And swallows? They curve the skies arabesque and the offended clouds cry down in pool on pavement. Swallows are swift. Speeding up they pierce the sky free of clouds, tear down the rainy fabric and dissolve into thin air.
Обычно язык перевода — это все же родной язык. Особенно если это художественных текстов касается. А у вас в русском стиль очень специфичный и вычурный. Когда вы пытаетесь теми же конструкциями на английский переводить, смысл теряется и смотрится дико. Потому что в английском так фразы не строятся. Надо быть виртуозом перевода, чтобы выкрутиться из такого оригинального текста и сделать его понятным для носителя. Мой совет — упростить конструкции. Да, своеобразие потеряется, но останется хотя бы смысл.
Знаю.
Да ну, в этом возрасте самые страхи и начинаются)
NC-21. Людям со слабой психикой не рекомендуется!
доооо! аж десять раз, учитывая инцест, кровищу и антихристианскую направленность.
Да-да-да, вот я все именно так и пишу!
а чо с тебя плакать? ты ж умный адекватный человек
да я так… решила стариной тряхнуть. если не надо, значит, не надо)
пеар. ну извиняй, чот меня на ржач потянуло)))
Как бы самое начало:
аццкий!
Обычно язык перевода — это все же родной язык. Особенно если это художественных текстов касается. А у вас в русском стиль очень специфичный и вычурный. Когда вы пытаетесь теми же конструкциями на английский переводить, смысл теряется и смотрится дико. Потому что в английском так фразы не строятся. Надо быть виртуозом перевода, чтобы выкрутиться из такого оригинального текста и сделать его понятным для носителя. Мой совет — упростить конструкции. Да, своеобразие потеряется, но останется хотя бы смысл.
Это что ле пеар такой?
Акрилом и маслом не пробовала просто)
няшная
ну есть еще линей таких сереньких няшных медвежат)))
да здравствуем мы!