думаю, дело тут не в Хайяме) Я натыкалась на разные переводы одних и тех же рубаев, иногда аж до споров — я мужу цитирую, он меня поправляет, достаем первоисточники — разный перевод! и, зараза, с разными нюансами) Например, в Лепре есть два одинаковых рубая, но от разных переводчиков, если не вдумываться и прицельно не сравнивать — не заметишь)
*протерла еще раз глаза* я вот чего не поняла… понравилось хоть?))
Аллитерации и прочую стилистику я поручила корректору, одна я не потяну, пока не могу абстрагироваться от текста
Эпиграфы не мною написаны, автор строк — Омар Хайям, все претензии по размеру-рифме-ритму к переводчикам его рубаев. Они служат эдаким «еще одним дном», это взгляд не героев, не автора, а еще более «со стороны», связь между эпиграфами и главами есть, но это не бросается в глаза.
Такой обыденный вопрос — какой персонаж показался вам положительным, а какой — отрицательным? и вообще, конец счастливый или нет?
намеками)
проф.деформация по ликерам? XD
надеюсь, вы не сталкивались с ее проблемами…
То есть, отрицательных нет?)
Ну, например, от Майи я рецензии не ожидала))
а ты намеками общаешься >.>
опять?! Зима, иди сюда, я надаю тебе по рукам!
вроде ж оно сиреневое… а не розовое…
если точно розовое, то не угадала
вот же партизан!
там все относительно))) я не просто так каждого спрашиваю ^^"
Перевод — вообще страшная вещь) я выбирала на свой вкус) некоторые эпиграфы вообще не читают
Записала — положительная Химари, отрицательные Люция с Алисой. Спасибо!
ужас-ужас…
*загибает пальчики*
Петр, Эл, Эр… еще Риш… три-четыре… *задумчиво* ну… может, я еще кому-нибудь понравилась… или очень-очень не понравилась…
это откуда ты такое выловила?)
таки да))) восприятие — оно такое)
вот-вот… черпуууушечка…
почему интерес усилился?)
ой-ой… это про меня? а можно подробнее?) а то мне мааааало рецензии)))
думаю, дело тут не в Хайяме) Я натыкалась на разные переводы одних и тех же рубаев, иногда аж до споров — я мужу цитирую, он меня поправляет, достаем первоисточники — разный перевод! и, зараза, с разными нюансами) Например, в Лепре есть два одинаковых рубая, но от разных переводчиков, если не вдумываться и прицельно не сравнивать — не заметишь)
что, думаешь, поможет? тогда щаз я в грудь воздуха наберу побольше и…
что не так с этим словом? клевое же… че-ре-пуш-ка *О* и таракань еще)))
*протерла еще раз глаза* я вот чего не поняла… понравилось хоть?))
Аллитерации и прочую стилистику я поручила корректору, одна я не потяну, пока не могу абстрагироваться от текста
Эпиграфы не мною написаны, автор строк — Омар Хайям, все претензии по размеру-рифме-ритму к переводчикам его рубаев. Они служат эдаким «еще одним дном», это взгляд не героев, не автора, а еще более «со стороны», связь между эпиграфами и главами есть, но это не бросается в глаза.
Такой обыденный вопрос — какой персонаж показался вам положительным, а какой — отрицательным?
и вообще, конец счастливый или нет?
А вообще, спасибо за рецензию, мне очень приятно
О.о а вот как знала! стоит поныть, что все тлен, так на тебе :D пойду почитаю))))