Тут проблема ещё в том, что я описания не воспринимаю. В книгах их всегда пропускал
 
avatar

Тут проблема ещё в том, что я описания не воспринимаю. В книгах их всегда пропускала! Мне важно действие и сюжет.

Ну вот буквально от всех своих знакомых писателей об этом слышу :-D Интересно, кому вообще эти описания нужны, если они никому не нужны? Но тут возникают загадочные критики, которым описания как раз нужны. Прям загадка тысячелетия для меня! *CRAZY*

Приведённый отрывок из Пехова мне понравился, хотя вообще-то я его особо не читала — не осиливаю слишком уж медленное развитие сюжета. А тут всё прям так образно. Так что теперь, может, решусь почитать))

 

Описание крыльев мне тоже понравилось, оно именно что вплетено в действие, а это придаёт динамичности тексту. Может, я сейчас выскажу махровое ИМХО, но раз уж просили комментариев, то вот они)))

Але их не видела, но хорошо представляла.

Лично у меня возник вопрос очень утилитарного характера — она их никогда не видела? Просто возникает ощущение, что она прям первый раз прыгнула, и тут же полетела. А читая предыдущий текст (я его читала), я знаю, что у неё крылья если не всю жизнь, то большую её часть. Поэтому фраза «она их никогда не видела» — лично для меня странновата. Понятно, что себе за спину неудобно смотреть, по я иногда всё-таки вижу свою спину)) Не очень понятно, почему она их никогда не видела. Может, как-то перефразировать это высказывание. Может, они были невидимые?

 

Большие, в два человеческих роста, четыре крыла попарно раскрывались и закрывались, поднимая всё выше и выше.

— Может, лучше поднимая её всё выше? Если бы это был мой текст, я бы убрала уточнение «в два человеческих роста», особо на восприятие оно не влияет (и так понятно, что большие, так какая разница, насколько?), а динамика теряется из-за уточнения. Плюс к этому (может, я опять лезу со своим уставом), у нас при исследовании аэродинамики полёта насекомых говорят — крылья опускаются и поднимаются, потому что «раскрываются и закрываются» цветы, ну или листья ковыля в полдень, в степи.

Четыре больших крыла опускались и поднимались, и Але взмывала всё выше.

 

Прозрачные, они переливались и сверкали, завораживая.

Короткое предложение, а столько вводных слов. Я бы написала просто: «Они переливались и сверкали». Просто «завораживающе» — во-первых, замедляет римт, во-вторых, непонятно, кого они завораживают — если даже хозяйка их не видит. Но опять же, повторюсь, это моё личное мнение, не обязательное к тому, чтобы его тут же принимать))

 

Ярко-алые, они остро контрастировали с чёрно-синим небом.

Тут мне всё нравится, но непонятно, почему они прозрачные и ярко-алые одновременно? Я знаю мух с затемнёнными крыльями, в определителях обычно пишут «дымчатые». Может, «дымчато-алые»? Тогда остаётся ощущение, что прозрачные всё-таки.

 

Медленно, взмах за взмахом тяжёлые крылья поднимали всё выше.

Я сама никогда не летала на крыльях, врать не буду)) Но мне почему-то кажется, что они не тяжёлые. Вот если бы она падала, а крыльями бы её сверху придавило, ну или она бы шла, волоча за собой эти крылья — тогда да. Но в полёте из-за разницы давлений над крылом и под крылом, крыло фактически «засасывает» вверх, в область пониженного давления. Поэтому вряд ли она в этот момент чувствует, что они тяжёлые. Хотя фактически я понимаю, что вы имеете ввиду этим словом, но, может, лучше вписать это в другом моменте сюжета?

 

В последнем абзаце всё гладко, не к чему мне прицепиться))

Похожие топики
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль