Герой — самодур
Тема — хорошо смеяться вовремя
Подробность — в Бразилии не только карнавал и много обезьян
«Из Ливерпульской гавани всегда по четвергам…» — вовремя! Хорошо смеяться вовремя, по четвергам, после дождичка, когда рак на горе свистнет. А в остальное время – нехорошо. Нехорошо, цирк уехал, клоуны разбежались. Над чем смеяться?
Над кем смеётесь? Над собой смеётесь!
Нет, конечно, можете попробовать и надо мной посмеяться, можете попробовать… Но если не в четверг, и если рак на горе не свистнул, это вам боком выйдет. Потому что я самодур, тиран и узурпатор.
А вы злые, уеду я от вас.
В Бразилию.
Там не только много диких обезьян, но ещё и карнавал и ещё много всякого разного. Бразильский кофе, например. Вот так примешь чашечку, а вторая не лезет. Ну не принимает душа вторую. А всё потому, что рак на горе ещё не свистнул.
А вот когда свистнет, тогда будет вам и радость и веселье и карнавал, и Бразилия, и много диких обезьян, и даже цирк с конями.
Вот такой я клоун, вернее самодур.
«Из Ливерпульской гавани всегда по четвергам…» фью-фью-фьююю…
поскольку «словечки, отсылы, ассоциации» всё же служат коммуникации — то не понимают не все, а только «не свои»
мне приходилось тесно общаться с театральной труппой (т.н. народный театр), когда они репетировали и ставили пьесу — так они, актёры и всё ближайшее окружение практически разговаривали только цитатами из этой пьесы, и все всех замечательно понимали с полуфразы
та же «феня» именно и возникла, чтобы лохи и менты не понимали о чём «воры» говорят
если персонаж, например, употребит в диалогах или мыслях «однако» или «дык» (естественно уместно и мастерски вставленное) — это прямой отсыл к Митькам или на Чукотку, тоже можно можно сказать про всякие "-ннн" или «послющай, дарагой, да?» — мимоходом поднимаются мощные культурно-смысловые пласты…
«не поймёт» — именно это зачастую и происходит, и «увы» ли? — мне неведомо
мировозренческие, возрастные, социо-культурные различия ставят непреодолимые барьеры… впрочем почему непреодолимые? — мне как-то в одной игре выпало миньку писать «про школу Винц» — а и ничего, вполне асилил, но пришлось попотеть, осваивая терминологию, манеры речевые, антураж… попадая в новую или непривычную для себя среду, я как-то на уровне интуиции знаю, что надо с терминологии, языковых особенностей начинать, со сленга, арго, понятийного аппарата же, иначе отторжение неминуемо
и дело не только в том, что мы с ним иногда в баню вместе ходим — хороший такой язык, тугие сюжеты, брутальные персонажи, неожиданные ходы, ирония иногда даже и на грани…
не, в данном конкретном случае аффтар мечтает быть «доклёванным», ой-ё,. я даже мечтаю втихомолку, чтобы высокие стороны отринули свои «условные» разногласия, на самом-то деле они одинаково понимают, но игра — есть игра…
Последнее словоВысокий суд, подсудимый принимает все предъявленные ему обвинения, осознаёт и чистосердечно раскаивается в содеянном, умышленном и даже в том до чего ещё пока не додумался, но мог бы, если бы его во вовремя не схватила суровая, но справедливая рука правосудия, которое неминуемо свершится, и чему обвиняемый искренне потакает и потворствует.
ФИЧА ИЛИ БАГ ?Вероятно, не всякий прием обязан своим происхождением “ошибке” (точнее — является отклонением от нормы).
Разграничению приема и ошибки посвящена статья Л.Н. Мурзина. И приемы, и ошибки “… порождаются одним и тем же механизмом и по структуре являются близнецами”, отклонениями от нормы, но приемы — операции в области антинормы, которые способствуют достижению прагматической цели и оцениваются говорящим положительно, а ошибки — операции в области антинормы, которые мешают достижению такой цели и оцениваются отрицательно. Однако, по мнению исследователя, не все относящееся к прагматической сфере можно отнести к приемам. Главным отличием является отсутствие целесообразности у ошибок и ее наличие у приемов. Кроме того, “… если структура ошибки весьма расплывчата и неопределенна, то структура приема очерчена обычно более четко. Это особенно относится к тем приемам, которые в русской традиции обычно называются фигурами”.
Г.Я. Семен, исследуя парадокс, утверждает, что “появление непредсказуемых элементов для создания выразительности, усиления внимания читателя — нормативно с точки зрения стилистики, предметом изучения которой являются средства создания выразительности, образности, пути воздействия этой образности на читателя. Прием не является отклонением от нормы в стилистике...”. Стилистическим приемом может быть только мотивированное стилистическим заданием и организацией контекста отклонение от нормы.
Если же отклонение от нормы не мотивированно, перед нами не стилистический прием, а речевая ошибка.
Подсудимый просит Высокий суд проявить снисхождение и поверить автору на слово, что мотивировки у него имеются, подсудимый мотивирован читательским интересом, и естественно не надеется заинтересовать своими трудами, потугами и помыслами всё народонаселение, но малую часть его таки надеется.
А проиллюстрировать данное своё намерение подсудимый попробует следующей иллюстрацией
Иллюстрация
Впрочем сама иллюстрация не иллюстрирует, иллюстрирует такой малоизвестный факт: создавая это полотно, Пикассо сделал более тысячи эскизов, набросков, прорисовок. И труды его не пропали втуне.
Подсудимый тоже надеется на не втуне и просит Высокий суд считать представленный на заклание опус одним из «эскизов, набросков» одним только шагом из многих и многих шагов, которые подсудимый надеется шагнуть, а в верном ли направлении шаг подсудимый надеется познать из высокомудрого вердикта.
Подсудимый с волнением и трепетом ждёт окончательного решения суда и верит в его справедливость и беспристрастность.
Тема — хорошо смеяться вовремя
Подробность — в Бразилии не только карнавал и много обезьян
Подсудимый просит у Высокого суда милосердия и в своё оправдание приводит следующий пассаж из великолепного труда многоуважаемой Г.А. Худоноговой
Разграничению приема и ошибки посвящена статья Л.Н. Мурзина. И приемы, и ошибки “… порождаются одним и тем же механизмом и по структуре являются близнецами”, отклонениями от нормы, но приемы — операции в области антинормы, которые способствуют достижению прагматической цели и оцениваются говорящим положительно, а ошибки — операции в области антинормы, которые мешают достижению такой цели и оцениваются отрицательно. Однако, по мнению исследователя, не все относящееся к прагматической сфере можно отнести к приемам. Главным отличием является отсутствие целесообразности у ошибок и ее наличие у приемов. Кроме того, “… если структура ошибки весьма расплывчата и неопределенна, то структура приема очерчена обычно более четко. Это особенно относится к тем приемам, которые в русской традиции обычно называются фигурами”.
Г.Я. Семен, исследуя парадокс, утверждает, что “появление непредсказуемых элементов для создания выразительности, усиления внимания читателя — нормативно с точки зрения стилистики, предметом изучения которой являются средства создания выразительности, образности, пути воздействия этой образности на читателя. Прием не является отклонением от нормы в стилистике...”.
Стилистическим приемом может быть только мотивированное стилистическим заданием и организацией контекста отклонение от нормы.
Если же отклонение от нормы не мотивированно, перед нами не стилистический прием, а речевая ошибка.
Подсудимый просит Высокий суд проявить снисхождение и поверить автору на слово, что мотивировки у него имеются, подсудимый мотивирован читательским интересом, и естественно не надеется заинтересовать своими трудами, потугами и помыслами всё народонаселение, но малую часть его таки надеется.
А проиллюстрировать данное своё намерение подсудимый попробует следующей иллюстрацией
Подсудимый тоже надеется на не втуне и просит Высокий суд считать представленный на заклание опус одним из «эскизов, набросков» одним только шагом из многих и многих шагов, которые подсудимый надеется шагнуть, а в верном ли направлении шаг подсудимый надеется познать из высокомудрого вердикта.
Подсудимый с волнением и трепетом ждёт окончательного решения суда и верит в его справедливость и беспристрастность.