6 / Храм Жизни книга II / Королев Павел
 

6

0.00
 
6

Ильдар не знал, что ему делать дальше. В голове всё перепуталось. Надо было как-то узнать о короле, действительно ли он — чародей великий, потомок самого дракона, или это только слухи. Но как узнать, да и нужно ли это ему, создавать себе проблемы? Возвращаться в город опасно, куда идти, он не знал.

Чудом исцелилась его нога. Сразу после того, как Ваяр сжал её, рана исчезла. Не осталось даже шрама. Снова колдовство. Его брат отдал последние силы и исцелил Ильдара. Из-за этого он чувствовал себя виновным в том, что оттолкнул, на тот момент ещё старика. Ведь Ильдар не знал, что Ваяр хочет исцелить его ногу. Теперь всё позади и нога больше не болела.

Сразу после смерти Ваяра, Ильдар дождался темноты и отнёс брата к воротам. Затем они с карликом вернулись обратно в пещеру. Всё было не так; его злило, что он не может похоронить брата сам, по-человечески. Вынужден скрываться, будто злодей какой. Всю ночь они не сомкнули глаз. Ильдару было не до сна, что касаемо карлика, то тот тоже не спал. Видимо остерегался нового хозяина.

— Как твоё имя, скажи хоть. Не карликом же всё время величать, — спросил Ильдар.

— Хамир, господин.

— Да не господин я тебе, — нахмурившись пробурчал Ильдар. — Зови Ильдаром.

— Хорошо, глупый герой, — съехидничал Хамир.

— Не смешно, — всё так же невесело отозвался Ильдар и, достав заветную флягу, глотнул зелья. Протянул карлику. — Глотни, бодрит.

Хамир поморщился и отрицательно мотнул головой:

— Спасибо, но у меня своё питьё. Ты лучше решай, что нам делать дальше.

— Я не знаю, что делать. Уходить, куда подальше, или… Не знаю. Когда я шёл в Храм Жизни, знал точно, что мне надо. Да, я не знал, где именно искать Аэлин, но я шёл по указанному мне пути. А теперь я не вижу дороги.

— Когда ты шёл в храм, сомневался в правильности? Был уверен в том, что это истина?

Ильдар покосился на Хамира и удивлённо ответил:

— Нет. Я вообще не верил магистру. Он вынудил меня идти с помощью своей магии. Болью. Дал мне золота и сказал, что я должен найти некую девушку и сопроводить её в Храм Жизни. Я до сих пор не уверен, что поступил правильно. Только надеюсь на это.

Хамир покачал головой и многозначительно сказал:

— Значит, не был уверен… так чего сейчас думаешь. У тебя есть цель, которую задал твой брат. Уж ему-то ты веришь?

— И да, и нет, — Ильдар почесал щёку. — Ваяр на тот момент был под чарами. Магистр сейчас мог бы многое разъяснить.

— Магистр сейчас в темнице, а может и того, — Хамир провёл ребром ладони по шее. — И ещё, Ильдар, тебя, ведь, якобы казнили, верно?

— Да. Горд сделал это, чтобы спасти меня, если не лжёт.

— Вот видишь, даже магистр о чём-то догадывается. Один ты сомневаешься. Я предлагаю уйти пока подальше от города, а там видно будет.

Ильдар вздохнул и согласился с карликом. На рассвете они незаметно вышли из пещеры и, заметив вдали крытую повозку, выехавшую из города, побежали к ней. Какого было удивление Ильдара, когда он узнал извозчика; тот самый, кто повёз Анну с девочкой. Только сейчас ехал совсем один:

— А, знакомый господин! — извозчик был хмур. — Вам далеко, может, составите мне компанию. Я, как видите, налегке.

— С удовольствием, — Ильдар обрадовался встречи с ним. Теперь он узнает, доехала ли Анна с Аэлин до Эллии. — А что с вами случилось? Кажется, день обещает быть ясным, — они с Хамиром уселись удобнее на свежее сено.

— Ясное-то это да, — всё так же хмуро произнёс извозчик. — Да только не в погоде дело. Мне стража настроение подпортила. Видите ли, теперь за выезд из города платить надо. А я и так немного заработал, да ещё и гостинца своим купить надо. Тьфу ты! Крохоборы!

— Да уж, — Ильдар потёр щетину на подбородке. — Это плохо. Но скажите сначала, как та женщина с девочкой?.. доехали они до места?

— Доехали, господин. Привёз их, как вы и просили, точно по адресу. Вчера, в полдень.

— И что ж, так быстро возвращаетесь? — удивился Ильдар.

— Да. Приходится… — извозчик явно что-то скрывал. — Вы знаете, господин, слухи нехорошие по городу ходят. Вернулся, дескать, гвардеец бравый, да встретил его брат завистливый и клинком пронзил сердце. Теперь всех приезжих обыскивают. И.… ту женщину с ребёнком схватили зачем-то, увели… Прямо у дома, о котором вы мне написали.

Ильдара словно пронзило молнией. Как же такое могло случиться?! Как?! Он спрыгнул с повозки и посмотрел в сторону еле виднеющихся стен города. Извозчик остановил лошадей и оглянулся.

— Да не переживайте так. Его величество разберётся. Он справедливый, — извозчик замешкался. — Меня вот только смущает, что у вашего дома стражники...

— За тобой следят? — Ильдар весь напрягся. Позволить королю опорочить своё имя он не мог. — Я тебе объясню, как всё было. Тот гвардеец — мой брат. Но я его не убивал. Клянусь Создателем. А теперь мне нужно идти во дворец и сдаться.

— Ты с ума сошёл, — вмешался карлик.

— Нет, не сошёл, — Ильдар поправил пояс и расправил плечи. — Я не позволю, чтобы из-за меня пострадали не в чём не повинные люди.

— Не дури! Куда ты пойдёшь? — пытался удержать его Хамир. — Пропадёшь.

— А разве ты не со мной? — Ильдар покосился на карлика, потом на извозчика. Тот держал поводья и молчал.

Подул порывистый ветер; словно некие неведомые силы взбудоражились от идеи Ильдара вернуться в город. Небо заволокло чёрными тучами, невдалеке сверкнула молния. Извозчик кашлянул и слез с повозки. Хамир уже стоял рядом с хозяином:

— Конечно я тобой, глупый герой, — сказал он и тяжело вздохнул. — Тебе не в первой делать безрассудные поступки. Но этот уже будет через-чур.

— Я согласен, — извозчик подошёл к Ильдару. — Господин, я вас не знаю, но от чего-то верю вам. Я наслышан о нашем короле. А люди говаривают, что тело гвардейца было невредимо. У меня дальний родственник служит у короля, обычным привратником. Он видел, когда вносили тело вашего брата и на нём крови не было. Но… вы теперь убийца в глазах короля и его прислужников. А я вам кое в чём помогу.

Ильдар плохо слушал извозчика, больше думал о Анне с девочкой, о Эллии. И как там магистр Горд? Жив ли?

— Есть у меня знакомый кузнец, не важно, кто, — тем не менее продолжал извозчик. — Так он самолично ковал решётку для стокового тоннеля. Это находится с западной стороны от стен города. Только прошу об одном: никому ни слова о том, что я вам рассказал.

— Если глупый герой будет поступать так и дальше, то рассказывать будет некому, — зло пошутил Хамир.

Закрапал мелкий дождик. Ильдар будто и не заметил его, пристально посмотрел на извозчика и спросил:

— Почему вы мне доверяете? И могу ли я верить вам? Что если это западня?

— Ничего себе! — воскликнул Хамир. — Только что сам хотел идти сдаваться, а теперь о доверии говорит!

Ильдар окинул его отсутствующим взглядом. Да, ему очень тяжело. Брат умер, теперь ещё король обвиняет его, Ильдара в убийстве собственного брата. Кто Ильдар и, кто король? Уже ясно, на чьей стороне будет правосудие. Эллию и Анну с малышкой схватили. Что будет с ними? Хорошо, если их отпустят взамен на его свободу. А если нет?

— Ладно, — выдохнул Ильдар. — Спасибо за помощь. Хамир, ты со мной?

Карлик ухмыльнулся и поклонился в пояс, только не понятно, деланно или всерьёз:

— Рад служить глупому герою.

— Не называй меня так, — возмутился Ильдар, хотя в душе понимал, что среди карликов это прозвище уже прочно закрепилось. Да и настроение у него было отвратительное.

— А как ещё прикажешь тебя называть, если ты совершаешь глупости? Вот и сейчас ты подумал, как собираешься вызволять своих женщин? Невидимым станешь? Или ещё что придумал?

Ильдар промолчал. Капли дождя моросью охлаждали лицо. Он накинул на голову капюшон и посмотрел в сторону города.

— Лучше уйти в Мёртвую долину и там что-нибудь придумать. Зачем торопиться, — предложил Хамир.

— Нет, — Ильдар не согласился. — За это время они погибнут. Их замучают. А с ними ещё маленькая девочка… Нет. Мы пойдём в город и что-нибудь придумаем.

 

С западной стороны находилось болото. За зарослями бредняка скрывалась темнеющая горловина сточного канала. Извозчик махнул Ильдару рукой и сказал:

— Можете убедиться сами. Вот он, сток.

— Что ж, спасибо, добрый человек, — сказал Ильдар и протянул извозчику три золотых монеты. — Надеюсь, наша встреча останется в тайне.

Извозчик отмахнулся:

— Не стоит, господин. Я это делаю ради справедливости. Вы мне и так хорошо заплатили в прошлый раз. Золото вам ещё пригодится. А я поеду, от греха подальше, пока стража нас не увидела.

Ильдар улыбнулся и махнул на прощанье рукой:

— Пусть удача сопутствует тебе. Может, ещё свидимся.

— Прощайте господин… Ильдар, — он поклонился ему, потом Хамиру. — Господин карлик. Прощайте.

Вскоре повозка скрылась из вида. Ильдар с Хамиром прошли сквозь кусты и оказались возле железной решётки. Прутья выкованы добротно, без сподручного инструмента не взломать.

— И что теперь будем делать? — спросил Хамир.

Ильдар недолго думая обнажил меч и посмотрел на попутчика:

— Пусть гномья сталь покажет, на что способны горные мастера, — он с силой ударил мечом по решётке; послышался металлический звон и, о чудо! лезвие клинка прорубило кованные прутья, словно нож масло. Этого не ожидал даже Ильдар. Он с удивлением рассмотрел лезвие, в надежде найти хоть малейшие вмятины, но меч остался невредим.

— Ты видел? — Ильдар заметно повеселел. Он надеялся разрубить хотя бы один железный прут, а срезал с верха до низа.

— Да уж, — Хамир почесал затылок. — Этого я не ожидал. Словно магия какая в мече.

— Может и магия, — согласился Ильдар и убрал меч за спину. Схватил один обрубленный прут и попытался выгнуть.

— Подожди, а может и сверху срезать? — предложил Хамир.

— Нет. И так нормально, — Ильдар изогнул ещё три прута, получилось небольшая узкая лазейка. — Нам и этого хватит.

Да, этот меч на многое способен. Теперь Ильдар чувствовал себя увереннее. Может и король его испугается. Меч-то не простой. С другой стороны, было глупо так думать. Король, если верить словам погибшего брата — чародей, великий чародей. Вряд ли он испугается пусть даже такого сильного меча, когда в его руках власть и магия.

 

Ильдар и Хамир шли по невысокому, в три локтя тоннелю. Наконец появилась ближайшая ливнёвка. Судя по тусклому свету, что проникал сквозь решётку сверху, наступали сумерки. Они решили подождать до темноты и потом попытаться выбраться наружу.

Когда совсем стемнело и уличный шум сменился редким чеканным шагом стражников, они решили вылезти наружу. Ильдар предупредил Хамира, что им надо пробраться к замку, к подвалу, где расположены темницы. Он не знал, как они проникнут туда, внутрь, как найдут пленников короля и уж тем более, как будут их освобождать. Ильдар решил всё делать по воле случая. Хамиру это не нравилось, но спорить с новым господином было бесполезно.

На мостовую они выбрались незамеченными. Вдали виднелись огни факелов стражи, но на это Ильдар не обратил внимания. Слишком далеко они находятся. К тому же в его сердце таилась надежда, что стража его не узнает в новом обличии. От этого шансов на успех было больше.

Не успели они пройти улицу, как в темноте послышался женский крик, молящий о пощаде. Ильдар устремился вперёд. Хамир проследовал за ним и постоянно ворчал. Ему не нравилось эта затея с самого начала. А тут ещё и крики в темноте. Ильдар не понимал, что делает. Он почти бежал в сторону шума, чтобы помочь неизвестной, чей крик нарушил ночную тишину. Было странным и то, что поблизости не оказалось ни одного стражника, а столица славилась чистотой и порядком на улицах. Где же тогда стража? Почему женский крик не заставил их мчаться сюда?

За углом двухэтажного дома стояло четверо мужчин. У стены стояла женщина. Ильдар готов был поклясться, что голос её ему знаком. Неужели Анна? Этого не могло быть, но подойдя ближе, он узнал её. Да, это Анна. Она стояла у стены, словно загнанный зверь. А мужчины, по всему видно — сброд ночных гуляк или пьяниц, смеялись, уверенные в том, что им попалась лёгкая добыча. Непонятно было только одно: как Анна оказалась здесь, если её схватила стража?

Ильдар обнажил меч и растолкал мужчин. Он загородил собой женщину и направил клинок в их сторону. Они отступили, о чём-то перешёптываясь.

— Господа, я прошу вас, разойдитесь, — Ильдар мельком посмотрел на каждого. — У вас наверняка семьи, дети… уходите, — он для большей убедительности крутанул мечом в воздухе, от чего зеваки отступили ещё на шаг. Хамира рядом почему-то не оказалось. Карлик исчез.

— Расступитесь! — послышался гортанный голос. Затем Ильдар увидел за зеваками всадника с копьём в руке. За ним ещё несколько стражников на лошадях.

Это были стражники, причём из личной охраны короля. Ильдар так легко попался на крючок. Но, что ему оставалось делать, когда женщине угрожала опасность? В любом случае, Ильдар понимал, что выбора у него не было. Биться с ними он не будет. И не потому, что один против всех, а потому что стражники ни в чём не виноваты. Они служат королю, верят ему. Они просто исполняют свой долг. А он, Ильдар, для них — отступник. Если станет сопротивляться, только убедит людей, что виноват. Не все слепо служат его величеству, есть и те, кто сомневается в праведности короля. Ильдар понял это, когда сидел в темнице в прошлый раз. Некоторые узнав причину, по которой его схватили, считали, что король неправ. Но и Ильдар заслуживает наказания за дерзость. Пару десятков ударов плетью и это, как они считали, охладило бы его пыл. Но казнь — это уж слишком.

Ильдар надеялся увидеть карлика, но того и след простыл. Вместе они смогли бы отбиться от стражи, возможно, мог и он один; меч его силён. Но убивать простых стражников, что просто служат королю, считают его праведным — преступление. Нет, Ильдар не убийца.

«Хамир! Трусливый предатель! Что ещё можно ожидать от этого народца!..»

Главный стражник спешился достал пергамент и зачитал:

— Указом его величества, короля Оттории, Дарт'Аррона 1го:

«За проявленную дерзость по отношению к королю и его первого министра, за убийство родного брата Ваяра Дарнина, Ильдар Дарнин надлежит задержанию. До выяснения сути обвинения Ильдара Дарнина надлежит сопроводить в темницу». — стражник пристально смотрел на Ильдара. Конные стражники обступили его сплошной стеной. Сбежать ему не удастся.

— Я не хотела… правда. Меня заставили, — услышал Ильдар голос Анны. — Мне сказали, что заберут дочь, если я не выдам тебя.

Ильдар грустно окинул её взглядом и тяжело вздохнув, обратился к стражнику:

— А откуда им знать, что я Ильдар, как вы говорите, Дарнин?

— Не дури, парень, — усмехнулся стражник. — За тобой слежка с того момента, как ты вернулся с Мёртвых земель.

Ильдар посмотрел на Анну:

— А причём здесь ты? — потом снова обратился к главному стражнику:

— Она-то здесь причём?

— Король всё о тебе знает. И про ту девку тоже, — он подал знак стражникам. Двое спешились, один из них протянул Ильдару руку:

— Ваше оружие, Ильдар. Сдайте мне его.

Ильдар снова вздохнул. Ему очень хотелось ответить им хорошим боем, но, нельзя. Он протянул меч рукоятью вперёд. Стражник взял оружие и, как показалось, почтенно склонил голову.

«Значит, схожесть Анны с Аэлин, ни что иное, как магия, — Ильдар прокручивал в голове мысли, пока его везли верхом на коне к замку. — Значит, король намного сильнее или хитрее магистра. Он всё знал про Аэлин и воспользовался этим. Всё правильно, внешняя схожесть, глаза, голос, он создал прекрасную приманку для меня. Лицо моё никому не известно, вот он и поймал меня на крючок, как глупую рыбёшку. Да ещё меч. Его тоже узнать можно. Может король и не чародей вовсе, просто умён и хитёр. Может, и не узнали бы меня, если б я сам себя не выдал. Да, Ильдар, ты глупец. Насчёт героя не уверен, а вот глупец — так это точно. Карлики были правы насчёт тебя».

Оказавшись у крыла с подвалом, они подошли к низкой двери, оббитой кованным резным железом. Стражник, тот что забрал у него меч, толкая вперёд, прошептал:

— Я не верю в твою виновность, Ильдар. Тело твоего брата привезли к нам, и оно было без единой царапины. А потом всем объявили о твоём жестоком нраве, дескать, коварный Ильдар убил из зависти старшего брата. Но мы-то видели тело. Не было там следов крови и колотых ран, — дверь в подвал со скрипом открыли, и стражник заворчал:

— Давай, живее! Долго мне с тобой возиться?! — снова толчок в спину.

Внутри сыро, как и в прошлый раз. Редкие факелы освещали темничный коридор. Ильдара повели вперёд и вскоре закрыли в одной из темниц. Напоследок тот же стражник сказал:

— Чем смогу, тем помогу. Уж извини, но работа такая, служба.

— Нормально всё, — Ильдар грустно улыбнулся, но из-за темноты этого не было видно. — Как тебя величать, парень?

— Молчи лучше! — рявкнул тот, затем прошептал:

— Георг, — и захлопнул дверь, с другой стороны.

Послышался лязг засова. Ильдар посмотрел в темноту. От черноты и сырости стало не по себе. Здесь он уже второй раз, но привыкнуть к этому сложно. Что теперь придумает король? Казнит его сразу или поиздевается немного? Найдя на ощупь деревянный лежак, он присел. Достал флягу с терпким зельем и сделал пару глотков. К счастью успел налить до цела; у Эллии всегда есть это целебное зелье. После него не хочется пить и состояние бодрости и спокойствия. Ильдар с никогда не боялся закрытых тёмных помещений, это помогало ему хорошо прятаться, когда они с братом играли в прятки. Ваяр, в отличие от него, не смотря на все преимущества и достоинства, боялся подобных мест. Да и когда нашкодили бывало, скрывались от стражи, подобные места хорошо выручали.

Незаметно для себя Ильдар погрузился в сон. Ему снилась Аэлин. Он видел её в белоснежном длинном одеянии. Она была столь прекрасна, что он не мог оторвать от неё взгляда. Аэлин улыбнулась ему, подошла ближе. Её бездонные голубые глаза, чистые и полные счастья, смотрели на него. Это был тот самый взгляд, за который он готов был отдать всего себя без остатка. Аэлин нежно коснулась ладонью его заросшей щеки, от чего сердце Ильдара заколотилось быстрее. Волнение переполняло грудь. Он коснулся её руки. Всё было так естественно, хотя Ильдар понимал, что находится во-сне. Такое бывает.

