интервью с писателем / Поиск по меткам
 

Анна Михалевская — молодой талантливый автор из Одессы. Рассказы писательницы публиковались в таких журналах как «Знание-сила», «Новый свет», «Машины и механизмы», антологии «Настоящая фантастика» и в электронных изданиях: «Мир фантастики», «Палисадник», «Гостиная», «Порт-Фолио» и др. Авторский сборник рассказов «Междверье», издательство «Друкарский двор Олега Фёдорова» вышел в 2017 году. Анна Михалевская является также одним из редакторов литературного журнала «WriterCenter.ru».

 

— Анна, расскажи, что было первым из написаного тобой, с чего началось твое творческое путешествие по «неизведанным мирам»?

— Начиналось все с эмоционально-философских зарисовок. Хотя нет, началось все немного раньше — с моих друзей. Они все были насквозь творческими личностями, все к чему-то стремились, чего-то хотели, в такой компании и кенгуру начала бы сочинять стихи. И в какой-то момент я поняла, что могу выразить эмоции в словах. Так и написала свою первую миниатюру «Пустота». О неизведанных мирах я тогда еще не думала — к ним я дошла попозже, после знакомства со сказкотерапией. Тогда у эмоций и абстрактных мыслей появился сюжет.

— Нужно ли писателю учиться литературному творчеству? Расскажи о своем пути.

— Мое мнение — нужно. Литературное произведение — это очень логичный конструкт. Есть определенные правила и приёмы, и чем раньше эти правила узнаешь, тем четче сможешь донести мысль до читателя. А вот когда уже теория освоена, тогда писатель может себе позволить эксперименты. Это

Беседовала Ула Сенкович

 

Первый роман Татьяны Русуберг «Глаза ворона» вышел в 2012 году в издательстве «Астрель Спб». Кандидат филологических наук (2002 г.), автор замечательной прозы в жанре фантастики, фэнтези и триллера, в сети известна также под никами suelinn (Суэлин) и Lyn.

 

— Татьяна, как давно Вы начали писать? Когда всерьез занялись ремеслом писателя?

— Начала писать лет в 8-9 — это была сказка про зайца. Потом стихи, часть которых опубликовали в сборнике «Вдохвыдох» 2002 г. Прозу начала писать где-то в 2008-2009 г., сразу роман, теперь он вышел в печать под заголовком «Глаза ворона». Толчком к работе над романом послужили курсы писательского мастерства, которые я прошла в Дании, где живу с 2002 г. На курсах меня хвалили, в том числе, наш преподаватель, профессиональный писатель, хотя делать задания приходилось на датском языке. Передо мной тогда встал выбор — писать дальше на русском или на датском? На русском, конечно, и проще, и лучше, зато в Дании проще публиковаться, конкуренция меньше, и связи появились. А вот в России я в издательствах не знала никого, все было путем проб и ошибок… Но теперь я уверена, что cделала правильный выбор.

 

— А не было искушения попробовать и так, и этак? Набоков, к примеру, писал и на русском, и на английском.

— Было. Я писала рассказы и стихи на датском, но потом поняла, что на русском получается гораздо лучше, да и быстрее. Пробовала и переводить свой роман, но потом бросила. Профессиональный переводчик

 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль