Сейчас идёт конкурс "Музыка перевода"
вот наткнулся
Коза и семеро волчат
Оригинал: Die Geiß und die sieben Wölflein, Iring Fetscher / Иринг Фечер
Перевод с немецкого: Марина
Жила-была одна счастливая и благополучная волчья семья: папа Волк, мама Волчица и семеро волчат, они появились на свет в один и тот же час, и им ещё не разрешалось выходить одним в лес.
Однажды, когда папа Волк уже ушёл на работу, мама Волчица сказала волчатам:
— Дети, мне нужно сходить сегодня в магазин кроватей «Мох и лишайник», чтобы купить вам новые кроватки, ведь старые совсем продавились и на них неудобно спать, да и в остальном они никуда не годятся. Ведите себя хорошо и не выходите из логова, пока меня нет, ведь никогда не знаешь, кто пойдёт лесной дорогой: охотники, полицейские, солдаты или другие люди с оружием, которые не очень-то и любят волчат. К обеду я вернусь и тем, кто хорошо себя вёл, я принесу что-нибудь вкусненькое.
—