Аэлин молчала, но достаточно было её нежного взгляда. Ильдар не хотел с ней расставаться, хотя понимал, что это ненадолго. Он пытался сказать ей, хоть что-нибудь, хоть самую малость, что скучает, помнит её. Но сердце, переполненное любовью, колотилось так сильно, что, казалось, выпрыгнет из груди, не давало вымолвить и слово. Аэлин же, видимо поняла его желание и тихо, мелодичным голосом прошептала:

— Ты избран, Ильдар. Не сомневайся в своих мечтах и силах. Мы будем вместе. Я знаю, что ты хочешь сказать, но лучше молчи. Храму Жизни это не нравится. Ему не ведомы любовь и жалость. Но он стоит на страже справедливости и равновесия. Всё человеческое ему чуждо, но именно Храм стоит на защите всего живого. Ты не должен сомневаться в своих силах, — Аэлин потянулась к нему и что-то произошло. Ильдар почувствовал губами прикосновение её губ, но не видел уже её лица. Он окунулся в неведомое, в то состояние, что было с ним раньше, когда впервые почувствовал её тепло и нечаянный поцелуй, там на озере. Это неведомое снова окунуло его в блаженное состояние. Состояние всепоглощающего счастья...

Дверной засов щёлкнул и дверь в темницу открылась. Два стражника осветили его факелами и приказали следовать с ними. В коридоре его ждал невысокого роста, полный мужчина, средних лет. Он молча кивнул Ильдару, и они направились по коридору. Прошли вверх по винтовым ступеням и вскоре оказались в светлом помещении. Вскоре вышли в большую залу. Он понял, что ведут его не на казнь, а скорее всего к королю в тронный зал. Предательское волнение наполнило грудь тревогой. Что на этот раз скажет король?

Как Ильдар и предполагал, его привели в тронный зал. Он был здесь, когда король ждал от него извинений. Тогда-то, когда Ильдар не только не извинился, но и посчитал это унизительным, вдобавок обвинив Дарт'Арона и его приближённого советника в нечестности, король и приказал казнить. Неужели его величество что-то задумал? Почему, если Ильдар так опасен для него, его не могут убить ночью в темнице? Ведь это так просто, когда у тебя власть и все слушают тебя, порой лицемерят, но боятся и исполняют все твои прихоти. Так Ильдар думал и был уверен, что для владыки Оттории избавиться от назойливого человека — раз плюнуть. Но, что-то ему мешает сделать это. Возможно, Горд был прав, сказав, что у чародеев есть свои законы.

Уже издалека Ильдар увидел могучего и властного правителя. Дарт'Арон сидел на троне и казался не только величественным, но грозным. И в его руках сейчас была жизнь Ильдара, незаконно назначенного Гордом в гвардейцы магического ордена.

Дарт'Арон поднял руку и сопровождающий вместе со стражей покинули тронный зал. Король явно что-то задумал и Ильдару это не нравилось. Когда они остались одни, король почему-то рассмеялся; смех разнёсся лёгким эхом по залу. Не злой, но грозный, властный и довольный смех короля.

— Ну вот мы и свиделись, Ильдар Дарнин. Или, как тебя ныне величать? А?

Наступила тишина. Ильдар не знал, что ему ответить. Не то, чтобы боялся короля, но ответить не мог.

— Да, — Дарт'Арон нарушил молчание. — Признаться, я был уверен, что казнил тебя. Магистр оказался хитёр, — король снова засмеялся. — Но Горд просчитался. Он совершил ошибку, непростительную ошибку. Будь я обычным королём, смертным, ничего бы не узнал. Но, к счастью у меня неплохие способности в магии. К тому же Горд не единственный, кто слышит Храм Жизни. Я его тоже слышу. Каково же было моё удивление, когда я узнал о том, что Храм получил новую жизнь! О да, я был в бешенстве! Горд предал меня! Но раскрывать свои познания, касаемо Храма Жизни я не стал. Я решил подождать, когда ты вернёшься. И не прогадал. Вы очень предсказуемы, мои неверные слуги.

— Я только исполнил то, что мне было велено, — Ильдар ждал, когда король прикажет казнить его. Чего ждать и о чём говорить. Побыстрее бы уж привели приговор в исполнение.

— Предначертано, — поправил его Дарт'Арон. — Ты хотел сказать, предначертано. Не так ли?

— Я не сведущ в магии, ваше величество. Что сказали, то и сделал. Я не знаю, было это предначертано, или нет, — Ильдар глубоко вздохнул и наконец решился спросить:

— Ваше величество, к чему этот разговор? Вам нужен я и вот я стою перед вами, без меча. Зачем лишние слова? Вы ведь мечтаете казнить меня...

— Снова дерзишь, Ильдар! — перебил его Дарт'Арон. — Хочешь вывести меня из себя? Нет, ныне я спокоен.

— Скажите лучше, как получилось, что тело моего брата, который умер у меня на глазах своей смертью, вдруг источилось колотой раны от меча? Зачем это? Я его не убивал, и вы это прекрасно знаете. Если вам нужен убийца, чтобы казнить, то ошибаетесь. Даже перед смертным одром я буду отрицать свою причастность к этому. Я его не убивал. А рану ему нанесли уже после его смерти. Не удивлюсь, что сделали это по вашему приказу.

Ильдар едва не осёкся, когда грозно блеснула корона правителя. Словно выражая гнев короля, она оскалилась на неверного. Но Дарт'Арон оставался спокоен.

— Ильдар, не скрою, что хотел казнить тебя. За дерзость и отступничество. Однако всё со временем меняется. Даже я понял, что погорячился и оказался не совсем прав по отношению к тебе. Признаюсь, в этом. Я много размышлял и посему предлагаю тебе службу. Да-да, именно службу в гвардейском полку. Твой брат многим готов был пожертвовать ради этого и стал им. Так стань же теперь и ты. Прими столь щедрый дар от меня, в качестве примирения.

Ильдару казалось, что всё это во сне. Он не мог поверить в то, что король говорит такое. Что-то здесь не так.

— Тогда зачем вы арестовали двух женщин и ребёнка? Они здесь ни при чём. Отпустите их, если вы так великодушны.

— Я их и не держал, Ильдар. Но разочарую тебя насчёт молодой матери. Она не та, за кого себя выдаёт, — Дарт'Арон поднялся и сошёл с трона. — Ты ведь знаешь о магической маске, той самой, которой воспользовался Горд, чтобы защитить тебя? Так вот, эта женщина выглядит иначе, чем ты себе представляешь, — король улыбнулся. — Это я сделал её копией Аэлин, Ильдар. Чтобы найти тебя. Когда ты был за стенами приграничных скал, я о тебе почти ничего не знал. Знал только, что ты возвращаешься. Когда же понял, что твой лик изменился, за отдельную плату договорился с Анной, воспользовался магией и сделал её копией той девушки. Я знал, что ты не пройдёшь мимо и не ошибся.

— Почему именно её? Не проще было одинокую девушку, например, — Ильдар был уязвлён. Даже оскорблён. Его кулаки сжались, и он пожалел, что с ним нет его верного меча. Ведь над ним просто посмеялись.

— Тебе нужно умерить гнев, Ильдар, — король положил руку ему на плечо. — Эта женщина, которой пришлось пройти через многое, осталась без крова. Она была обманута негодяем, как она сама мне сказала, но дочь не оставила. Разве она не нуждается в поддержке? Скажу более, Анна была в Мёртвой долине.

У Ильдара перехватило дыхание, и он пристально посмотрел на Дарт'Арона. Не может быть! Неужели?!..

— Да, — король кивнул. — Она — та самая девушка, которую твой брат должен был доставить в Храм Жизни.

В голове Ильдара всё перепуталось. Как такое могло случится? Почему всё это происходит именно с ним? Почему? Получается, Анна — хоть и не законная, но жена Ваяра, а Аэлин, её дочь, его племянница. Всё просто и в то же время не умещалось в сознании. Что теперь делать, как быть? Поверить королю? Но сердце подсказывало Ильдару, что Горд и Ваяр сказали ему правду. Им он больше доверял, нежели ДартАрону.

— Скажите, ваше величество что вам нужно от меня? — спросил Ильдар и посмотрел королю в глаза.

Не естественно чёрные глаза правителя блеснули. Он усмехнулся и ответил:

— Признаться, я хотел расправиться с тобой раньше, Ильдар. В первый раз из-за твоей дерзости, потом я старательно пытался воздействовать на разум твоего брата, когда узнал, что казнил ничто, а ты преспокойно направляешься в Храм Жизни. В третий раз я наслал на тебя кодров, тех самых хищников и к моему удивлению ты не только выжил, но и сумел сразить трёх зверей. Тогда я впервые задумался: а нужна ли мне твоя смерть? Оказалось, что нет. Дело, что было тебе поручено, ты сделал. И убивать тебя уже не имело смысла.

— Зачем тогда весь карнавал с двойником Аэлин? Зачем всё это?

— Ильдар, ты многого не знаешь. Да и не нужно тебе этого знать. В магии и в жизни королей существует много правил, нарушать которые способны лишь подлые личности. Я себя таким не считаю. Да, я мог бы уже давно расправиться с тобой с помощью чар. Или нанять головорезов, и они быстро разобрались бы с тобой, но я ценю в человеке честь и доблесть, коими ты обладаешь. Просто убить тебя было бы кощунством. А насчёт женщин и девочки не беспокойся, они уже дома. Но вот я предлагаю тебе заключить мировую сделку. Да-да, Ильдар. Мировую. Я хочу видеть тебя своим гвардейцем. Мне нужны смелые и доблестные люди. Но не спеши отказаться, чтобы потом не сожалеть. А что касается магистра, то он получит по заслугам. Знаешь ли ты, что было в Оттории до моего правления? Хаос. Разбойники и лиходеи, инквизиторы беспредельщики; они убивали всех, кто казался им опасным. Но я всё исправил. Подавил недовольных разбойников, вот только предатели до-сих пор существуют и среди людей ордена, который я возродил почти из пепла.

Знаешь ли ты истинную суть моего недовольства, касаемо храма? Нет, — король прошёлся мимо Ильдара, развернулся и пошёл вновь. — Я хочу отменить эти варварские правила Храма Жизни? Скажи мне, не кажется ли тебе странным, что каждые сто лет орден находит избранного мужчину и тот должен сопроводить девушку до храма. Для чего такие жертвы? Неужели Храм Жизни не настолько велик, что не может продолжать существовать без новой невинной души? Не кажется ли тебе всё это странным, Ильдар? — Дарт'Арон вперился в него глазами.

— Я думал об этом, много думал и не согласен с подобным. Мне дико было осознавать, что я веду девушку… почти на смерть, — Ильдар не отвёл взгляда. Сейчас он был согласен с королём, как никогда прежде. Но Дарт'Арон мог и солгать ему, чтобы расположить к себе.

— Вот видишь?.. Я знаю, что Аэлин была тебе дорога, — король погладил бороду. — И где она теперь?

— Она являлась ко мне из храма. Если бы не Аэлин, я, наверное, не выжил бы тогда.

— Угу… И всё же!.. Неужели нельзя найти другой способ, так сказать, задобрить храм?! — король подошёл к трону и сел. — Именно поэтому я был против отправки туда девушки, да и Ваяра тоже. Я ценю достойных воинов, Ильдар, и твой брат был из них. Лучший… — Дарт'Арон хитро улыбнулся. — Но ты превзошёл своего брата, парень. Намного превзошёл. Не смотри, что тихий и скромный. Такие герои мне нужны. Когда Ваяр ушёл по велению ордена, я, как уже сказал ранее, был против, но Горд уговорил меня, сказав, что, если девушку не привести в Храм Жизни, начнётся хаос. Я до-сих пор не вижу здесь связи, Ильдар, — король задумался. — Я уверен, что девушек ведут туда не просто так. Это похоже на заговор. Каждое столетие одно и тоже. Почему девы должны покидать отчий дом и идти туда, откуда не возвращаются? А юноши часто погибают там. Разве это справедливо? — король пристально посмотрел на него. Ильдар тяжело вздохнул и вынужденно согласился:

— Да. Вы правы. Но, прежде чем ломать старое, нужно тщательно спланировать новое, вам так не кажется? Что если Горд прав насчёт угрозы? И ещё, если вы такой благородный и заботливый правитель, зачем тогда устроили на меня охоту?

— Потому что считал тебя человеком Горда. Я уже говорил об этом. Потом понял, что это не так, что ты наёмник, хоть и избранный свыше. А что касается новых порядков, то ты прав. Здесь надо всё обдумать.

— У вас теперь предостаточно времени, ваше величество.

— Сто лет, — произнёс задумчиво Дарт'Арон. — Не так уж это и много, поверь мне. В пятьдесят лет я был уверен, что найду разгадку Храма Жизни, но, как-то видишь, обманулся.

Ильдар не знал, что ответить. Он был обескуражен. Гнев на изверга сменился сочувствием к доблестному властителю. Если, конечно, тот его не обманывает. Дарт'Арон — чародей. Всего можно ожидать. Но, если хорошенько подумать, будь он таким уж злодеем, каким его описывал Горд, стал бы он мелочиться на пакости? Нет. Король убрал бы его, Ильдара со своего пути в два счёта. Значит, Дарт'Арон в чём-то прав.

Король подошёл к большому столу с резными ножками, откинул скатерть; на большом подносе лежала запечённая дичь с яблоками и прочие яства. А рядом стоял большой кувшин, скорее всего с добрым вином. Ильдара, увидев это, чуть не стошнило. Он больше суток ничего не ел. И вместо аппетита его затошнило.

Король, видимо, заметил его состояние и сказал:

— Не торопись отвергать предложенное мною, Ильдар. Подкрепись, утоли жажду и отдохни от всех проблем. Тебя проводит слуга в светлицу, что я приказал приготовить. Там ты сможешь отдохнуть и подумать над моим предложением. Прошу только, не торопись.

— Я пойду, пожалуй, — устало сказал Ильдар. Дарт'Арон виновен в смерти его брата и неизвестно ещё в скольких грехах. И в то же время начинает вызывать симпатию и понимание. Ильдару нужно было отдохнуть и собраться мыслями.

В залу торопливо вошёл тот же слуга, что привёл его к королю. Посмотрев на Дарт'Арона, он поклонился и пригласил Ильдара следовать за ним.

— Ильдар, — окликнул его король. Ильдар обернулся. — И ещё важное для тебя. Я не причинил вреда телу твоего брата и моему верному слуге. А рана, что увидели все, это всего лишь магический трюк.

Ильдар промолчал, устало улыбнулся и вышел из тронного зала. Ему теперь всё равно, что скажет король. Не об этом его мысли. Он устал и просто хотел отдохнуть. Остальное потом.

В покоях с большой кроватью его ждал меч, его меч. Клинок лежал в ножнах на невысокой тумбе у окна. Ну вот они снова вместе. Сначала он отдохнёт, а потом обдумает план действий. И надо будет навестить тело брата.

Неизвестно сколько Ильдар проспал на большой и мягкой кровати. Проснулся Ильдар от шума, кто-то явно подбирался к нему. За окном было не то ранее утро, не то вечерело — сообразить спросонья пока не мог. В голове более-менее прояснилось. Притворившись спящим, Ильдар незаметно сжал рукоять меча, который предусмотрительно положил под большую подушку. Послышались маленькие шаги. Ильдар понял, что пора и, резко вытащив меч, направил его остриём в неизвестного, и тут же услышал знакомый писк:

— Эй, эй! Осторожнее! Это я, Хамир!

Ильдар отшатнулся и потёр виски. Пелена сна окончательно рассеялась.

— Хамир? Как ты здесь оказался? Я думал, ты сбежал, бросил меня.

— Бросил? — напротив Ильдара стоял карлик, немного помятый, но ему-то было известно, как они, карлики, шустры. — Ну… да. Я бросил тебя. А что мне оставалось делать, если ты сам пошёл в плохо спрятанные силки? Дураку было понятно, что всё не случайно. Вот я вовремя и смылся.

— Дома у меня был?

— Нет. У меня были дела поважнее. И у меня для тебя довольно хорошие новости, — Хамир скрестил на груди маленькие ручки и довольный собой, постукивал мысиком правой ноги по полу. — У тебя теперь есть доказательства, что ты не убивал брата.

— Какие?.. В смысле? — Ильдар догадался, о чём говорит карлик, но решил, что тот должен рассказать сам.

— Мне удалось пробраться к подвалу, где лежит тело Ваяра. Ты представляешь, что я увидел, когда открыл простыню, в которую его завернули?

— Раны нет?

Хамир перестал стучать ногой по полу и уставился на Ильдара:

— Откуда ты знаешь? Ну, точнее, есть рана на сердце, но она магическая, не настоящая. Но простой человек не отличит её.

— Значит, Дарт'Арон сказал правду, — сказал Ильдар и откинулся спиной на кровать. — Он не солгал мне.

— О чём он тебе сказал? — Хамир залез на кровать и свесил ножки на краю. — Что сказал?

— Он рассказал мне много чего и про магический трюк тоже, — Ильдар приподнялся, опершись на левый локоть, меч положил рядом. — Он рассказал мне всё, что только мог. И я теперь его понимаю.

— Понимаешь? — Хамир искренне изумился. — Неужели он вызвал у тебя сочувствие? Чары наложил, не меньше.

— Нет, Хамир. Здесь другое. На самом деле Дарт'Арон не так страшен, как о нём говорят.

Карлик задумчиво почесал затылок:

— М-да. Ну и дела. А король, как я понимаю, хороший чародей.

— Ты не веришь в его искренность?

— Ильдар, сам подумай, он несколько раз пытался тебя убить. И тут — бац, сам становится чуть ли не жертвой. Тебе не кажется, что всё это довольно странно? Слишком быстро он сменил гнев на милость.

— Ты прав, — согласился Ильдар. — Но таковы люди. Я тоже бывало не раз менял своё мнение. Не всё в жизни так просто, как кажется. Сначала я не верил ему, да и сейчас не до конца доверяю, но ДартАрон смог убедить меня.

Хамир вздохнул. Сказать видимо ему было нечего. Ильдар понимал, что в глазах карлика он сейчас выглядит глупцом. И не привыкать ему. Все равно для этого народа он так и останется глупцом, глупым героем — как они его называют. Что ж пусть так оно и будет.

— И что же теперь? — спросил Хамир. — Что дальше делать будешь?

— Не знаю. Король предложил мне место в его личной гвардии. Сказал, что такие как я ему нужны.

Хамир пискляво засмеялся. Потом сказал:

— Конечно нужны. Такие глупцы нужны всегда.

— Не знаю, — Ильдар снова потёр виски. — Я подумаю… не могу сказать сейчас ничего.

За дверью послышались шаги и Хамир моментально спрыгнул на пол и спрятался под кроватью. В дверь покоев постучались и вежливо спросили разрешения войти. Это оказался всё тот же слуга, что сопровождал его в эти покои. Мужчина поклонился и сообщил о похоронах Ваяра. Не соизволит ли Ильдар проводить брата в последний путь?

  • Змея железных обручей. Герда. / Тэнзо Данар
  • 1 / Ясновидец / Новосельцева Мария
  • Простенькая сказка про звёздочку Вегу. / Сказка про Вегу / Буверман Марс
  • Следствие / Махавкин. Анатолий Анатольевич.
  • С нами шуточки шутит апрель / Дневниковая запись / Сатин Георгий
  • Сказка / Из души / Лешуков Александр
  • Язык Богов. 12. ЦыВилиЗаЦыЯ / Казаков Виталий
  • Четыре всадника / Бурмистров Денис
  • Селекционер - Армант, Илинар / Лонгмоб - Необычные профессии-3 - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Kartusha
  • Ворон надо мною / Nostalgie / Лешуков Александр
  • Цари и Боги / Семушкин Олег

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль