Огромные Боевые Человекоподобные Роботы, управляемые пилотом в кабине — эффективны только против кучки дикарей на ржавой тойоте
равно как и другие моструазные авианосцы и прочие монстры — дорого и неэффективно против равного (по технологическим возможностям) противника — снаряд всегда и везде побеждал и будет побеждать броню причём побеждать дёшево и эффективно
оценки меня естественно никак не волнуют, особенно их цыфровое выражение — я вообще типа знаю что такое конкурсы и на какие из них надо идтить, чтобы выиграть (и зачем) а на другие идтить с совершенно противоположными целями
оставим за скобками оценки — оценки, естественно, (как и всегда-везде) в гораздо большей степени характеризуют оценивателя, и в гораздо меньшей — собственно оцениваемый предмет
оставим за скобками дефисы-тире и прочие технические вопросы — тут где-то поровну и авторской невнимательности, и заморочек с интерфейсом данного конкретного ресурса и и… да просто не будем о грустном, это технические вопросы, пусть их технички решают
перейдём сразу к сути
суть написана в аннотации (в самом первом посыле) она, собственно, вот:
понял только, что такое я вообще не читаю, стараюсь не читать, избегаю читать, а если случайно попадается отбрасываю с недоумением
продолжать?
На протяжении всего текста я себя заставлял. Читать очень тяжко. Там, где доходит до дела, уже даже довольно-таки интересно, но следующую главу я читать не хочу. Узнать, что там за аномалия хочу, а вот читать, учитывая вышенаписанное мной, не хочу
это честно, это +100500, но это не характеристика произведения, это характеристика читателя
вроде надо пооправдываться? — нельзя же вот так всё валитьс больной головы на здоровую
вообще-то «это» (то, что представлено на конкурс) — примерно сороковая глава из пятидесяти, и она потому сороковая, чтобы… ещё раз читаем аннотацию, первый посыл
приятно, что при всём неприятии и отторжении (а разве с учётом вышеизложенного могло быть иначе?) читатель что-то всё-таки для себя нашел, он явно небезнадёжен
ну и а напоследок я скажу, что это никакое не будущее, это чисто наше совсем недалёкое прошлое — примерно соответствующее времени, когда оно писалось, лет пять назад, с тех пор кое что всё-таки изменилось, некоторые злободневные и ёжику понятные тогда вещи стали уже восприниматься уже чуть по другому, но это так… ремарка
Спасибо за разбор, мне было очень интересно его прочитать
не не не, по-гоблински будет: поставив на полочкке телефон, Анна подождала немного во рту, задержавшись немного у открытой морозилки, надеясь, что идущий оттуда холод тоже поможет проснуться.
А вот про веки — это да, это по нашему, по-гоблински.
Всё, меня нет, — говоря, Анна зашла в ванную комнату и, отключила телефон. Оставив его на полочку рядом с зубной пастой, вернулась на кухню.
Налив в кружку кипятка и положив туда две ложки растворимого кофе, размешивая подошла к холодильнику. Добавила пару кубиков льда, немного задержавшись у открытой морозилки, надеясь что идущий от туда холод тоже поможет проснуться. Сделала небольшой глоток чуть охлаждённого кофе, подождала немного во рту и проглотила. Веки вздрогнули и медленно приоткрыли карие глаза.
«язык» и «чуть-чуть», как мне кажется, это то, что отличает именно этого автора от тьмы и тьмы и тьмы разных других, в том числе и от Льва Толстого тоже, хотя все они (мы) по-русски пишем, но все по разному
а вот когда «не по разному», а как «тьмы и тьмы и тьмы» — грамотно, но скучно (когда текст не играет, а просто льётся), тут ни интересностью сюжета, ни остроумностью поступков персонажей, ни их экстравагантностью и прочая прочая прочая поправить ситуацию вряд ли удастся
праздравля
кто-кто?
погуглю
наши пошли!
да, Чубайс уже вышел из моды
и всё равно во всём виноват Путин
и это правильно
британцы — чо с них возьмёшь?
ну и переводчик постарался тоже
о котиках?
Огромные Боевые Человекоподобные Роботы, управляемые пилотом в кабине — эффективны только против кучки дикарей на ржавой тойоте
равно как и другие моструазные авианосцы и прочие монстры — дорого и неэффективно против равного (по технологическим возможностям) противника — снаряд всегда и везде побеждал и будет побеждать броню причём побеждать дёшево и эффективно
дык а чё ругаться?
мы написали собственно одно и тоже
оценки меня естественно никак не волнуют, особенно их цыфровое выражение — я вообще типа знаю что такое конкурсы и на какие из них надо идтить, чтобы выиграть (и зачем) а на другие идтить с совершенно противоположными целями
замечательный «разбор», спасибо
оставим за скобками оценки — оценки, естественно, (как и всегда-везде) в гораздо большей степени характеризуют оценивателя, и в гораздо меньшей — собственно оцениваемый предмет
оставим за скобками дефисы-тире и прочие технические вопросы — тут где-то поровну и авторской невнимательности, и заморочек с интерфейсом данного конкретного ресурса и и… да просто не будем о грустном, это технические вопросы, пусть их технички решают
перейдём сразу к сути
суть написана в аннотации (в самом первом посыле) она, собственно, вот:
понял только, что такое я вообще не читаю, стараюсь не читать, избегаю читать, а если случайно попадается отбрасываю с недоумением
продолжать?
На протяжении всего текста я себя заставлял. Читать очень тяжко. Там, где доходит до дела, уже даже довольно-таки интересно, но следующую главу я читать не хочу. Узнать, что там за аномалия хочу, а вот читать, учитывая вышенаписанное мной, не хочу
это честно, это +100500, но это не характеристика произведения, это характеристика читателя
вроде надо пооправдываться? — нельзя же вот так всё валитьс больной головы на здоровую
вообще-то «это» (то, что представлено на конкурс) — примерно сороковая глава из пятидесяти, и она потому сороковая, чтобы… ещё раз читаем аннотацию, первый посыл
приятно, что при всём неприятии и отторжении (а разве с учётом вышеизложенного могло быть иначе?) читатель что-то всё-таки для себя нашел, он явно небезнадёжен
ну и а напоследок я скажу, что это никакое не будущее, это чисто наше совсем недалёкое прошлое — примерно соответствующее времени, когда оно писалось, лет пять назад, с тех пор кое что всё-таки изменилось, некоторые злободневные и ёжику понятные тогда вещи стали уже восприниматься уже чуть по другому, но это так… ремарка
Спасибо за разбор, мне было очень интересно его прочитать
могу и тута, фигасе
пост сдал
не не не, по-гоблински будет: поставив на полочкке телефон, Анна подождала немного во рту, задержавшись немного у открытой морозилки, надеясь, что идущий оттуда холод тоже поможет проснуться.
А вот про веки — это да, это по нашему, по-гоблински.
моя плёхо понимайт
«язык» и «чуть-чуть», как мне кажется, это то, что отличает именно этого автора от тьмы и тьмы и тьмы разных других, в том числе и от Льва Толстого тоже, хотя все они (мы) по-русски пишем, но все по разному
а вот когда «не по разному», а как «тьмы и тьмы и тьмы» — грамотно, но скучно (когда текст не играет, а просто льётся), тут ни интересностью сюжета, ни остроумностью поступков персонажей, ни их экстравагантностью и прочая прочая прочая поправить ситуацию вряд ли удастся
как мне кажется