ну это планируется детская книжка, не хочу загромождать иномирными словами — даже там, где они необходимы (названия всяких зверей и т.д.) стараюсь русскими аналогами заменять — хочется попроще текст сделать, но конечно это идет в ущерб точности.
Если меня возьмут на ККП с повестью (это будет небольшая вещь, шесть, максимум семь листов по моим нынешним прикидкам), то обязательно буду участвовать )))
Я имею в виду, тут нет кальки с европейской или восточной культуры. Культура своя. Поэтому в описаниях надо опираться на то, какую окраску слово имеет в русском языке. «Рынок» для русского слуха что-то обыденное, «базар» — что-то более красочное и чужеродное. Но это все нюансы — я говорю, сама не слишком довольна таким словоупотреблением (вообще я себя раскритиковать могу похлеще, чем все остальные )))), но если уж менять слово — то нужно, чтобы оно было не менее красочным и выразительным. Ну, думаю, я найду другой эпитет.
По смыслу тут так: Йи-Джен примут в племя, только если племя начнет враждовать с городом. А пока дружит — не примет.
Мидир и Этайн узнаются моментально! )))
Ага, уже встречались )))
это хорошо )))
да, у меня и тут только в качестве прилагательного )))
Это не роман будет, повесть — но вот раз можно и повесть, тогда обязательно выставлю )))
Тогда точно буду! )))
русский, какой еще, я же на русском пишу )))
ну это планируется детская книжка, не хочу загромождать иномирными словами — даже там, где они необходимы (названия всяких зверей и т.д.) стараюсь русскими аналогами заменять — хочется попроще текст сделать, но конечно это идет в ущерб точности.
по-моему она у меня перед этим отрывком упоминалась раз примерно сто, но надо проверить )))
да, совсем другая локация )))
Если меня возьмут на ККП с повестью (это будет небольшая вещь, шесть, максимум семь листов по моим нынешним прикидкам), то обязательно буду участвовать )))
Я имею в виду, тут нет кальки с европейской или восточной культуры. Культура своя. Поэтому в описаниях надо опираться на то, какую окраску слово имеет в русском языке. «Рынок» для русского слуха что-то обыденное, «базар» — что-то более красочное и чужеродное. Но это все нюансы — я говорю, сама не слишком довольна таким словоупотреблением (вообще я себя раскритиковать могу похлеще, чем все остальные )))), но если уж менять слово — то нужно, чтобы оно было не менее красочным и выразительным. Ну, думаю, я найду другой эпитет.
это другая планета )))
Нет, рынок мне тут не нравится, слишком буднично )))
так там базара и нет, только базарная сутолока — сутолока базарной площади? неее, громозко. Лучше подумаю над другим эпитетом )))