Шикарно написано, Тори! И снова убеждаюсь, что мне очень хочется прочесть эту историю. Отличное «слово о книге»)
Оффтопик
Для меня все авторы делятся на две категории. Первым нечего сказать этому миру, а очень хочется, вот они и миксуют в своей голове кем-то уже созданные паззлы и искренне мечтают увидеть на выходе что-то оригинальное.
А вторые уже заимели, что сказать. У них есть новые идеи, свои наработки.
Из этой категории не все умеют пользоваться словом. Иногда отличные идеи остаются не облитературенными и недоработанными.
А есть те, кто заставил себя научиться владеть словом, приобрел уже свой авторский стиль и донес до читателя свою собственную, выношенную бессонными ночами, идею.
Совершенно однозначно. Меня очень огорчило, когда при попытке найти книгу в сети я обнаружил кучу ссылок на совсем другие переводы. Где не только это слово другое — а оно по сюжету имеет огромное значение, стержень специфичной философии героя, — но и имя второго героя искажено. Правда, я не видел оригинала, но даже по семантике имени подозреваю, что среди четырех согласных американского имени должно быть ДВЕ гласные. А не одна.
Грустно сие. У нас вообще стали плохо переводить. Это в кино очень заметно…
А вторые уже заимели, что сказать. У них есть новые идеи, свои наработки.
Из этой категории не все умеют пользоваться словом. Иногда отличные идеи остаются не облитературенными и недоработанными.
А есть те, кто заставил себя научиться владеть словом, приобрел уже свой авторский стиль и донес до читателя свою собственную, выношенную бессонными ночами, идею.