наверное. Вот потому и думаю — выложить что-то из нового серьёзного, или типично конкурсную работу «на тему лямур». Вещь не самая яркая, зато из разряда «всем нравится»
классика ценна идеями в них заложеными. И это не отнять и от перевода на совренеменный язык ценность текста не уменьшится.
Я писал выше, как мне недавно сказали: «У Достоевского язык убогий и читаю потому что у него идея есть».
А ещё (видимо потому что классику «трудно читать») стали появляться упрощённо-сокращённые варианты. Того же «Аувенго» недавно для «лучшего восприятия» вчетверо порезали.
Хоть бы вычитал на предмет ляпов прежде, чем выложить
Знаете, иногда примерно так и хочется сказать. когда как настучат — так сразу выложат. И гордо просят хвалите и указывайте на недочёты… А там одни ошибки
Не совсем. Просто язык не может меняться быстрее определённой скорости. Новые слова не могут заменить разом все старые. В этом то и опасность, когда априори начинают утверждать, что язык любой мусор стерпит.
с афигенными скоростями (зпт) и иногда в ней (в нём, в пространстве) возникают сингулярности
Сунувшись в такую сингулярность (нору, портал…) космолёт и (или) эскадра окажутся фиг знает где… пока сингулярность не закрылась, через неё можно шастать туда и обратно, оказываясь в том же самом месте
Имхо, стилистическая «ступенька»
Как вариант
окажутся фиг знает где… И вообще, пока сингулярность не закрылась — через неё можно шастать туда и обратно, оказываясь в том же самом месте
вот это то самое место тут как-то не к тому смотрится.Имхо, логически не сцепляется с сотальным предложением
Газеты всегда писали самым примитивным языком, потому что у них был самый широкий круг читателей.
Ой совсем не всегда. И в начале, когда грамотность была редкостью… да и потом. Упрощение, примитивизм газетного языка для запада это скорее признак наступления массовой культуры потребления годов где-то с 80х. А у нас — просто следствие падения вкусов да и уровня журналистов (перестал читать даже крупные журналы типа «Русского репортёра» — из-за обилия там и грамматических, и стилистических ошибок. Про некоторые мелкие газетки, где могут написать в слове ШЫ — вообще молчу
Красивая история получилась. Яркая, завораживающая чем-то
Блохи (по мелочи совсем)
Оффтопик
Улица прекрасна и днём(зпт) и ночью.
§ 136. Запятая ставится между предложениями, объединяемыми в одно сложное предложение посредством повторяющихся союзов и… и, ни… ни, или… или и т. п.
Днём она как строгая дама на работе, следит за своими подчинёнными, одним помогает, других наказывает. Вечером это бесстыдная молоденькая девица, упивающаяся свободой, (тире?) даёт приют путанам и ворам, бездомным людям и бродячим собакам.
чистое имхо
В богатых кварталах — улицы, (лишняя зпт?) словно разряженные невесты. В бедных — улицы как женщины занятые не своей внешностью, а жизненными проблемами, детьми, мужем. Каждая улица (переулок, тупик, проезд) имеет своё неповторимое лицо.
Недавно (зпт) смешно подумать, ему предложили переехать в приют!
§ 154. Запятыми выделяются слова и группы слов, ограничивающие или уточняющие смысл предыдущих или следующих за ними слов и присоединяемые к ним непосредственно или посредством слов: в том числе, включая, исключая, за исключением, кроме, именно, по имени (по фамилии и т. п.), то есть, или (в значении «то есть»), иначе, иначе говоря, например, как например, скажем, как-то, особенно, даже, и притом, и (в значении «и притом») и т. п.
Остаться со смертью один на один он не мог и нехотел. — Зачем мне покой теперь, если скоро я обрету его на вечность?
А почему тире?
— Ты достойный человек, я тебя уважаю. — Его голос перестал звенеть, стал приглушенным, в нем проявилась искренность.
с маленькой буквы и запятая
§ 196. Предложение, стоящее при прямой речи и указывающее, кому она принадлежит («слова автора»), может:
б) следовать за прямой речью; в этом случае после прямой речи ставится знак вопросительный, или восклицательный, или многоточие, или запятая (последняя вместо точки), а за этим знаком – тире, например:
«А что Казбич?» – спросил я нетерпеливо у штабс-капитана.
Лермонтов
или:
– А что Казбич? – спросил я нетерпеливо у штабс-капитана.
Он ощупал лицо: щеки, нос, подбородок. (тире, двоеточие?) В молодости у него оно было совсем другим.
ОффтопикКаюсь, теперь больше хожу туда не за этим)))
Собираю перлы в копилку, один из тамошних комментариев у людей (кому не покажу) вызвал бурю восторга. Мелочно, по детски… но ещё таких хочу!
Насчёт взаимосвязи между скоростью мышления и ударами по голове — смотря как бить и до какого состояния. А вообще мозг штука сложная и однозначного ответа нет.
Знаете. я очень люблю Булгакова. И Достоевского за красоту языка. Но вот встречаешь (было на одном ресурсе недавно) заявления, что мол кучеряво и заковыристо пишут, то ли дело… и какое нибудь современное убожество в пример ставят…
К счастью нет. Пока это засорение носит наносной характер, связанный с разнообразными формами слэнга разных групп. И данное явление отнюдь не является уникальным, аналогичны случаи для разных социальных групп можно найти и в других языках, и в исторической перспективе.
Другой вопрос. что в связи с падением культуры литературные нормы угнетаются этими самыми разговорно-сленговыми и попытками ввести их в «норму». Вдвойне процесс усугубляется тем, что падение уровня владения русским языком очень заметен и в газетах и телевидении. Которые становятся эталоном убогой исковерканной речи.
Главное — не узаконивать примитивный язык на уровне Эллочки-людоедки для себя и самому.
Да, но в польском языке ведь тоже есть «были» и использованные одни и те же слова по-любому остаются одними и теми же словами
Только вот вот стоит ещё учитывать разницу в культурном восприятии, структуре языка и употребимости тех или иных слов. Например у нас кивок означает «да» — у болгар «нет». В польском слово «жид» означает еврей, в русском это бранное слово. И таких примеров можно привестидо бесконечности.
оказываясь в том же самом местекакстрогая дама на работе, следит за своими подчинёнными, одним помогает, других наказывает. Вечеромэтобесстыдная молоденькая девица, упивающаяся свободой, (тире?) даёт приют путанам и ворам, бездомным людям и бродячим собакам.§ 196. Предложение, стоящее при прямой речи и указывающее, кому она принадлежит («слова автора»), может:
б) следовать за прямой речью; в этом случае после прямой речи ставится знак вопросительный, или восклицательный, или многоточие, или запятая (последняя вместо точки), а за этим знаком – тире, например:
«А что Казбич?» – спросил я нетерпеливо у штабс-капитана.
Лермонтов
или:
– А что Казбич? – спросил я нетерпеливо у штабс-капитана.
Собираю перлы в копилку, один из тамошних комментариев у людей (кому не покажу) вызвал бурю восторга. Мелочно, по детски… но ещё таких хочу!