принято согласование по женскому роду и в тех случаях, когда называется лицо мужского пола:

жертва террористов скончалась.

 

По материалам сайта «Грамота.ру»

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль