- Записи (489)
- Комментарии (16068)

Stranger's thoughts /
(18)
- Администратор сервиса
- 25 ноября 2013, 22:09
На мой вкус вполне можно использовать stupid вместо fool

Обсуждение сервиса /
Проблемы
(13)
- Администратор сервиса
- 24 ноября 2013, 14:37
Глюки, глюки…

Обсуждение сервиса /
Проблемы
(13)
- Администратор сервиса
- 24 ноября 2013, 12:32
Ммм. А сейчас попробуйте?

Краткое описание сервиса "Мастерская писателей" /
Инструменты писателя
(4)
- Администратор сервиса
- 24 ноября 2013, 12:26
На всех не угодишь 

В настройках вашего профиля есть красная кнопка «отключить профиль»

Персональный блог: Марина Комарова /
Литературный негр №35325635
(60)
- Администратор сервиса
- 20 ноября 2013, 22:40
Платить в смысле — расплачиваться 


Персональный блог: Марина Комарова /
Литературный негр №35325635
(60)
- Администратор сервиса
- 20 ноября 2013, 22:33
Как говорится… За все надо платить 


Тестовый анонимный конкурс /
Мозгодёр
(172)
- Администратор сервиса
- 20 ноября 2013, 21:26


Обсуждение сервиса /
Еще раз об отношениях, конфликтах и всём, всём, всём
(186)
- Администратор сервиса
- 20 ноября 2013, 20:38
Ну тут уж кто что для себя выносит…

Обсуждение сервиса /
Еще раз об отношениях, конфликтах и всём, всём, всём
(186)
- Администратор сервиса
- 19 ноября 2013, 22:24
Готово 


Персональный блог: Бакумур /
Трудности перевода
(49)
- Администратор сервиса
- 19 ноября 2013, 12:01
Duru уже нет, привыкли.
Это я опечатался 
Но да, трудности они такие… трудности.

Персональный блог: Бука /
Мальчик в полосатой пижаме / The Boy in the Striped Pajamas
(96)
- Администратор сервиса
- 19 ноября 2013, 11:57
- 1
Ну, возможно, я немножко слишком… перфекционист, но все равно никак не могу согласиться с тем, что можно перекраивать историю и достоверность в угоду чему бы то ни было. Я могу согласиться с чем-то таким в произведениях не претендующих на реалистичность, но вот так… На мой взгляд это недопустимо, тем более, что в данном случае не делать этого было бы не столь сложно… И эффект был бы тот же.
Если вы знаете хорошие современные книги об этом времени и о схожих ситуациях — порекомендуйте их, пожалуйста, я только за.
Здесь ничего не подскажу. Я практически не читаю такие книги. Я уже давно сформировавшийся мальчик и мне не надо «лишний» раз напоминать, «что такое хорошо и что такое — плохо». Я прекрасно отдаю себе отчет насколько ужасны были те события и соответствующие выводы у меня уже давно сделаны. Ну нет у меня мазохистских наклонностей.
Персональный блог: Бакумур /
Трудности перевода
(49)
- Администратор сервиса
- 19 ноября 2013, 11:39
Duru это не страшно… А вот есть производитель оперативной памяти с названием Qmonda, а еще компания выпускающая электронику — Qisda corp. Вот где страшно 


Персональный блог: Бакумур /
Трудности перевода
(49)
- Администратор сервиса
- 19 ноября 2013, 11:37
Ну я такого подтекста не ощущаю, но ведь сказал, что не для всех ситуаций… Контекст, контекст…
naurunappula.com/849737/tim-minchin-cont
можно смотреть с 45 секунды 


Персональный блог: Бакумур /
Трудности перевода
(49)
- Администратор сервиса
- 19 ноября 2013, 11:25
Такая же фигня 


Персональный блог: Бакумур /
Трудности перевода
(49)
- Администратор сервиса
- 19 ноября 2013, 11:24
Ой… какие-нибудь слоганы это вообще жесть 


Персональный блог: Бакумур /
Трудности перевода
(49)
- Администратор сервиса
- 19 ноября 2013, 11:23
Именно

Персональный блог: Бакумур /
Трудности перевода
(49)
- Администратор сервиса
- 19 ноября 2013, 11:19
Ну ближайший аналог, наверное, будет «соглашусь всем сердцем», но не для всех ситуаций 


Персональный блог: Бакумур /
Трудности перевода
(49)
- Администратор сервиса
- 19 ноября 2013, 11:16
- 2
Это называется думать на языке оригинала, возможно, даже, ощущать… Слова это, в сущности, костыли для образов. И когда ты читаешь текст ты себе транслируешь в мозг образы, а не слова. И когда пытаешься перевести это дело то понимаешь, что… это — не то, и вот так — не так, и даже если извернуть вот эдак — не будет нести той же смысловой нагрузки. Точнее смысл-то может и передаст, но вот… атмосферу, дух… нет, не то. Как вот ниже Ника сказала «can't agree more» — и на русский это не переведешь, чтобы было так же. И такого — полно!
Ну да с переводом с русского на английский еще страшнее, на мой взгляд
Хотя проблема та же.


Персональный блог: Бакумур /
Трудности перевода
(49)
- Администратор сервиса
- 19 ноября 2013, 11:09


Обсуждение сервиса /
Еще раз об отношениях, конфликтах и всём, всём, всём
(186)
- Администратор сервиса
- 19 ноября 2013, 09:12
