Я, конечно, не доктор наук, не профессор, не доцент и даже не преподаватель, но пока занимаешься творчеством, помогаешь другим, что-то наматывается на ус. Если заинтересует, милости прошу. Читайте, пользуйтесь. Из личного запаса шпаргалок по авторскому мастерству.
Основные ошибки, исправление (устранение) которых, если будет желание, улучшит текст:
1) РЕЧЕВАЯ, повествовательная ИЗБЫТОЧНОСТЬ
Плеоназм — избыточность, как она есть. Нагромождение слов, многократно поясняющих одно и то же.
Я, воззрилась, смотря на накрытый стол, полный яств и не могла отвести голодного, взгляда от обилия еды.
Горделиво вскинув нагло вздернутый курносый нос, неспешно прошествовала величественной походкой к королю.
Легонько коснувшись полных чувственных губ, плавно опустился на колено, медленно гладя ее ногу.
Легко прикоснуться...
Резко вскочить...
Неспешно прохаживаться...
Грубо вломиться…
Разрывать изнутри…
Вернуться обратно…
Повторить вновь…
Соединение иноязычного слова с русским, дублирующим его значение — то же речевая избыточность:
Памятные сувениры, необычный феномен, движущий лейтмотив, биография жизни, своя автобиография, в конечном итоге, мизерные мелочи, ведущий лидер, ответная контратака, народный фольклор, демобилизоваться из армии
Канцелярщина — слово или оборот речи, характерные для стиля деловых бумаг и документов. Документы, акты, заявления, справки, доверенности пишутся согласно принятой форме. К ней привыкаем и иногда переходят в разговорный и литературный язык
Лесной массив — лес, производить поливку — поливать
Канцеляризмы могут отличаться от соответствующих элементов разговорного и литературного языка грамматически.
Имеет быть — будет, сделать шаг — шагнуть
Характерны отличия в области лексики исинтаксиса.
Сей — этот, каковой — который
Этот стиль обладает двумя основными свойствами:
- Сложностью и запутанностью предложений, иногда несогласованностью.
Вряд ли (пёсик) понимал, что у нарядной девушки Ренуара с вишневыми губками, в деревенской соломенной шляпке с маками или васильками и с каким-то странным мохнатым существом в руках, в котором (он) хотел и никак не мог признать своего брата собачку, но всё же в глубине души чувствовал нечто родственное, заставлявшее его еле слышно повизгивать и ещё шибче кружиться на поводке вокруг всё ещё прелестных ножек… хозяйки.
- Обилием сложных словосочетаний — плеоназмов, которые можно заменить простыми.
Находиться в конституционном поле — быть законным, осуществить волеизъявление — проголосовать, приказать, увеличение количества видов и наименований продукции — расширение ассортимента.
Семантически неправильных:
Озвучить позицию — объяснить позицию
Неоправданное использование иностранных слов:
Транспарентный — прозрачный, понятный, поливариантные перверсии процесса копуляции — разнообразные половые извращения.
Первый признак канцелярита — замена глаголов причастиями, деепричастиями и существительными, использование глаголов в пассивной форме, а также расщепление сказуемого.
Находился в состоянии усталости — устал, он понимаем нами — мы понимаем его, было принято решение — решили, проводился забор проб — брали пробы.
Второй признак — цепочки существительных.
Процесс развития движения за укрепление сотрудничества — участие в борьбе за повышение производительности труда.
Ляпалиссиада — утверждение заведомо очевидных фактов, граничащее с абсурдностью.
Смешные, так называемые простые истины (мое название):
Держать рукой, хватать одной рукой, пить губами, кусать всеми зубами, царапаться когтями, ходить на двух ногах, смотреть обоими глазами, говорить ртом, лизать языком, кивать головой, пинать одной ногой, писать рукой, думать головой, обнимать руками и прочее...
Лучше обрезаться или использовать с уточнением — авторской описалкой, припиской:
Держал подрагивающей рукой
Лизнула раздвоенным языком
Смотрел раскосыми глазами
Это хотя бы повод поискать эпитеты!
Неуверенный аффтор.
