Не, ну, первая реакция, конечно же: «Как же так! Опять запрещают! И на кого покусилис
 
avatar
Не, ну, первая реакция, конечно же: «Как же так! Опять запрещают! И на кого покусились? На детей! Ой, бида-бида!»
А если подумать?
А если подумать, то, может, не все так плохо? Опять же, не столько запрещают, сколько хотят переделать под современные условия. Да, эти условия изменились, а сказки еще нет. Так, может быть, уже пора? А?
Давайте смотреть.
Начну с известного: не так давно тут, на МП, был пост на чет сказок, какими были они на самом деле. Сказки Братьев Гримм, говорят, были кровавыми, пока их не отцензили, не отредактировали, сделали менее кровавыми и дали нам читать. Мы их прочли, мы эти сказки любим в том варианте, который мы знаем. Или Андерсен. Конечно, разве кто нибудь нормальный стал бы нам читать, как сводные сестры Золушки пилят себе ноги, чтобы влезть в туфельку? Вряд ли. Значит, когда-то это отцензили и переписали.
Так же и сейчас. Условия поменялись, появилась политкорректность, шоб ее через коромысло, но нам приходится в этих условиях жить. И лично я ничего такого крамольного не вижу, чтобы некоторые сказки переписать, может быть даже осовременить.
Ну, вот недавно с племянником прочли «Кота в сапогах». Его же можно осовременить! Вместо кареты — лимузин, вместо короля, который не знает, что у него в королевстве делается, кстати, олигарха какого-нибудь, денежного человека, владельца заводов, газет, пароходов. Ребенку будет более понятно, думается.
Ну вот что такого, если вместо «негритянский король» дети прочтут «король Южных Морей»? Ну вот что? Да ничего не изменится, ровным счетом. Так даже романтично. Фик его знает, откуда он там, этот негритянский король, а вот Южные Моря дают более конкретную привязку, к тому же и романтичнее выглядит. Разве нет?
Евреи обижаются, что их в сказках жадными показывают? Ну так смените «еврея» на представителя какого-нибудь придуманного народа. Делов-то. Никто не будет в обиде. Потому что, в то время, когда мы кричим, что все народы хороши, плохих не бывает, ребенку в голову втемяшиваем, что евреи жадные. Интересно получается, да? Двойной стандарт, который мы так не любим на словах и когда он применяется к нам, но сами им вовсю пользуемся.)
Гендерная муми-троль-мамаша? Ну, блин, сделать ее более развитой, чтоб не только полы убирала и за плитой стояла. Так даже интересней. Потому что не в слове «негритянский король» соль в книжке про Пеппи, и не в гендерной муми-троль-мамаше, а совсем в другом. В том, что вряд ли измениться, если некоторые вещи в этих сказках поменять. В той же статье, что указано, там и написано, в чем соль, в чем цель этих сказок. Она, эта цель, не исчезнет ни в коем разе.))))
Еще раз повторюсь, когда писались знакомые нам сказки, было одно время и условия. Когда мы их читали, было другое время и условия и эти сказки переделывались. Так может пора уже. 21 век на носу, в конце концов. Осовременить хотя бы половину сказок, если не антуражно, то, хотя бы, социально.
:)
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль