Том 1 - Глава 1. Кузнец и его жена / Копейка / Вавилов Александр
 

Том 1 - Глава 1. Кузнец и его жена

0.00
 
Вавилов Александр
Копейка
Обложка произведения 'Копейка'
Том 1 - Глава 1. Кузнец и его жена
Копейка

 

«Смотри же, Павлуша, учись, не дури и не повесничай, … а больше всего береги и копи копейку: эта вещь надежнее всего на свете. Товарищ или приятель тебя надует и в беде первый тебя выдаст, а копейка не выдаст, в какой бы беде ты ни был. Все сделаешь и все прошибешь на свете копейкой».

Гоголь Николай Васильевич (Мёртвые души).

 

Том 1. Береги копейку

 

Глава 1. Кузнец и его жена

 

Серафим открыл тяжёлую дверь и шагнул в полумрак низкой крепко сложенной избы. В углу за лучиной в длинном сарафане сидела колдовской красоты жена. И тихо тянула печальную песню:

— Словно сердце озеро глубоко, струйки вьются за кормой. Кружит ворон одинокий, кружит чёрный над водой...

В её тонких изящных пальчиках магически извивалась чёрная нить пряжи.

— Пришёл, кузнец?

Она никогда не называла мужа по имени и обращалась к нему исключительно по его ремесленному происхождению. Серафим был полностью во власти молодой супруги и мирился с царскими замашками жены, терпел своевольные выходки и оправдывал женское неподчинение.

В деревне ходили слухи, что Дарина была ведьмой и зналась с нечистой силой, несмотря на то, что на груди носила Христа и вместе со всеми пела молитвы в церкви. Народец её побаивался, ребятня часто видела в лесу на разрушенном капище, где в древние времена волхвы приносили жертвы в дар языческим божествам.

Многие парни теряли волю, глядя в чёрные дьявольские глаза девушки. И немногие решались свататься, да только никому не удалось получить её согласия, кроме Серафима Калиты — могучего исполина кузнеца, чей талант гремел далёко за пределами деревни.

Он не решился бы никогда заговорить с такой дивной красавицей. Но однажды вечером Дарина сама заглянула к нему в кузню. Случилось это после пропажи из соседской деревни молодого конюха Данилы, который долго добивался любви черноглазой красавицы: на коне катал вечерами, да подарками баловал по праздникам. А потом исчез, словно засосала его трясина болотная. Зароптали тогда деревенские, но осмелится осудить ведьму никто не решился. Все поневоле боялись навести на себя гнев Дарины. Осудить, не имея на руках доказательств — всё равно, что собственноручно пометить себя перед нечистой силой. Никому не хотелось исчезнуть вслед за влюблённым бедолагой.

— Что же ты, кузнец, совсем меня не замечаешь? Али не люба я тебе? — спросила она тихо и сладко, словно змея прошипела игриво над ушком Серафима.

— Работаю я, — только и выговорил Калита, чуть не выронив кувалду из рук.

А Дарина, глаз с него не спуская, подошла и положила руку на плечи.

— Какие у тебя сильные руки, и горяч ты словно раскалённое железо на наковальне.

И смотрит в глаза ему, а Серафим стоит как будто парализовало его.

— Умаялся, кузнец, за день, — и гладит его ладошкой по груди, — идём накормлю тебя простоквашей и хлебом свежеиспечённым. С пылу с жару из печки достала.

— Работаю я… — повторил словно заколдованный Калита.

— Брось ты кувалду, идём со мной в избу.

И она, взявши его за руку, увлекла за собой в дом родительский. С тех пор они не расставались. Через месяц обвенчал их поп в церкви. Про конюха позабыли, и роптанье в деревне прекратилось. После свадьбы жить они стали в мире и согласии, в доме у Серафима. Никто никогда не видел их в соре или несчастье, но не укрылся от народа боязливый огонёк в глазах Калиты, появившийся сразу после его знакомства с Дариною.

И даже однажды будто бы видели, как Серафим пришёл перепуганный на исповедь и бросился с дрожащими руками в ноги к попу, бормотал что-то несвязно о ночных похождениях жены, и молил о прощении перед Господом за злодейства Дарины. Но поп успокоил Калиту, почуяв запах бражки от одежд его и решив, что кузнец просто одурманен хмельным зельем.

Однако, это была не пьяная бессвязная речь мужика, это были тревожащие душу Серафима ночные видения. Когда в избе наступал мрак, и было видно лишь полоску лунного света, пробивающуюся через занавеску, он не раз слышал, как жена тихо откидывала одеялку, спускалась на носочках с печи и уходила из дому. Сам Серафим сколько не пытался последовать за ней, всё было бесполезно — тело как будто отказывалось ему подчиняться, оставаясь лежать неподвижно, и только глазами он мог водить, провожая спину Дарины. Так он и засыпал в одиночестве, пока под утро, слыша, как заскрипели половицы, снова открывал глаза, наблюдая за возвращением жены. Тихой поступью она проплывала к печке и почти невидимкой забиралась под одеяло, гладила его по волосам и шептала что-то колыбельное на ушко. Тогда он снова проваливался в сон уже до самых петухов.

— Где ты была, Дарина, сегодня ночью? — спросил однажды утром у неё Серафим, умывая холодной водой из колодца лицо.

— Что ты, кузнец, спрашиваешь? Али не помнишь, как прижимал меня под одеялкою словно золото? Никуда я от тебя не отлучалась, да и возможно ли вырваться из плена твоих крепких объятий?

И протягивает ему полотенце.

— Оботрись, кузнец, не выдумывай. Только тебе одному я принадлежу, богатырь мой ладный, крепко сложенный.

— А конюху ты тоже такие песни пела, когда он тебя на коне своём черногривом катал? — сам не зная отчего спросил её вдруг Серафим.

Спросил и испугался, видя строгий прожигающий взгляд Дарины.

— Знаю, любишь ты меня, кузнец, потому и тревожно на сердце твоём. Не волнуйся напрасно, иначе дрогнет кувалда в руке твоей и отсчитает кукушка последний счёт.

От этих слов похолодело на сердце у Серафима и задрожали коленки. Дарина подошла к нему, обвила руки вокруг шеи, нежно так, но и властно одновременно, словно змея задавила пойманную нерасторопную мышь. Положила голову на грудь неуклюжего кузнеца и промолвила:

— Слышу, как трепещет сердце твоё: и пустое всё, и напрасное. Никому никогда не рассказывай о жене своей, люби её безмерно, доверяй без оглядки. Не вспоминай о тех днях, когда рядом тебя с ней не было и прошлым не смей попрекать. И тогда она сделает тебя счастливым, богатым и знатным.

И отстранившись, она положила белый пальчик на губы Серафима. И тихим зловещим голосом добавила:

— Только держи язык за зубами, кузнец. И не вспоминай больше о конюхе: он его за зубами держать не умел, потому и пропал. И кто знает, где теперь его тело мёртвое кормит рыб да гадов речных?

Затем улыбнулась, и уже по-доброму, со страстью в голосе, вымолвила:

— Посмотри лучше, что я вышила давече на сорочке, пока ты в кузнице был.

И она в одно движение скинула с себя сарафан, оставшись в исподнем. Тонкая прозрачная сорочка, украшенная дивной красоты цветами, искусно переплетёнными золочёнными нитями, обнажила чарующую прелесть колдовского тела Дарины. В одно мгновение обо всём позабыл Серафим и набросился на её сочные сладости. Защекотала густая борода чистую ровную кожу девушки, и она задорно засмеялась, отдаваясь грубому неотёсанному мужику. А почувствовав его нетерпеливые руки в заманчивых уголках нагой плоти, томно так застонала, всецело позволяя тому проникнуть в заветное царство.

 

***

— Отчего ты сегодня так поздно, кузнец? — спросила Дарина, после того как Серафим закрыл за собой дверь, — изждалась я тебя, мой любимый муж.

— Сегодня купец Демидов приезжал ко мне в кузницу.

— Сам Прокопий Акинфиевич?

— Собственнолично из города пожаловал.

— Чем же ты заслужил такой чести?

— Он в стольный град собрался с обозом на большие торги. Заказал золотой рубль выковать для государя. Лично хочет ему почёт выразить, если случай подвернётся.

— Что же ты: сделал что хотел купец?

Калита запустил руку за пазуху и достал золотой рубль, переливающийся завораживающими цветами в огне лучины.

— Смотри, Дарина, — протянул он ей деньгу, — весь день старался. Как думаешь, оценит Прокофий Акинфиевич труды мои?