Как-то, что-то, каким-то, какими-то, странным, подозрительным, радостно, но не до конца, счастлива, да не совсем, курносый, но слегка прямой, большие глаза, но чуть меньше, чем у соседки, вьющиеся волосы прямыми локонами, кривым ногами ровной походкой по прямой, то налево, то направо… Хотела бы, старательно пыталась.…Чей-то, чьим-то, странный голос, загадочная интонация… Почему-то, с чего-то, зачем-то
Описывая так героев — признание аффтора в собственной некомпетентности. Неспособности показать чувства, переживания, свою слепоту в отношении описываемых реалий.
Метафоры — выражение, применяемое в переносном значении и основанное на неком подобии, сходстве сопоставляемых предметов описания и их отношений.
Автор должен воздействовать на: слух, зрение, осязание, обоняние читателя. Употребление метафор, сравнений, эпитетов, перифраз, гипербол и других образных средств речи, в которых слова используются не в прямом, а в переносном значении, придает речи эмоциональную окраску. Речь — экспрессивна, риторична, но должна быть стилистически оправдана. Может получаться несуразность. Подчас даже грамотная, интересная метафора граничит с маразмом, абсурдом.
Неайсово использовать:
а) штамп — часто используемое, у всех на слуху;
б) вычурное — излишняя затейливость, нарочитая усложнённость, замысловатость, витиеватость.
Таинственное огненное свечение, неописуемой формы шара. Шлейф нежных ароматов, сливающихся в смрад тухлой рыбы… Меня подхватил ураган чувств, волнами покачивая на безбрежном океане жизни…
Тавтология:
- Тавтология (риторика) (от др. — греч. ταυτολογία) — риторическая фигура, представляющая собой повторение одних и тех же или близких по смыслу слов.
- Тавтология (логика) — тождественно истинное высказывание, инвариантное относительно значений своих компонентов.
Для усиления — конечно, можно использовать, но на практике… Прежде чем начинать усиливать — подумай: а так ли это супернеобходимо и сюжето-, интриго-, эмоционально важно?! 80% читанного мной — пустышка. Для автора может казаться, что угодно и супергениально, а вот со стороны...
Я так рыдала, так… что даже невозможно передать словами. Слезы катились и катились, безостановочно, не просыхающими дорожками извивались, струились… Но мне не становилось легче. Не облегчало самочувствия. Не усмиряло. Не успокаивало. Не помогало снять боль. Боль не отпускала — продолжала давить, мучить, сокрушать, уничтожать. Боль настолько сильная, что я аж задыхалась и облегчить эту боль может только смерть. Смерть быстрая, мгновенная, сиюминутная...
Если пишите рассказ, опус "О тавталогии и эпитетах" данный текст — самое то.
Как выражаюсь: много воды ни о чем, а точнее об одном и том же. Текст — пустышка, где аффтор умудрился из одних и тех же слов, наваять пяток предложений, удосужившись только раскидать "предметы тавтени" в разных местах очередного.
Для использования усиления нужны веские "очень надо", потому что русский язык настолько широк и богат, что избавиться от тавтени можно в 95% из 100%.
Краткость — сестра таланта… Нет гениальности в тавтанической писанине. Как вычитала однажды, редактор одного из издательства дал опус об ошибках начинающих авторов: "Постарайтесь, чтобы одно и тоже слово, хотя бы отделялось от предыдущего не менее, чем на 50 знаков!»
Это, примерно, небольшой абзац из пяти-шести строк (12-14 р.ш). Хм… на практике даже это режет. Читать через абзац: "Колбаса", с увесистым пакетом эпитетов… может только любитель колбасы и эпитетов. И то… уже через страницу — будет сыт по горло! А вот уметь донести до читателя одним-двумя емкими предложениями суть текста — говорит о какой-то способности аффтора передавать мысли кратко. Найдите те самые — верные слова!
Если пишешь о боли — не стоит через строчку писать слово "боль".О любви — "любовь". О сексе — "секс". Есть масса синонимов и образных описаний, передающих чувства, действия, эмоции… Копайтесь, ищите, пробуйте. В этом и есть сложность!
Аффтор достоин уважения, если хотя бы постарался написать красивость и чувственность — особенно, когда "это" необычно, неординарно, интересно, пусть и окажется в итоге — абсурдизмом. Еще один термин, очень часто встречающийся в моем разборе, как и термин "маразм".
Абсурд
1. Нечто нелогичное, нелепое, глупое, из ряда вон выходящее, противоречащее здравому смыслу.
2. В повседневном обиходе — бессмыслица, небылица, бред, чушь.
Презренная насмешка скривила губы, но совсем не тронула глаза.
Маразм
1. Состояние полного упадка психофизической деятельности человека вследствие атрофии коры головного мозга, вызванной старением или длительной хронической болезнью.
2. Полная деградация в поведении кого-либо; неадекватность поступков.
Пафос (греч. πάθος — страдание, страсть, возбуждение, воодушевление) — риторическая категория, соответствующая стилю, манере или способу выражения чувств, которые характеризуются эмоциональной возвышенностью, воодушевлением.
1. Воодушевление, душевный подъём, возвышенный, торжественный или трагический стиль риторики.
2. Наигранность, преувеличенная драматичность.
Хм… хотя сама им страдаю. Как еще передать силу страданий, восторга? Черт! Люблю завернуть фразу не так как у других и, плевать, что заумно, главное, чтобы читатель понял, о чем это. Если не понимает, что ж… значит — перемудрила!
Перебор с глаголами, прилагательными.
Вскочив, встал со стула красного цвета. Бегом пошел в темный коридор, узкий и невысокий. Обдумав, юркнул в потайной карман черного сюртука и, выудив золотистый револьвер четырнадцатого калибра с барабаном на шесть пуль, ни секунды не медля, навел на дрожащего, как трусливый заяц, Савенского, одетого в халат синего цвета, в тон домашним тапочкам.
Желая преподнести героев с четырех сторон аффтор, зачастую заставляет его совершать массу ненужных телодвижений. Особенность стиля больше характерна для мужчин, женщины стараются насыщать пространство текста образами и красками.
Во всем должна быть грань! Если можно убрать промежуточные глаголы и облегчить предложение — почему бы этого не делать?
Вскочив, встал со стула красного цвета.
«Вскочил со стула». Встать и вскочить примерно одно и то же, только первое уже включает эмоциональность, яркость. Если далее не идет предложения, что перс сразу же упал, был сбит противником, а следует — пошел, значит, вскочил — подразумевается резко встал! Итог: на кой простое слово «встать»? Тавтень!
Обдумав, юркнул, выудив, направил.
Можно ли выудить револьвер, не залезая в карман (зная, что он там)?
Прежде, чем прописывать каждый жест, вздох, выдох — подумайте, без чего можно обойтись, если смысл действия.
Например, Коля в номере мотеля, но ему срочно нужно уехать — машина ждет на улице:
Встать, пойди, дойти, взяться за ручку, открыть дверь, переступить порог, выйти в коридор, закрыть дверь. Спуститься по лестнице, миновать ресепшен, отдать ключ, задержаться перед выходом открывая, покинуть гостиницу, закрывая, оказаться на улице, подойти к машине, отключить сигнализацию, открыть дверцу, сесть за руль, закрыть дверцу, завести машину, взяться за руль, нажать на педаль газа…
Обилие беспомощных причастных и деепричастных оборотов душит текст, страдательный залог делает произведение сонным и апатичным.
Смысловое раздвоение. Двоякое чтение.
Его взгляд застыл, возвращаясь в прошлое.
Зайдя в его комнату, увидел, что здесь как будто никто и не жил, вот запах выдавал Антоху, сидящего в ванной.
Славик вновь мне изменил. Занимался сексом с моей подругой, точнее трахал на моей постели. Черт! А мне так хотелось увидеть возвышенных чувств.
В лесу вновь орудует маньяк. Эх, пойду прогуляюсь…
Слова-заразы-паразиты:
Правило: «Если предложение спокойно переживет удаление несущественного слова, то есть смысл текста не изменится — долой такое слово!»
Был (все модификации), так, который (все модификации), есть, ну, такая, это, все, типа, просто, какая-то, прямо, еще, даже… и еще масса других...
Он был потрясающе красив, а она не была. У него было длинное пальто. Света же была — в коротком платье.
Я полюбила так сильно Петю, что уже не помню Антона. А он был так мил, что покорил меня с первого взгляда и так белоснежно улыбался, что у меня по коже бегали мурашки.
Он, который так смеялся, она, которая так хохотала и они, которые молча, смотрели исподлобья.
Преступники подложили бомбу. Мир затаил дыхание и тут все взорвалось.
Я просто не могла поверить
Я упала прямо на пол.
Я типа гаишника, стояла на дороге
Я даже не представляла, как он может даже не вспомнить обо мне.
Еще хотела пить, пока еще не поздно…
Лишние местоимения.
Правило: «Чем реже, тем лучше. Коси, не стесняйся...» «Лучшее местоимение-имя, или индивидуальное прозвище перса» «Правильность использования местоимений: «Думай, зачем и к чему «оно»?
Чтобы понять хто такой(ая)(к чему, к кому относится) интересующее местоимение, мы возвращаемся назад, чтобы вычитать: о ком "о ней(м)" было сказано ранее. Находим последнее существительное, соответствующее роду проверяемого местоимения. «Он» — м.р. (мужского рода) или она — ж.р. (женского рода). И подставляем его на место нашего местоимения…
Еще ошибка: зачастую аффтор передетализирует происходящее, доводя текст до абсурда. Притяжательные местоимения «свой», «своя», «своё» делают текст тяжелым и рыхлым.
Посмотрел своими глазами, взял оружие своей рукой и спрятал в потайной карман своего пиджака… Мария распахнула свои глаза и увидела, как Леня, своей рукой взял ее карандаш и сломал.
Архаизмы — (от латинизированного др. — греч. ἀρχαῖος — «древний»):
1. Устаревшее слово, которое в современной речи заменено синонимом.
По сему — потому, очи — глаза, длань — ладонь, рука
2. В лингвистике — лексема или грамматическая форма, которые в процессе развития языка заменились другими, но продолжают использоваться как стилистически маркированные, например, в поэтической речи для создания высокого стиля. Следует отличать от историзмов — слов, полностью вышедших из употребления.
В высокостратифицированных развитых языках, как, например, английском, архаизмы могут выполнять функцию профессионального жаргона, что особенно характерно для юриспруденции.
Вытесняемые из употребления слова не исчезают бесследно: они сохраняются в литературе прошлого и в составе некоторых устоявшихся выражений, употребляемых в определённом контексте; они необходимы в исторических романах и очерках — для воссоздания быта и языкового колорита эпохи. В современном языке могут сохраняться производные вышедших из активного употребления слов.
Сейчас и сегодня — сей и сего.
Жаргонизмы, сленг.
Жарго́н (фр. jargon) — социолект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой.
Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем.
Крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» (из цыганского языка).
В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи.
Сленг (от англ. slang) — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, общественных, возрастных и иных групп). Смешивается с такими понятиями как «диалектизм», «жаргонизм», «вульгаризм», «разговорная речь», «просторечие».
В русском языке речь идет о таких номинативных единицах, как:
бабки, балдеть, достать (кого-либо), задолбать (кого-либо), крутой, лапшу на уши вешать, мент, дать на лапу, на шару, облом, примочка, по барабану, прикол, разборки, тащиться, тугрики, тусовка, фигня и т. п.
Основными источниками таких слов в русском языке являются молодёжный сленг и уголовный жаргон.
Скороговорки и рифмы (если проза и в них нет необходимости).
Фоника произведения.
Поимка блошек и вшей
Окончания: «вшей», «шей», «щей».
Аллитерация— повторение одинаковых или сходных согласных.
Приехала, поставила пикап на площадке. Стояла сумка на столе, а рядом стул, сундук и склеп.
Ассонанс — тоже, но с гласными.
Под покровом ночи, пробежала пару кругов. Буду бить в бубны — буянить бешеным бараном. Возражать рожденному взглядом вредно до дрожи.
Анафора — повторение начальных согласных в словах.
Могу метлой мести на месте.
Эпифора — повторение конечных звуков. Как правило, канцелярщина.
Реструктуризация организации — целенаправленное изменение структуры компании и входящих в неё элементов, формирующих бизнес, в связи с воздействиями, оказываемыми факторами внешней или внутренней среды.
Скопление согласных на стыке слов.
Волк взвыл
Зияния — скопления гласных на стыке слов. Тесно связано с Чудаковатыми названиями, именами и новыми словами.
В величайшей Эйеарии проживали могучие эйеариарояне и алиэйорояне.
Больше количество слов с одной буквы, или буквы в словах одни, только меняется расположение. Сложночитаемо, будто отрабатываешь правильноговорение. Лучшая проверка — текст читайте вслух. Особенно, где длинные слова с буквами: БР, РЗ, ЖР, ЛР, МЛ, ЛМ и прочее… Читателю не скажешь: «В чем проблема? Взяли книжку со скороговорками и тренируйтесь!»
При подборе/выдумке имен, названий, обратите внимание на созвучность с известными и еще: постарайтесь, чтобы они так же не перекликались с вашими же остальными именами и названиями.
Готтер прилетел в Харнию, а Гитрер в Альбию…
Неуместные рифмы.
Я решила подождать — оказалось, высмеять. Иди, бери сама — моя помощь не нужна! Разжевать ржаную ржу, поутру я не могу.
Такое повествование выносит из прозы — уносит в мир рифм, стихов…
Последовательность предложений с одной буквы.
Саша решила гулять. Сейчас она будет играть. Ставит машинку на стол. Славику будет облом!
Даже если убрать рифму, из-за «С» непроизвольно глаза перескакивают обратно, проверить, не то ли предложение читаю заново?
Изменение устоявшихся фразеологизмов — устойчивых выражений — или неуместное использование.
Варваризмы — иностранное слово или выражение, не полностью освоенное языком и воспринимаемое как чужеродное, как нарушение общепринятой языковой нормы.
Оксю́морон, окси́морон (др. — греч. οξύμωρον — «умная глупость») — стилистическая фигура или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением. Сочетание несочетаемого. Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта. С психологической точки зрения оксюморон представляет собой способ разрешения необъяснимой ситуации. Используя, быть осторожными — балансируете на грани абсурда!
Специфической приметой языкового почерка писателя является стилистический прием оксюморона. Использование не только в описании внешности и поведения персонажей, но и сложнейших душевных состояний.
Труп живой, наивный гигант, злой гений, наглый джентльмен, грустной радостью и др.
Фразеологизмы в художественной речи осуществляют оценочную функцию в высказывании и раскрывают новые качества человека, явлений, событий… Как показали лингвистические наблюдения, коннотативные компоненты значения фразеологизмов, актуализируемые в высказывании, создают эффект выразительности, образности речи, передают целую гамму чувств, настроений и эмоциональных оттенков речи персонажей. Следует различать оксюмороны и стилистические комбинации слов, характеризующих различные качества.
«сладкая горечь» — оксюморон
«ядовитый мёд», «найденная потеря», «сладостные мучения» — стилистическими комбинациями.
Уменьшительно-ласкательные
Еще один пунктик. Очень важный, милый и зачастую неприемлемый — неуместное использование уменьшительно-ласкательных.
Ножки, ручки, пальчики, солнышки, горшочки…
Заметьте, это еще безобидные словечки, которые лучше оставить для детских текстов, а не рассказов, романов для взрослых читателей. Читая…
Мышки, ушки
Совсем неосознанно окунаешься в мир детства, а потом очень сложно оттуда вынырнуть. Поэтому, совет:
Волосики, пупочки, ноготочки, иголочки и прочее…
Меняем на простое и понятное:
Волосы, пупки, ногти, иголки (иглы) и прочее…
А вот…
Яички, головки, губки
Вообще лучше оставить для специальной литературы…
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.