Только учти, это не критика)))) Делюсь ощущениями от прочитаного, ничего больше и слушать меня не обязательно.
Оффтопик«Промокший насквозь лист» — звучит красиво, но вызывает сомнения. Если лист бумаги — то да, в точку — промок насквозь. А если лист дерева, тогда неувязка — все знают, что это невозможно. Намок, мокрый, в каплях — без проблем, а «насквозь» — это как?
«Глаза напряженно всматривались в пелену дождя,» — картинка убедительная, без возражений. Но дальше написано.
«а на щеку упала осенняя дождинка» ??? или пелена дождя или одна дождинка сорвалась с ветки или с неба или… Но все вместе — прадставляется с трудом. Но допустим девушка была под зонтиком. К примеру. Тогда нужно исхитрится с этого зонтика случайной каплей на щеку и капнуть. Или не было зонтика, а была капля с ветки, но нет тогда пелены дождя. Потому как тогда провокшая насквозь должна быть Мария, а не лист на ветке.
«Привыкая к затопившему помещение полумраку, она некоторое время стояла, растерянно озираясь по сторонам.» — не возражаю. Допустим, в кафе свет экономят. Но обычно темно бывает в барах и то редко. А учитывая, что на улице осень, пелена дождя, то есть ничего и так не видно, света почти нет, в кафе скорее все же светло и уютно. А что самое главное!!! Там тепло! на улице «промозглая осень» пальцы не согреть, а тут свет, тепло и музыка — супер.
«на месяц назад в жизнь умершей, чтобы понять, почувствовать и порадоваться.» — мрачновато. Может поискать более нейтральное выражение — ушедшей подруги или еще романтичнее выражение найти.
отличная история про Анжелику))) Там вообще-то не об эпохе, а об отношениях мужчины и женщины. Всего лишь антураж добавлен.
В жизни тоже самое. Одни видят только грязь и только ее рассматривают, а другие — солнце, траву и чистую воду. У кого что в душе.
Еще меня удивило как однобоки бывают интересы у некоторых туристов. Видела не мало замков, экскурсовода в основном приходится слушать или на анг. или на немецком. Потому как ездим мы сами по себе без заказных экскурсий, берешь, что предлагают. Иногда на французском, а там понимаешь только процентов 10 из сказаного. Зато вот мимо водят рускоязычных туристов с личным экскурсоводом человек так на пять-шесть. Есть возможность сравнить, какую историю замка рассказывают французы иностранцам, и что интересует наших граждан.
Про грязь, туалеты и пр. прелести и только про них говорят исключительно по русски. Увы.
Французы, немцы, итальянцы так же покажут удобства во всех без исключениях замках, а они были и очень даже цивильные. Выступающие милые пристроечки на наружных стенах замков — этакие очаровательные украшения — это туалеты. Можно сколько угодно строить презрительные физиономии и кривиться, а толку? Есть Франция, кому очень неймется, могут плюнуть, есть ее история, культура и ее достижения. Высочайшие. И есть быт, такой же как был у всех. Было бы о чем говорить.
Да, какое-нибудь уточнение не помешало бы, а то начинаешь так переживать за девушку и вдруг — Ой! не за ту переживал))) Отматываешь… ооооо! ну надо же…
оценка не ставится, если комент плавающий, поэтому поствлю теперь))))
«Глаза напряженно всматривались в пелену дождя,» — картинка убедительная, без возражений. Но дальше написано.
«а на щеку упала осенняя дождинка» ??? или пелена дождя или одна дождинка сорвалась с ветки или с неба или… Но все вместе — прадставляется с трудом. Но допустим девушка была под зонтиком. К примеру. Тогда нужно исхитрится с этого зонтика случайной каплей на щеку и капнуть. Или не было зонтика, а была капля с ветки, но нет тогда пелены дождя. Потому как тогда провокшая насквозь должна быть Мария, а не лист на ветке.
«Привыкая к затопившему помещение полумраку, она некоторое время стояла, растерянно озираясь по сторонам.» — не возражаю. Допустим, в кафе свет экономят. Но обычно темно бывает в барах и то редко. А учитывая, что на улице осень, пелена дождя, то есть ничего и так не видно, света почти нет, в кафе скорее все же светло и уютно. А что самое главное!!! Там тепло! на улице «промозглая осень» пальцы не согреть, а тут свет, тепло и музыка — супер.
«на месяц назад в жизнь умершей, чтобы понять, почувствовать и порадоваться.» — мрачновато. Может поискать более нейтральное выражение — ушедшей подруги или еще романтичнее выражение найти.