Сильную тему вы выбрали, автор. С нее и спрос строже.
У вас получился штампованный пересказ того, что многие читали-видели-слышали. Нет в тексте нюансов, деталей, что могли бы вызвать нужные эмоции. Как-то поверхностно, что ли.
Девушка-девочка шла, глотая слезы, стараясь не выпускать стоны из груди, которые требовали выхода, камнем висели на тонкой шее.
= предложение жутко перегружено. И построено тоже не очень удачно. Прочитайте его вслух, сами поймете.
Не замечая тьмы, идущей за ней следом, ползущей за ней по мостовой, девочка — девушка шла вперед, словно ожидая, что грязные темные улицы сами вытолкнут ее к свету.
= наверчено глагольных форм до неприличия много.
И таких предложений многовато по тексту.
Странным показалось название героини рассказа «Девушка-девочка». Может, это и творческая находка автора, но, простите, не сыграла в нужную сторону, чтобы раскрыть образ.
Когда девочка — девушка их заметила было уже поздно.
= здесь не тире, а дефис надобно. Это не единственный пример по тексту.
я тут подумала, что надо было для пущей убедительности еще прописать, что на живого кота у деда денег не хватило. Ну вроде дорого и не каждый позволит. Плюс еда там и всякое такое… а одному — тоскливо. Вот и завел дешевую китайскую игрушку… своего рода тамагочи…
вот, написала и сама у себя слезу вышибла…
= ой, а у меня не вышибается))) Тока истерический смех над «находкой режиссера» получается.
Простите, автор, но ваш «робокот» в контексте этого рассказа смотрится как рукав-фонарик на платье а-ля-шанель))))
С ужасом жду негодующие комменты организатора под ником Аривенн, который так трепетно относится к автору, написавшему этот рассказец. Побьет же)))
Спасибо! Я себе вписала в план в этом году — изучить досконально его психоделику. И уже накачала себе цельну кучу произведений, которые он там рекомендует читать.
вот, написала и сама у себя слезу вышибла…