— Какой ты у меня мастер искусный! Какой рубль выковал, истинно царский! — восхитилась творением мужа Дарина.

Глаза её засверкали, разглядывая поделку мужа любимого.

— А вот этот кусочек золота, я сберёг для тебя, Дарина. Скажу Демидову, что металл потерял в весе при плавлении.

И Серафим протянул жене маленькую золотую копеечку, на которой ему каким-то чудом удалось с одной стороны выковать облик Дарины, а с другой — надпись «Копейка», ниже под которой выступала еле заметная гравировка «Кузнец Калита».

Жадно приняла её в руки Дарина, кинувшись в объятия мужа. И в ту же ночь Серафим услышал, как она в очередной раз крадучись покинула избу.

«Опять приворотила меня чем-то, ведьма, пошевелится не могу. А сама отправилась в темноту непотребства вершить. И куда она постоянно ходит, пока весь народ честной спит на деревне? Нехристь в женском обличии...»

Тем временем Дарина, отворив калитку, встретилась глазами с вороном, сидящим на дереве у самых ворот избы.

— Кар! — приветствовала её чёрная птица, распушив в стороны перья.

Дарина дала ей рукой знак быть тише, после чего в сопровождении ночного стражника отправилась знакомыми дорожками и закоулками к лесу. Минуя густые заросли тёмной чащи и хвойные утоптанные лапами животных тропы, она добралась до разрушенного капища. Достав из-под сорочки и положив золотую копейку на камень, бывший когда-то алтарём волхвов и не раз окроплённый жертвенной кровью, она принялась читать тёмный заговор.

— Так же как полная луна освещает темноту ночи, заклинаю тебя, Копейка, освещать путь Серафима к богатству. Уберечь от ненужных трат и пустых покупок. Теперь я, Копейка, буду твоей истиной хозяйкой на все времена, кому бы ты не принадлежала. И каждый, кто держит тебя в руке, приумножит богатство своё, но до тех пор, пока я буду его настоящей владычицей.

— Кар! — раздалось над головою Дарины.

Сердито она посмотрела на ночного стражника, сидящего сверху на толстой ветке.

— Так же как чёрный ворон крепко вцепился когтями в дерево, заклинаю тебя, Копейка, быть опорой в денежных делах Серафима. С этого самого часа никогда не прохудится его кошелёк и мешочек, в котором тебе суждено лежать, приумножая богатства кузнеца. Ширятся они пусть не по дням, а по часам. И когда их станет так много, что потребуется сундук, заклинаю тебя, Копейка: упади в него и удесятери звон дорогих монет, да освяти дом твоего хранителя золотым мерцанием!

— Кар! — не унимался ворон, зловеще ведя чёрным глазом.

— Это я, Дарина, заклинаю тебя, Копейка! Ночь — хозяйка моего заклятия, а ворон — свидетель! До тех пор богат Серафим будет, пока обладает тобой, Копейка, и любит меня, Дарину — жену свою!

Она подняла голову и властно приказала ночному спутнику:

— А теперь лети и передай моё слово ветру, пусть подхватит его и разнесёт по миру: и травиночке, и букашечке, и воде речной да озёрной. Чтобы каждый знал о Копейке, что заговорена мною на века вечные!

Ворон вспорхнул в небо, закаркал и растворился в ночи, оставив ведьму, сжимающую в ладони копейку, одну в лесу.

  • Утешение / Чугунная лира / П. Фрагорийский (Птицелов)
  • Инструкция по созданию мира для начинающих демиургов / Ирвак (Ikki)
  • Легенда о Тулузе-Лотреке или стихотворение с именами / Персонажи / Оскарова Надежда
  • Ноябристо-забористое (Лита Семицветова) / Зеркала и отражения / Чепурной Сергей
  • Звезда на черном небе / Плохие стишки / Бумажный Монстр
  • 6. Тень страницы / Тени осенних сумерек / Светлана Молчанова
  • Наша береза / Крохи Или / Олива Ильяна
  • Не толпитесь во весь тамбур / Мысли вразброс / Cris Tina
  • Это всё - Серёга! / Махавкин. Анатолий Анатольевич.
  • Время радуги / Katriff
  • 1 / Неотправленные письма / Андреева Рыська

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль