Был тут где-то отзыв, который слово в слово буквально выражает мои впечатления по поводу этого рассказа. Больше того, я была прямо таки уверена, что именно здесь, и мне не нужно будет ничего писать, а останется только мрачно ППКС-нуть автору. Увы. Придется самой.
Начну с конца. ПОЧЕМУ СЕСТРИЧКОЙ, АВТОР?!!! ПОЧЕМУ?!!!
Ну ладно, у вас никак не объяснено, почему эта злосчастная свеча сработала, да еще так и какая вообще тут связь с Охотой. Это тоже большой жирный минус, но сошло бы еще худо-бедно, хотя, возможно, это так только кажется на фоне концовки. Ну что вам стоило прописать эту связь? И не надо было пугаться штампа. Штамп — штампом. А логика – логикой. Когда маленькая девочка спрашивает взрослую (если не пожилую) тетю, будет ли та ее мамой, это нормально, это совершенно естественно. Если вы боялись конкретно этой фразы, она могла просто неуверенно спросить: «Мама?..». В конце-концов, давно потерялась, давно ее не видела. Но сестричкой? Это было бы оправдано только в том случае, если бы Марта в самом деле была ее сестрой – пусть хоть двоюродной или сводной. А так звучит бредово, вот и все.
У вас сочный, выразительный язык. Кое-где вы сбиваетесь с ритма немного, но тут поравить – не проблема. Есть косяки, ну а у кого их нет. Я начинала читать скептически, потому что хорошее начало, как показала практика, ничего не значит, но у вас был выдержан стиль до самого конца и я уже, можно сказать, настроилась на чудо – идеальный (ну, пусть только на первый взгляд) рассказ и тут вы ухитрились в самом конце все испортить.
Сейчас пишу и понимаю, что связь и обоснуй, конечно, важнее. Хотя бы потому, что сестренку можно было легко поправить и, возможно, она бы даже не бросалась так в глаза своей нелогичностью. Списали бы как мелкий ляп. Но… Эх. Мне жаль, автор. Правда, ужасно жаль (
А он у вас в том виде, в котором был выложен на конкурс? Потому что выправленный-то вариант не так уже интересен. Мне любопытно именно в свете дискусии посмотреть на текст, который взял эмоциональностью, несмотря на кучу ошибок ну и сравнить потом варианты. Иногда ведь бывает, выправит автор все, и текст выхолощенным остается.
На самом деле сложно угадать баланс между тем, чтобы сделать внятные имена-отсылки и при этом сносками не обидеть читателя, мол, ты такое не знаешь и я тебе на блюдечке подношу.
Герои эти известны, на них ссылку давать, конечно, незачем. А вот имена их исторических прототипов — дело другое. Но тут довольно двояко все. Напишешь — такой-то протитип того-то — и все, интрига пропала. Например, в «Посленем трюке» сразу ясно ху из ху. То есть, все равно было бы ясно для тех, кто знает мифологию, но… В общем, надо подумать над этим
Да, точно, разрыдался Вот сейчас я действительно чувствую себя циником
Причем, циником занудным
Не в волосах дыбом дело. Он видит нечто странное, с логической точки зрения невозможное. Что Генрих умер, ему приходит в голову. А вот что не может тот вставать/разговаривать — нет. да, от шока он мог не среагировать, но такие вещи прописываются либо голосом всезнающего автора, либо, если уж рассказ от первого лица, от самого героя. «Я был в таком шоке, что мне даже в голову не пришло...».
ОффтопикЛюди, а дайте ссылку на «Поезд», пожалуйста, вы так разрекламировали, что любопытно стало . гугл не помогает, увы, все ссылки ведут на страницы с обсуждениями либо на пустые страницы (
А вы рассказ с научной работой не путаете, нет? Продолжая разговор о романах, отмечу, что и Дюма, и Толстой писали о вещах, которые были известны всем, кроме, возможно, самых необразованных слоев населения. Даже сейчас у нас нет, наверное, человека, который бы не слышал хотя бы краем уха о кардиналах, мушкетерах или Наполеоне и войне 1812 года. Но, возможно, лет через тысячу читать без справочника эти произведения будет уже невозможно
Просто я еще плохо знаком с уровнем исторической подкованности здешней аудитории. Палка о двух концах — все зависит от аудитории.
А вы как вообще в будущем намерены писать – для широкого круга читателей, или для какого-то особого круга читателей, подкованных в истории и культуры средних веков вообще и Скандинавии в частности? Тогда надо бы ставить предупреждение, что это кино не для всех
знаком со Всепьянейшей Литургией
ну, хорошо, и что тогда у вас подразумевает эта немного переделанная песня? Хулительные стихи? Один ему таким образом свое презрение выказал, мол, знаю я вас, служителей распятого, какие вы на самом деле?
Это вполне, по-моему, понятное слово, не какое-то там квантово-бозонное.
Словотворчество – дело хорошее, конечно. В разговорной речи героя можно было бы его использовать, а вот в авторской не стоило бы, но дело ваше, конечно
представьте, как ветерок сунулся к вам за шиворот, провел мокрым холодным крылом по вашей теплой шее… Брр, вы передернулись, отгоняя это ощущение, отгоняя этот ветерок. А?
Я прекрасно понимаю, что вы имеете ввиду, но ветерок не муха, чтобы его можно было отогнать, передернув плечами. Вы передергиваете или поеживаетесь, потому что вам некомфортно, это непроизвольная реакция – либо произвольная, чтобы согреться. Но согреться – не равно отогнать. А пытаться отогнать ветерок, дергая плечами, это из разряда безумия что-то.
Но не ходит зверье за ветками одним пятном
Меня, собственно, тут «нечто» смущает больше всего. Силуэт, тень, все, что угодно, но не нечто. Оливер ведь охотник, он прекрасно знает, что это за нечто. Вот если бы человек, не бывавший ранее в лесу, увидел оленя за деревьями, мог бы сказать: «ой, там НЕЧТО!». А для бывалого охотника как-то оно странно даже.
Почему б оленю не поизмерять свои владения?
Потому что нельзя так сказать «измеряя взором» — и не только про оленя, но и про человека. В глаза же не встроен тот самый метр. Расстояние можно прикинуть на глазок. А про оленя в данном случае вполне достаточно было сказать, что он окинул взглядом свои владения, ну а дальше уж можете уточнять про расстояние до соперников или нет – на ваш вкус.
Я можна сказать рыдмя рыдала, а вы. циник.
Не стану отрицать очевидного, циник. Но, если бы и я рыдала, не стала бы поминать бравого майора. Ваш герой ошарашен, но трагичности и надрыва в его восприятии не чувствуется (
«В тот момент» никак не подходит, тк некогда — это раз, а два — другого момента у Оливера нет. Он в этом одном моменте так и мотается.
Сути дела это не меняет, с развороченной щекой не очень-то поговоришь
Сегодня решила перечитать. Терзало меня смутное сомнение, что я чего-то недопоняла, поскольку рассказ этот был последним из тех, что я прочла за день и восприятие притупилось.
Собственно, по прочтению вопросы, которые я задавала, остались прежними, но впечатления обрели более четкие очертания.
У вас действительно хороший стиль, когда читала во второй раз, даже письмо не показалось слишком длинным. Не скажу, что не цепляли огрехи, есть они там, если захотите, могу написать о тех, которые еще не были упомянуты. Что гораздо важнее, мне кажется, вам нужно структуру рассказа переделывать. Потому что в таком виде, как сейчас, получается, что у рассказа нет логического завершения. Если рассуждения о тех, кто возглавлял Охоту перенести в конец, приписать, что герой сам теперь стал одержим ею и понимает, что нужно избавиться от злосчастного дневника, но не может, хоть и чувствует, что Охота придет за ним рано или поздно – было бы в самый раз. А так, в начале, это рассуждение смотрится вообще не к месту.
Далее я бы сразу дала название рукописи. Собственно, это именно то, что и должно было привлечь внимание героя в первую очередь. А то получается, что название он не прочел, пролистал, наткнулся где-то на второй странице на описание Охоты, увлекся. Опять же, для человека, который плохо знает французский, он у вас действительно как-то слишком быстро вчитался. Стоило бы написать, что ему пришлось помучиться со словарями и, может быть, даже обратиться за помощью к кому-то, прежде чем удалось перевести заинтересовавший его кусок. И, собственно, тут же этот кусок и следовало бы привести, потому что в конце он ничем не оправдан, опять же. Упоминание про «жалобы на жизнь» я бы убрала. Пишет про охоту, выражает недовольство властью – отлично, этого достаточно.
Нужно определиться с размером книги. Вы ее называете то книгой, то томиком, то тетрадкой, а также тонкой. Томик и книга – что-то более внушительное, чем тетрадка. Предлагаю выбрать что-то одно.
Что еще зацепило. Анечка, которая вместо того, чтобы прямо сказать, что письмо в полиции и отделаться от назойливого героя таким образом, вместо этого просто отнекивалась. Ну да, люди так делают, сталкивалась с таким, но постфактум всегда вызывает удивление и некоторое раздражение тот факт, что они заставили вас упрашивать, зная, что просьбу невозможно выполнить. Хотя у героя, возможно, было много свободного времени на уговоры и он был снисходителен к маленьким женским слабостям.
Удивил также неприветливый сторож на кладбище. Человек с букетиком на кладбище, который ищет могилу – это вообще-то нормально. Если в том городе редко появляются на кладбище посетители, может стоило это как-то оговорить. А то складывается впечатление, что герой не в общественное место пришел, а вломился в частный дом.
А так – после правок будет очень даже славно. Не страшно, но вполне себе с мистикой и в тему конкурса.
Сразу вопрос: а имена специально такие… странные и труднопроизносимые?
Погуглите их, если не затруднит Только не Эмба — сокращение от полного имени.
Зная, что люди заглядывают в комменты, прежде, чем читать, не хочу этого делать сейчас
На самом деле, Автор не знает, прав он был или нет, не дав ссылок после текста. Может быть, и не прав
Запомню на будущее…
Велкам Но, да, принято
Кроме того, смею судить, что о журналистике автор имеет довольно смутное представление, от чего идеализирует её.
Пока что этот рассказ развлёк больше всего, несмотря на ряд недостатков. Но вломили демонам знатно, да!
Я надеюсь во всяком случае
Зная, что люди заглядывают в комменты, прежде, чем читать, не хочу этого делать сейчас
На самом деле, Автор не знает, прав он был или нет, не дав ссылок после текста. Может быть, и не прав