а чо, может кому и пригодится
 
анс

а чо, может кому и пригодится

+8

возможно, пришел писец (в смысле неписец уходит), а чо, хочется же на лучшее надеяться

 

а как подспорье — вот ( это надо знать каждому!):

Оффтопик

Словарь сицилийской мафии

 

У каждой профессии есть свои профессиональные термины, и такая организация как «Мафия» не исключение.

 

Borgata: Семья в организованной преступности. См. Cosca.

Cafone: Лох, крестьянин самого низкого пошиба.

Capisci? — Понял? Вопрос, форма которого ассоциируется с мафиозо итальянского происхождения.

Capo: Член Семьи, который руководит командой, сокращение от capodecina или caporegime.

Capodi tutti capi: Босс всех боссов.

Chebella: Хороша. Красавица.

Chepazzo: Совсем с ума спрыгнул.

Chentanni!: Сто лет! Популярный тост правильных ребят, а иногда и просто итальянцев.

Comare: Любовница. Исторически термин обозначал крестную мать.

Commendatore: Обращение, аналогичное российскому «командир», но гораздо более почтительное и уважительное.

Compar: Браток.

Cosсa: Криминальная Семья, включающая неуголовные связи, бизнес, множество родственников и политиков на кормлении. Чуть больше чем Borgata.

Infamia (Infamita): Бесчестье. Позор.

Fratuzzi: Неродственники, которые вошли в семью и стали считаться родными братьями.

Gabellotto: Судья, самая важная фигура в выборно-административной иерархии мафии.

Mafioso: Духовой. Дерзкий. Независимый.

MezzaMorta: Полумертвый.

Mortadella: Неудачник, придурок. Производное от названия итальянской колбасы.

Omert’a: Суровый обет молчания. Также запрет сотрудничать с любыми государственными органами. Отклонения чреваты высшей мерой.

Padrone: Хозяин. Тот, от чьей воли ты зависишь. Также уважительно-патриархальное обращение к старшим.

Paisan: Пацан. Дословно крестьянин. Наш парень.

Pazzesco: Крутой.

Pappagallo: Попугай.

Patri cosci: Глава «коски», объединения семейств.

Pazzo: Отморозок. Кретин.

Pezzonovante: Известная личность в криминальном мире.

Piacere: Рад тебя видеть.

Piccioto: Малыш. Обычно имеется в виду малыш с обрезом.

Picciotti di ficatu: Наемные убийцы.

Poverett: Бедняга, бедняк, доходяга.

Puttana (Putain): Проститутка.

Rajunah: Рассуждать. Разбираться.

Schifosa: Страшила, уродина.

Stopalieri: Члены мафии, на которых возложена миссия охраны «семьи» (дословно — «изготовители пробок»).

 

источник утерян:(

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль