иринг фечер / Поиск по меткам
 

Сейчас идёт конкурс "Музыка перевода"

вот наткнулся

 

Коза и семеро волчат

Оригинал: Die Geiß und die sieben Wölflein, Iring Fetscher / Иринг Фечер

 

Перевод с немецкого: Марина

Жила-была одна счастливая и благополучная волчья семья: папа Волк, мама Волчица и семеро волчат, они появились на свет в один и тот же час, и им ещё не разрешалось выходить одним в лес.

Однажды, когда папа Волк уже ушёл на работу, мама Волчица сказала волчатам:

— Дети, мне нужно сходить сегодня в магазин кроватей «Мох и лишайник», чтобы купить вам новые кроватки, ведь старые совсем продавились и на них неудобно спать, да и в остальном они никуда не годятся. Ведите себя хорошо и не выходите из логова, пока меня нет, ведь никогда не знаешь, кто пойдёт лесной дорогой: охотники, полицейские, солдаты или другие люди с оружием, которые не очень-то и любят волчат. К обеду я вернусь и тем, кто хорошо себя вёл, я принесу что-нибудь вкусненькое.

 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль