Всё предельно просто! Посмотри на эти две картинки
Собака
Кот
Скажи, какое настроение у этих животных? 98% людей скажут, что они…
продолжение
Недовольные или сердитые.
Вот это и есть АТРИБУЦИЯ!
Потому что никто достоверно не знает, какие именно эмоции они испытывают. Тем более, что тут в большей степени играет роль даже не выражение морды, сколько окраска.
На эту тему проведена целая куча научных исследований. Самое интересное из них (ну, на мой взгляд) касалось оценки фотографий автомобилей. Людям предлагали взглянуть на фото и ответить на вопросы из разряда: Он ребёнок или взрослый? Женщина или мужчина? Доминирует или подчиняется? Дружелюбен или враждебен? Насколько он счастлив? Насколько высокомерен и т.д.
Результаты получились весьма интересными. Разные испытуемые люди оценивали любой отдельно взятый автомобиль совершенно одинаково. Причём это не зависело ни от возраста, ни от пола, ни от национальности.
Учёные пришли к выводу, что такая склонность — наделять объекты эмоциями — сформировалась в ходе эволюции, потому что это было важно для нашей безопасности. Тот, кто вовремя мог заметить за деревьями злобного врага или прекрасную девушку, обладал хорошими шансами на то, чтобы выжить и оставить потомство.
И это есть во всех нас.
Почему я столько усилий прилагаю к тому, чтобы быть услышанной?
Потому что я очень часто вижу, как авторы в тексте регламентируют состояние персонажей вместо того, чтобы его описывать. К примеру, пишут «он устал», хотя могли бы написать «он откинулся в кресле, запустил пальцы в волосы и закрыл глаза». Вот где был бы простор для читательского воображения))))))))))) Свобода! А не засилье авторской точки зрения — непререкаемой и единственно верной
Особенно это выглядит плохо, когда идёт вразрез с фокалом, т.е. другой персонаж просто не может точно знать, что этот персонаж устал. Он может понять это по косвенным признакам, но знать на все 100% нет, не может. Потому что этого никто не может.
И ради этой читательской свободы — трактовать косвенные признаки в ту или иную сторону, а не принимать авторские регламенты за непреложную истину — я хочу обратить внимание пишущих авторов на атрибуцию. Потому что знаю: она поможет сделать текст более глубоким и многомерным, сыграть на полутонах там, где это нужно для создания интриги.
Я откажусь от своих слов и принесу публичные извинения, если ты аргументированно докажешь, что моя точка зрения ошибочна. В частности, приведёшь ссылку на словарь, где бы для атрибуции было бы указано подобное жаргонное значение или на серьёзную статью в рецензируемом журнале, как минимум входящем в перечень ВАК.
Просто мы оба — взрослые люди с критическим складом мышления. Поэтому должны понимать: такие вещи нужно смотреть в оригинале, т.е. в первоисточнике.
Достать оригинал «Мемуаров о ремесле» С.Кинга, в принципе, довольно просто. Не за бесплатно, конечно, но и не из разряда «миссия невыполнима».
Если в оригинале будет употреблено слово attribution (атрибуция), даже тогда, её перевод будет определяться следующим образом ссыль на словарь. Я говорю «если», потому что не видела оригинала. Но в целом, я настроена скептически, т.е. склонна считать, что фраза «атрибуция диалогов» пришла от переводчика.
Поэтому…
Надо смотреть, с какого момента в тексте появляется атрибуция и кто переводил текст. И уже тогда думать дальше
Но я ни в коей мере не навязываю тебе свою точку зрения. Хочешь считать атрибуцией любую добавку к прямой речи — считай на здоровье! *улыбнулась* Просто, лично для меня, для этого есть устоявшееся русское обозначение, «авторская речь» называется. Мне его достаточно
Слово «атрибуция» очень быстро стало в писательской тусовке модным, потому что можно было прийти к автору в текст, повозить носом туда-сюда, высокомерно бросить: «Диалогам не хватает атрибуции» — и уйти. А чего? Не знаете, что такое атрибуция? И тут же — припечатать начинающего автора цитатой Задорнова: «Ну и деби-и-илы-ы-ы...»
Но, как и при любом заимствовании без понимания смысла и значения термина, в итоге получилась непонятная чупакабра. Поэтому я не имею ничего против того, чтобы моё понимание было индивидуальным и отличающимся от общепринятого))))))))
Т.е. через это «домысливание» автор навязывает читателю свою точку зрения.
Через это домысливание автор передаёт реакцию одного персонажа на действие/вид/реплику другого персонажа. И это незаменимо при фокальной работе или повествовании от первого лица.
Причём тут навязывание точки зрения? Да ещё и авторской?
Но для сюжета то не имеет значения
Я бы не была настолько категорична)))) *улыбнулась* Если конкретно тебе этот приём не нужен/не интересен, то это автоматически не значит, что он бесполезен для всех.
Т.е. он лишний. Инородный. И не несет нагрузки. Эта фраза становится дублером «произнёс он и равнодушно пожал плечами».
Я думаю, это связано с тем, каким словарём мы пользовались. Лично я использовала психологический термин
Атрибуция (лат. attributio — приписывание) — психологический термин, обозначающий механизм объяснения причин поведения другого человека.
А то, что ты привела в своём примере, это обычная авторская речь.
Я считаю, что атрибуция — это всегда авторская речь. Но авторская речь не всегда является атрибуцией. Потому что читатель автору верит => если автор сказал «высокомерно уронил», значит именно так всё и было. И никак по-другому. А атрибуция — это априори восприятие истины с искажениями, т.е. она не обязана быть правдой.
Пример
Она сидела к нему спиной, ссутулившись над книгой. Её плечи периодически подрагивали, и тогда особенно отчётливо доносились сдавленные всхлипы. Плачет? Он подошёл и слегка приобнял её рукой:
— Ты как?
— О! Ничего смешнее не читала! — восторженно прошептала она, улыбаясь от уха до уха.
Здесь персонаж (он) приписал другому персонажу (ей) отрицательные эмоции (расстройство), потому что персонаж (она) сидела, сгорбившись, в уголочке и сдавленно всхлипывала, давя рыдания, но на деле это оказался смех. Т.е. персонаж приписал другому персонажу не то, что было на самом деле.
Ещё один пример, теперь уже в диалоге
— Чем теперь занимаешься, Ник?
— Кредитными операциями.
— У кого?
Я назвал.
— Никогда не слыхал, — произнёс он и равнодушно пожал плечами. Вот же высокомерный сноб!
— Услышишь, — коротко возразил я. — Непременно услышишь, если думаешь обосноваться на Востоке.
Вот здесь, смотри, в авторской речи идёт «произнёс он и равнодушно пожал плечами». А потом идёт интерпретация этому действию: персонаж воспринял это действие как подчёркнуто равнодушное пожатие плечами, как снобизм. Теперь понимаешь меня?
Спасибо!)))) *улыбнулась* Мне понравилось, как ты выполнила 3 часть. Читать было одно удовольствие))))
Она оставила у меня такое же приятное впечатление, как и твоё выполнение первого задания. Думаю, когда ты заведёшь себе собственный блог, нужно обязательно это туда включить!!!
Возможно, кто-то ещё подтянется и прокомментирует))))))))) *улыбнулась* Тогда будет понятнее.
Но я комментировать не возьмусь, потому что мне очень дискомфортно работать от третьего лица всевидящего автора. Боюсь, что мой дискомфорт начнёт лезть из всех щелей — вплоть до просьб переписать всё по фокалам персонажей!
Всё предельно просто! Посмотри на эти две картинки
Скажи, какое настроение у этих животных? 98% людей скажут, что они…
Недовольные или сердитые.
Вот это и есть АТРИБУЦИЯ!
Потому что никто достоверно не знает, какие именно эмоции они испытывают. Тем более, что тут в большей степени играет роль даже не выражение морды, сколько окраска.
На эту тему проведена целая куча научных исследований. Самое интересное из них (ну, на мой взгляд) касалось оценки фотографий автомобилей. Людям предлагали взглянуть на фото и ответить на вопросы из разряда: Он ребёнок или взрослый? Женщина или мужчина? Доминирует или подчиняется? Дружелюбен или враждебен? Насколько он счастлив? Насколько высокомерен и т.д.
Результаты получились весьма интересными. Разные испытуемые люди оценивали любой отдельно взятый автомобиль совершенно одинаково. Причём это не зависело ни от возраста, ни от пола, ни от национальности.
Учёные пришли к выводу, что такая склонность — наделять объекты эмоциями — сформировалась в ходе эволюции, потому что это было важно для нашей безопасности. Тот, кто вовремя мог заметить за деревьями злобного врага или прекрасную девушку, обладал хорошими шансами на то, чтобы выжить и оставить потомство.
И это есть во всех нас.
Почему я столько усилий прилагаю к тому, чтобы быть услышанной?
Потому что я очень часто вижу, как авторы в тексте регламентируют состояние персонажей вместо того, чтобы его описывать. К примеру, пишут «он устал», хотя могли бы написать «он откинулся в кресле, запустил пальцы в волосы и закрыл глаза». Вот где был бы простор для читательского воображения))))))))))) Свобода! А не засилье авторской точки зрения — непререкаемой и единственно верной
Особенно это выглядит плохо, когда идёт вразрез с фокалом, т.е. другой персонаж просто не может точно знать, что этот персонаж устал. Он может понять это по косвенным признакам, но знать на все 100% нет, не может. Потому что этого никто не может.
И ради этой читательской свободы — трактовать косвенные признаки в ту или иную сторону, а не принимать авторские регламенты за непреложную истину — я хочу обратить внимание пишущих авторов на атрибуцию. Потому что знаю: она поможет сделать текст более глубоким и многомерным, сыграть на полутонах там, где это нужно для создания интриги.
Понимаешь меня? Или всё ещё нет?
Бука! *расцеловала в обе щёки* Ну наконец хоть кто-то меня понял!!! ТТ
Да. Да. И ещё раз да.
Именно так всё и было =______=
Я откажусь от своих слов и принесу публичные извинения, если ты аргументированно докажешь, что моя точка зрения ошибочна. В частности, приведёшь ссылку на словарь, где бы для атрибуции было бы указано подобное жаргонное значение или на серьёзную статью в рецензируемом журнале, как минимум входящем в перечень ВАК.
Просто мы оба — взрослые люди с критическим складом мышления. Поэтому должны понимать: такие вещи нужно смотреть в оригинале, т.е. в первоисточнике.
Достать оригинал «Мемуаров о ремесле» С.Кинга, в принципе, довольно просто. Не за бесплатно, конечно, но и не из разряда «миссия невыполнима».
Если в оригинале будет употреблено слово attribution (атрибуция), даже тогда, её перевод будет определяться следующим образом ссыль на словарь. Я говорю «если», потому что не видела оригинала. Но в целом, я настроена скептически, т.е. склонна считать, что фраза «атрибуция диалогов» пришла от переводчика.
Поэтому…
Надо смотреть, с какого момента в тексте появляется атрибуция и кто переводил текст. И уже тогда думать дальше
Но я ни в коей мере не навязываю тебе свою точку зрения. Хочешь считать атрибуцией любую добавку к прямой речи — считай на здоровье! *улыбнулась* Просто, лично для меня, для этого есть устоявшееся русское обозначение, «авторская речь» называется. Мне его достаточно
Ну хорошо, я ознакомилась с цитатой. Что дальше? Что ты этим хотел сказать? Где следствия, аргументация и выводы?)))
А я, что, против?)))))
Считайте так, как вам удобно, но я своё мнение не изменю.
Как-то так
Ну ммм… *закусила губу* как бы так сказать…
Слово «атрибуция» очень быстро стало в писательской тусовке модным, потому что можно было прийти к автору в текст, повозить носом туда-сюда, высокомерно бросить: «Диалогам не хватает атрибуции» — и уйти. А чего? Не знаете, что такое атрибуция? И тут же — припечатать начинающего автора цитатой Задорнова: «Ну и деби-и-илы-ы-ы...»
Но, как и при любом заимствовании без понимания смысла и значения термина, в итоге получилась непонятная чупакабра. Поэтому я не имею ничего против того, чтобы моё понимание было индивидуальным и отличающимся от общепринятого))))))))
Умница!!)))))
М? Вопросы?
Спасибо!
Причём тут навязывание точки зрения? Да ещё и авторской?
Я думаю, это связано с тем, каким словарём мы пользовались. Лично я использовала психологический термин
А то, что ты привела в своём примере, это обычная авторская речь.Я считаю, что атрибуция — это всегда авторская речь. Но авторская речь не всегда является атрибуцией. Потому что читатель автору верит => если автор сказал «высокомерно уронил», значит именно так всё и было. И никак по-другому. А атрибуция — это априори восприятие истины с искажениями, т.е. она не обязана быть правдой.
Пример
Здесь персонаж (он) приписал другому персонажу (ей) отрицательные эмоции (расстройство), потому что персонаж (она) сидела, сгорбившись, в уголочке и сдавленно всхлипывала, давя рыдания, но на деле это оказался смех. Т.е. персонаж приписал другому персонажу не то, что было на самом деле.Ещё один пример, теперь уже в диалоге
Вот здесь, смотри, в авторской речи идёт «произнёс он и равнодушно пожал плечами». А потом идёт интерпретация этому действию: персонаж воспринял это действие как подчёркнуто равнодушное пожатие плечами, как снобизм. Теперь понимаешь меня?Мурррк! Спасибище!))))
Вот да)))))))))) Спасибо за понимание!
Спасибо!)))) *улыбнулась* Мне понравилось, как ты выполнила 3 часть. Читать было одно удовольствие))))
Она оставила у меня такое же приятное впечатление, как и твоё выполнение первого задания. Думаю, когда ты заведёшь себе собственный блог, нужно обязательно это туда включить!!!
Мууурк!
Возможно, кто-то ещё подтянется и прокомментирует))))))))) *улыбнулась* Тогда будет понятнее.
Но я комментировать не возьмусь, потому что мне очень дискомфортно работать от третьего лица всевидящего автора. Боюсь, что мой дискомфорт начнёт лезть из всех щелей — вплоть до просьб переписать всё по фокалам персонажей!