Без названия / Ветер свободы / Гулынин Игорь
 

Начало

0.00
 

— капитан выполните одну мою просьбу, передайте моей жене, сказал Марио,

кинув какой то сверток Антониели, он тут же достал из ножн пистолен, и застрелил испанского капитана,

— а вот и знак, произнёс Эцио,

— А-А-А-А-… данеслись крики из обоих трюмов,

Эцио выбежав первым, всадил нож в живот одного из солдат,

непрошло и минуты схватки, как он понял, почему Тома, кличут рубака, он беспощадно рубил вражестких моряков, и сражался сразу двумя саблями, повернув голову в его сторону, Эцио увидел, как он, подпрыгнув, отрубил одному из солдат руку, и тут же, всадил под ребра саблю другому,

растерявшиеся солдаты начали паниковать, некоторые просто сразу бросали оружие, и в этоге здались,

согнав оставшихся к носу корабля,

— Марио крикнул, парни, давайте не повторять их ошибок,

и команда принялась добивать здавшихся матросов,

наконец осознав, все тягости моря, и пиратской жизни, он смирился, и просто сев на бочьку,

наблюдал как убивали, беспомощных, солдат,

— Парни, вы молодцы, признаться я благодарен, испанцы подарили нам этот прекрассный бриг,

весело подшучивал капитан,

перегрузив всё нужное, и ценое со шлюпа, они решили оставить его в море,

— Поднять поруса, продолжаем путь на тортугу, командывал капитан,

— сер ветер вновь попутный, отчитался Бил,

— как ни страно, но мадам фортуна нас любит, произнёс Марио,

уже подбирался вечер, стемнело, и красавица луна, отражалась в морской воде,

После этих победных событий, команда пировала,

И встав из зо стола, капитан сказал,

— парни, послушайте, а вы знаете что если бы не этот мальчишка, что мы подобрали в ла-веге, все мы, уже давно бы кормили рыб,

тут команда в непонимании замолчала,

— да да, он спас все наши шкуры, подойди комне Эцио, его гениальный план сработал, и согласитесь, не каждый возьмёт на себя отвецтвеность, за всех вас, я сам видел как он, перебил с десяток бойцов, пробиравшись к нашим ребятам в трюме, приукрасил Марио,

— но я всего то, попытался сказать Эцио,

— ну Эцио, не скромничай, в очередной рас перебил его кеп,

— и теперь парни, не думаю что ктото, будет возрожать, если он станем первым помошником,

— что, я, удивлёно воскликнул всеобщий герой,

— Да а что, ты хотябы не боишся отвечать за чюжие жизни, вообщем, с завтрашнего утра, это твои новые обязаности, и вслучие моей смерти, он возглавит командывание, сказал он, обратившись к команде, а теперь Диего, тащи ведро,

достав будущий бокал, Диего зополнил его до верху ромом,

— Ну что Эцио, прими свою новую должность, произнёс Марио,

посмотрев на это, Эцио тягостно сглотнул,

пей, пей, пей, пей, кричала хором команда,

поддавшись на крики толпы, Эцио выдохнул, и уже слегка коснувшись губами крепкого напитка,

почувствовал его спиртовой вкус, но дабы не терять рипутацию, принялся осушать ведро, сделав совсем немного гладков, он невыдержал, и бросив ведро, выбежал к борту,

— Ничего, небыло есчё такого, чтоб ведро всё осушил, оправдывал Эцио капитан,

Подойдя к нему Том сказал,

— поздравляю тебя с повышением,

выплевывая свой обед, Эцио произнёс,

— как вы это пьёте,

— ничего, скоро привыкнешь, поддержал его Том,

на следующие утро, они были в паре часов от их цели,

И вот, Эцио вышел на палубу, его сопровождал серьёзный бодун,

подойдя к нему Марио сказал,

— ну командуй,

ааа, лениво воскликнул Эцио,

— путь уже недолгий, и скорее всего спокойный, а тебе, опыт лишним небудет, на эти пару часов ты капитан,

Благорю за доверие, я приступлю немедлено, в миг пришол в себя Эцио

выйдя к матросам, он принялся командывать,

— закрепить флагшток, отдраить палубу,

на его действия, команда только засмеялась,

— есчё ни капитан, а уже командуешь, донёсся голос одного из юнг,

— на эти два часа я капитан, и не стоит со мной спорить,

— кто то считает себя гроздным, вышел один из рубак, и подойдя к Эцио продолжил, ну давай, покажи на что способен, выняв саблю из за пояса, он направил её к горлу Эцио,

в тот же миг этот матрос закричал от боли, его нога было пронзена саблей, а рядом стоял Том, спокойно улыбавшийся мне, и рубаку бунтарю,

Эцио почувствуя своё привосходство, изо всех сил ударил рубаку кулаком, что то отлетел к остальной команде,

— у кого есчё есть возражения, спросил Эцио,

команда зло посмотрев на него, вернулась к своим обязаностям,

— Том, зачем ты вступился за меня, тебе ведь ненужны проблемы с командой,

— Ты забыл, я ведь охраник капитана, а пока, капитан у нас, ты, произнёс Том, продолжая также спокойно улыбаться,

Эцио была непонятно его натура, с одной стороны дрюжелюбный парень, всегда готовый спасти твою жизнь, а с другой беспощадный мясник который и глазом не моргнув отняв её у тебя

Эцио продолжил командывать, уже с большей увереностью, и вскоре, на палубу вышел Марио,

— я вижу ты неплохо справляешься, сказал он,

— да сер, ответил Эцио, и вот к началу дня, они доплыли до порта Тортуги, название свое остров получил из-за сходства с гигантской черепахой, (Тортуга по-испански черепаха), весь остров в скалах, а северная часть острова необитаема, и очень неприветлива, там нет ни гавани, ни отмелей, разве что небольшие площадки между утесами,

Пришвортовавшись капитан скомандывал,

— вольно, и команда быстро разбежалась по тевернам, и борделям,

— Эцио и Том, вы пойдёте со мной, добавил капитан,

зайдя в пиратское поселение, Эцио увидел, как прогнившие доски едва держали крыши старых домов, а отцуцтвие форта не предпологало ничего хорошего, и только таверна, и магазины, были в приемлимом состоянии, они направились к трактиру, не успев войти в нутрь, как Эцио окатило ромом летящая кружка, прямо в нос, одному из посетителей, внутри стоял неугасающий гул, в этой толпе нельзя было разобрать ни слова, струдом верилось, что все друг друга понимаю,

— да ликой приём, что так всегда, спросил окочюренный Эцио,

— ничего, привыкнешь, сказал Марио, слова которые Эцио, слышал, за своё путешествие, уже дюжину рас,

кое-как протиснувшись к барной стойке, Марио завел разговор с трактирщиком,

— а Бернард, дружище радостно воскликнул он подойдя к стойке,

это был, невысокий, пузатый мужчина, чьё лицо почти полностью закрывала черная борода,

— Марио, рад тебя видеть старый ты пес, давно ты здесь не появлялся, я уж подумал что ты кормишь рыб, сказал весело трактирщик,

— ну даладно, я собствено говоря, по делу, что скажешь, спросил Марио выложив знак на стол,

— понятия неимею, наиграно прознёс Бернард,

— ну хватит, небыло у меня такого воопроса, чтобы ты не знал ответа произнёс кеп, выложив на стол двадцать пиастров,

— пройдёмте со мной, улыбнувшись сказал трактирщик,

пройдя к задней двери, он приоткрыл её, и указал на свиду заброшенный дом,

— а ты нас не обманываешь, сказал Марио, с уже не такой дружелюбной улыбкой,

— ну разве я тебе когда-то врал, оправдывался Бенард,

выйдя из таверны они наравились примиком к этому дому

 

 

  • Рыбка Молли / Сборник первых историй / Агаева Екатерина
  • Ева / Волк Олег
  • Сказка о Вьюжке. / Салфеточный сборник. / Яна Красовская
  • Сокольничий и сокол / табакера
  • Тенью / Рикардия
  • Я помню... / Паллантовна Ника
  • Свобода выбора / Аркадьев Олег
  • Страдания комиссара Манолеску / Колечко / Твиллайт
  • Человек потерял ежедневник / Лесова Марта
  • Правдивая история Емели, щуки и царевны-Несмеяны / Путешествия и происшествия / Армант, Илинар
  • Давай сделаем в нашей комнате ремонт / Norey Anna

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль