По-моему, такой подход к написанию рецензий не очень удачен. Для чего рассматривать только определённые аспекты произведения, игнорируя всё остальное? И почему читатель рецензии должен выслушивать лекцию о вашем взгляде на определённые темы в литературе, вместо того чтобы получить представление о романе? Не лучше ли было бы написать об этом статью? Мне понравились две ваши предыдущие рецензии именно тем, что они рассматривали роман со всех сторон.
Далее. Вы озаглавливаете тему «Штампы, клише и шаблоны», но по сути говорите не о них. Вы говорите о контекстуальных синонимах и о сценах из книги, которые, как вы считаете, слишком часто встречаются в литературе. Давайте уж будем точны в определениях.
Я полностью поддерживаю RhiSh в полемике на тему избитости эпизодов, о которых вы говорили, поэтому снова эту тему поднимать не буду. С тем же успехом можно сказать, что в основном люди живут под копирку. Важно ведь, как эта жизнь прожита и как автор описывает тот или иной эпизод!
Что касается контекстуальных ( или заместительных) синонимов, то в сети уже столько копьев сломано на этот счёт, что нужно бы уже принять, что у автора есть право ими пользоваться. Это не преступление. Да, во всём нужна мера, и наверное, кто-то считает, что Корин слишком увлекается. А кто-то этого не замечает. Но есть и другая крайность. Требовать от авторов выбрасывать слово «мужчина» из текста только потому, что у него уже есть имя и не стоит лишний раз напоминать о его половой принадлежности, это перебор. С тем же успехом я могу сказать, что уже знаю, как зовут эту девушку и что это «она», и тридцать раз в главе видеть это имя мне надоедает — это первое, а второе — додайте мне уже ещё каких-то характеристик, чтобы я получила представление о внешности, социальном положении, родственных отношениях и характере персонажа. А это невозможно сделать, не используя контекстуальные синонимы. Особенно обидно наблюдать подобное у авторов, прекрасно владеющих речью и способных описать природу, обстановку так, что дух захватывает. Но герои остаются либо безликими, либо читателю приходится самому додумывать портрет и всё прочее, потому что автору кто-то сказал, что контекстуальные синонимы — это зло.
Это моё мнение вообще по этой теме, даже не касательно романа Корина.
По-моему, такой подход к написанию рецензий не очень удачен. Для чего рассматривать только определённые аспекты произведения, игнорируя всё остальное? И почему читатель рецензии должен выслушивать лекцию о вашем взгляде на определённые темы в литературе, вместо того чтобы получить представление о романе? Не лучше ли было бы написать об этом статью? Мне понравились две ваши предыдущие рецензии именно тем, что они рассматривали роман со всех сторон.
Далее. Вы озаглавливаете тему «Штампы, клише и шаблоны», но по сути говорите не о них. Вы говорите о контекстуальных синонимах и о сценах из книги, которые, как вы считаете, слишком часто встречаются в литературе. Давайте уж будем точны в определениях.
Я полностью поддерживаю RhiSh в полемике на тему избитости эпизодов, о которых вы говорили, поэтому снова эту тему поднимать не буду. С тем же успехом можно сказать, что в основном люди живут под копирку. Важно ведь, как эта жизнь прожита и как автор описывает тот или иной эпизод!
Что касается контекстуальных ( или заместительных) синонимов, то в сети уже столько копьев сломано на этот счёт, что нужно бы уже принять, что у автора есть право ими пользоваться. Это не преступление. Да, во всём нужна мера, и наверное, кто-то считает, что Корин слишком увлекается. А кто-то этого не замечает. Но есть и другая крайность. Требовать от авторов выбрасывать слово «мужчина» из текста только потому, что у него уже есть имя и не стоит лишний раз напоминать о его половой принадлежности, это перебор. С тем же успехом я могу сказать, что уже знаю, как зовут эту девушку и что это «она», и тридцать раз в главе видеть это имя мне надоедает — это первое, а второе — додайте мне уже ещё каких-то характеристик, чтобы я получила представление о внешности, социальном положении, родственных отношениях и характере персонажа. А это невозможно сделать, не используя контекстуальные синонимы. Особенно обидно наблюдать подобное у авторов, прекрасно владеющих речью и способных описать природу, обстановку так, что дух захватывает. Но герои остаются либо безликими, либо читателю приходится самому додумывать портрет и всё прочее, потому что автору кто-то сказал, что контекстуальные синонимы — это зло.
Это моё мнение вообще по этой теме, даже не касательно романа Корина.