I.
Манхеттен — самый маленький боро из всех пяти, входящих в состав Нью-Йорка. Вместе с тем, данный район города является, без сомнений, наиболее экономически развитым среди остальных, а также, имеет самую высокую плотность населения, по сравнению с другими округами США. Квартал Гринвич-Виллидж, расположенный на западе второго округа нижнего Манхеттена, представлял собой спальный район. При застройке всего острова, планировку Гринвич-Виллидж было решено сохранить, поскольку весомая часть строений, активных и по сей день, уже были возведены ранее. Так, квартал был лишён привычной «шахматной» системы расположения улиц, однако, это мало влияло на самих жителей, ведь путь до центра Манхеттена занимал всего 10-15 минут езды на любом транспорте.
На пятом этаже дома под номером 42 на Томпсон-стрит находилась квартира Брэда Брансона — рядового жителя Нью-Йорка, занимающего должность заместителя руководителя рекламного агентства «Стивен Интертеймент». Брэд лежал в своей кровати, что не было удивительно, ведь настенные часы в его спальне показывали без пяти минут четыре часа утра. Последние полчаса сон мужчины был прерывистым: его мучили кошмары. Брэд переворачивался с боку на бок, сминая простыню под собой и жадно сжимая край одеяла в руках. Наконец, он резко вздрогнул и проснулся полностью. Открыв глаза, Брансон смотрел на тёмный потолок в течение несколько секунд. Спустя какое-то время, мужчина крепко зажмурился, потянулся и медленно сел на кровати. Проведя так пару минут, Брэд поднялся и зашагал к окну. Одёрнув занавеску, он бросил беглый взгляд на улицу, а потом обернулся и посмотрел время на часах за спиной. В следующую секунду, Брансон совершил оборот на 180 градусов и направился к тумбочке у кровати. Пошарив в верхнем ящике и достав оттуда пачку сигарет с зажигалкой, он снова подошёл к окну. Брэд окончательно раздвинул занавески и открыл форточку — за 5 часов его сна комната не проветривалась и внутри было душно. Не отходя от окна, мужчина закурил сигарету, наслаждаясь прохладным апрельским воздухом, обдувающим его. Сделав 4-5 затяжек, Брансон с силой выкинул окурок в форточку, процедив сам себе сквозь зубы:
— Чёрт всё это дери! Опять началось!..
Брэд пересёк комнату, взял полотенце и направился в душ. Однако струи прохладной воды не улучшили состояние Брансона: мужчина всё также ощущал тревожность. Объяснить своё состояние он не мог, но понимал лишь одно: такие чувства могут вновь принести ему проблемы. Выйдя из ванной комнаты, Брэд пошёл на кухню и налил себе стакан воды. Выпив, мужчина с силой кинул его на пол — так, что стакан раздробился на мелкие кусочки на кухонном полу. Вернувшись в комнату, Брансон включил свет и оглядел помещение. Повсюду царил беспорядок: у кровати в горстке пепла валялись несколько окурков, рядом с ними — недопитая бутылка виски, шторы у окна, изначально белые, имели серый оттенок и были испачканы множеством пятен, пол во всей спальне был грязным и липким.
Не обращая никакого внимания на хаос, заполонивший комнату, Брэд подошёл к большому зеркалу и посмотрел на своё отражение: высокий мужчина атлетичного телосложения с длинными волосами, повисающими на плечах, и лёгкой щетиной — для своих 36 лет Брансон выглядел весьма привлекательно. Однако внешность, играющая немаловажную роль в личной жизни мужчины в прошлом, в последний год нисколько не помогала ему: Брэд не заводил новых знакомств, а его образ жизни был зациклен исключительно на схеме «работа — дом». Вероятно, именно необъяснимое расстройство стало причиной потери прежних интересов и эмоциональной истощённости. Брансон не обращался к врачу, поскольку неоднозначно относился к науке и медицине, считая, что доктора ничем не смогут помочь улучшить его самочувствие. Последний раз Брэд болел в 25 лет, заразившись вирусом гриппа, и провёл неделю в больнице. После того случая, он не имел веских проблем со здоровьем, а спорт лишь помогал ощущать себя лучше. Однако полтора года назад герой сменил работу. Новый офис находился прямо в здании недавно построенного небоскрёба Эмпайр-Стейт-Билдинг и шумный центр Манхеттена, по всей видимости, негативно сказался на психическом состоянии Брэда.
— Ты справишься, старина! — указав пальцем на отражение в зеркале, произнёс мужчина. — Ничто тебя не сломает!
Брэд отошёл от зеркала и лёг на кровать. Необъяснимое и волнующее чувство вновь накрыло его. Герой закрыл руками лицо и сделал несколько глубоких вдохов. Когда понял, что такой способ не позволяет успокоиться полностью — направил руки вниз и одной из них — правой — крепко сжал свой стоячий член. Последующие несколько минут, Брэд мастурбировал, в конце испачкав себе живот и оставив пару капель на простыне кровати. На этот раз, тревога отступила. Мужчина пролежал около сорока минут, не шевелясь и не обращая внимания на вязкие струи спермы, стекающие с его боков. Наконец, он поднялся и вновь направился в ванную комнату. Брэд решил, что, приняв душ, он сразу начнёт собираться на работу.
II.
Казалось, Нью-Йорк в принципе не был знаком с понятием спокойствия: каждое утро в деловом центре Манхеттена начиналось с сигналов автомобилей, водители которых спешили на работу и шума улиц, заполненных торопливыми пешеходами. Если в этот ряд добавить ещё и яркие вывески различных заведений — баров, ресторанов, кинотеатров, отелей, — то город напоминал крупнейший в истории карнавал. Более того, улицы едва ли затихали ночью: заведения всё также продолжали работать, а многие люди — отдыхать и пользоваться их услугами. Для одних возможность обосноваться в Нью-Йорке была мечтой, позволяющей заметно улучшить собственное благосостояние и получить солидные перспективы карьерного роста, для других — застройка Манхеттена современными офисными зданиями являлась инструментом психологического давления, ведь не все люди с лёгкостью переносили шум почти восьмимиллионного города.
Брэд Брансон остановил свой «Линкольн» на пересечении 5-й Авеню и западной 33-й стрит. Несмотря на сложную ночь, которая не позволила как следует отдохнуть и выспаться, а также, на приступ утренней тревоги, мужчина выглядел весьма солидно: костюм «тройка», включающий в себя тёмно-зелёный пиджак, жилетку схожего цвета и чёрные брюки; лакированная обувь и белоснежная рубашка с накрахмаленным воротником лишь дополняли деловой образ Брэда. В целом, Брансон далеко не всегда одевался «как с иголочки»: он мог без доли стеснения появиться на работе в тренировочных, футболке и кроссовках, если день был нацелен на работу исключительно в офисе и не включал в себя запланированных выездных переговоров. Однако сегодня Брэду предстояла встреча с потенциальными клиентами, интересующимися возможностью размещения рекламной вывески для своего казино: непосредственно перед входом в заведение, а также, в трёх точках на территории города. Брансону казалось это интересным: игорный бизнес, широко распространивший своё влияние в Лас-Вегасе, не был так популярен ни в самом Нью-Йорке, ни в одноимённом штате.
— «Быть может, сам зайду и поиграю в рулетку как-нибудь! Кто знает, возможно, подобное занятие отвлечёт меня от навалившихся проблем и мыслей!» — думал Брэд, всё ещё продолжая сидеть в машине.
Наконец, он открыл дверь и вышел, направляясь к пешеходному переходу. Ожидая зелёного сигнала светофора, Брэд опустил руку в карман брюк, достал оттуда пачку сигарет с зажигалкой и, вытащив одну, закурил. Встреча была назначена на 11 часов, поэтому, Брансон решил, что проведёт часть рабочего дня в офисе, узнав о ходе дел своих подчинённых, а немногим после 10:30 — отправится в направлении парка святого Гавриила. Дождавшись сигнала светофора, разрешающего переход улицы, мужчина двинулся по направлению к Эмпайр-Стейт-Билдингу — самому высокому зданию в Нью-Йорке и мире, насчитывающему 102 этажа и возвышающегося на четверть мили над землёй. Брэд не боялся высоты, но работа на уровне 98-го этажа была для него чем-то явно непривычным. Он был бы безумно рад аренде офиса заметно ниже или вовсе в соседнем с небоскрёбом малоэтажном здании, но руководство компании «Стивен Интертеймент» мыслило иначе.
Оказавшись внутри, Брэд направился к лифту. Спустя несколько минут, он вышел на нужном этаже, протискиваясь среди других людей в узкой кабине.
— Чёрт возьми, просто консервная банка! — без лишнего уважения бросил Брэд, покидая лифт.
Герой двинулся в сторону дверей, над которыми красовались две большие буквы «С.И.», знаменующие инициалы имени компании. Войдя внутрь, Брэд увидел Николь Вуд и Криса Коулмана, стоящих около окна и непринуждённо беседующих о чём-то. Больше всего Брансона привлёк сегодняшний вид Николь: девушка была одета в лёгкое и достаточно короткое — до колен — голубое платье. На ногах красовались розовые туфли. На мгновенье, в голове Брэда промелькнула картина, как он подходит к своей подчинённой сзади, задирает её одежду и нагибает вперёд. Прогоняя мысли прочь, мужчина поздоровался:
— Хэлло, мальчики и девочки! — тон голоса Брэда был весьма приветливым. — Что за милые разговоры, а? Напомню вам обоим, что рабочий день уже стартовал!
Крис и Николь вздрогнули, испугавшись на секунду, а после — одновременно развернулись и уставились на босса.
— Хэлло, мистер Брансон! — выпалил Крис. Это был щуплый парень невысокого роста с рыжими волосами на голове и веснушками на лице аналогичного цвета. — А мы как раз смотрим в окно, ожидая вашего приезда! Как так вышло, что не увидели машину любимого босса?
— Я припарковался на пересечении 33-й стрит и 5-й Авеню, а эти окна выходят на другую сторону. Впрочем, отставим шутки! Садитесь за стол, и кое-что обсудим.
Николь медленно направилась к своему рабочему месту, щелкая каблуками туфель по полу. Крис постоял неподвижно пару секунд, а потом двинулся вслед за коллегой. Брэд также сел, расположившись в мягком чёрном кресле за объёмным столом.
— Прежде, чем вы начнёте утреннюю планёрку, — медленно проговорила Николь, накручивая кончики волос себе на палец. — Хочу сказать вам, мистер, Брансон, что костюм вам очень даже идёт! Выглядите просто потрясающе!
— Благодарю, мисс Вуд! — ответил Брэд. — Всё же, в футболке и тренировочных мне гораздо удобнее, но что ж поделать, если работа вынуждает одеваться стильно. Уверен, новые клиенты сразу же разбегутся, приняв меня за местного гангстера, появись я на встрече с ними без костюма.
Брэд поправил крылья своего пиджака, а после, посмотрел время на наручных часах. Вновь подняв глаза на подчинённых, он произнёс:
— Мне очень жаль, Николь, но умение делать комплименты тебя не спасёт. Давай начнём с тебя. Какие успехи на этой неделе?
Николь было 27 лет. Она была достаточно привлекательной внешне девушкой, ростом около 65-ти дюймов. Жгучая шатенка, с огненным взглядом и яркими губами — мисс Вуд пользовалась только красной помадой. Под руководством Брэда девушка работала уже полгода и показывала отменные результаты: все время Николь выполняла планы продаж минимум на 110%, включая даже первый месяц работы, являющийся пробным и не имеющий обязательного плана.
— Итак, у меня всё хорошо, как всегда! — бодро начала Николь. — Вчера встретилась с мистером Муном, и мы подписали соглашение на три месяца. Учитывая ещё и прачечную с магазином канцелярии — у меня три новых клиента за этот месяц! Прибыль от последних двух я уже прикинула, а вот, сколько именно нам будет приносить мистер Мун пока не понятно. Но даже это ещё не всё: во второй половине дня буду разговаривать по телефону лично с господином Келли и, если всё срастётся, то поеду на встречу к нему. В случае успеха — у нас будет целых двенадцать точек!
Брэд слышал всё, что говорила Николь, но его взгляд то и дело направлялся на её алые губы. Босс понимал, что он нисколько не против остановить время на пару минут и страстно поцеловать девушку. Мужчина знал последствия корпоративных романов и не хотел терять должность. Тем не менее, Николь была одной из тех персон, к которой Брансона неудержимо влекло.
— Окей, отлично! — взяв паузу после слов подчинённой, сказал Брэд. — Хорошо работаешь, Николь! Боюсь, что в конце квартала не останется денег на премии: ты заберёшь себе всё до цента! Крис, как дела у тебя?
— Ну… Тоже идут! — заметно замявшись, пробормотал Коулман. — Не так ярко, как у Николь, конечно. Но я догоню, обещаю!
— Скажи конкретнее, Крис. — чуть раздражённо произнёс босс. — Сколько новых имён? С кем идут переговоры?
Парень опустил взгляд вниз. Было видно, что ему неловко.
— На данный момент, только компания «Солт». Я могу сказать…
— Что за чёрт, Крис! — прервал Брансон, повышая голос. — Ты с этими ребятами работаешь уже второй месяц подряд! Они так и не вышли на сделку, а новых в разработке у тебя нет. Как можно так вести дела?
Крис снова опустил голову и замолчал. В отделе он работал четвёртый месяц и ни разу так и не вышел на плановые показатели. Казалось, что каждый подобный разговор приводил парня в унынье, однако, Брэд не собирался прощать нерадивого работника. Босс продолжал:
— Дорогой Крис, ты в курсе, что нам необходимы продажи?! Мистер Эванс будет капать на мозги мне, а я, в свою очередь, верну всё тебе, понимаешь? Мне в отделе не нужен человек, который тусуется ночами напролёт, а в трудовые часы не может продать бутылку минералки даже умирающему от жажды! Что с тобой?! Ты собираешься делать хоть что-нибудь?
— Мистер Брансон… — жалобно выдавил из себя Крис. — Я… Я правда стараюсь, но продажи пока не идут.
— Так спроси совета у Николь! — негодовал Брэд. — Она — гений этого дела! Почему бы тебе не пообщаться с коллегой и не выяснить, как добиться успеха? Я напомню, что мы все в одной лодке. Имею ввиду то, что успехи каждого из вас лишь увеличивают доходы компании. Отсюда и рост ваших премиальных. То есть, Николь явно не будет молчать как партизан на допросе, а с радостью поделится с тобой секретами ведения дел. Я в этом больше, чем уверен!
Крис молчал. Парень смотрел на свои ботинки, изредка поднимая взгляд на босса, а затем снова опускал вниз.
— Конец месяца — и точка! — закруглял Брэд свою речь. — Если в конце месяца у тебя не будет результатов, то мы попрощаемся. Я вынужден буду уволить тебя, но это бизнес. Берись за работу и хватит хныкать каждое утро на планёрках! Ты уяснил?
Крис лишь кивнул, будучи не в силах произнести ни слова. Несмотря на свой возраст — парню было 28 лет — он был похож на школьника, который делает всё, кроме изучения предметов, а в конце семестра получает по заслугам от учителей и родителей.
— Начинайте работать, желаю успехов! — поднимаясь с кресла, сказал мистер Брансон. — Я сейчас пойду беседовать со Стивеном Эвансом о деталях сегодняшней встречи. Если всё выгорит, то под нашим крылом будет первое в Нью-Йорке игорное заведение. А эти ребята умеют работать!
— Удачной встречи, босс! — произнесла Николь, глядя в глаза Брэду и кокетливо улыбаясь.
Брансон вышел из офиса и направился к телефону. Через несколько минут, он был на связи с руководителем компании «Стивен Интертеймент» — собственно со Стивеном Эвансом.
— Да, слушаю! — раздался в трубке раздражённый голос, который можно было сравнить разве что со скрипом куска пенопласта по стеклу. — Это ты, Брэд, верно?
— Доброе утро, мистер Эванс! — спокойно сказал Брансон. — Да, вы угадали. Я звоню по поводу сегодняшней встречи и хочу уточнить пару деталей. Дело в том, что владельцы игорных домов совсем недавно обосновались в Нью-Йорке, соответственно, у них не так много свободных денег в распоряжении. Это касается, в том числе, и средств на рекламу. Один из людей, с которым я обсуждал детали встречи вчера, намекал на скидку. По нашим правилам, льгот мы не предоставляем, я это помню. Но в этой ситуации — игроки очень крупные и их крайне нежелательно упускать. Что скажете? Сделаем исключение?
В трубке послышалось молчание, прерывавшееся лишь лёгким скрежетом и едва заметным шипением — телефонный аппарат, по всей видимости, работал не совсем исправно. Наконец, Эванс ответил:
— Послушай, Брэд. — на этот раз, голос руководителя компании «Стивен Интертеймент» был куда более мягким. — Я тоже знаю кое-что об этих людях. Говоря точнее — об игорном бизнесе в целом. Если подобные ребята решают осваивать новые горизонты и распространяют своё влияние на другие штаты, это означает лишь одно: они приходят надолго. Во всяком случае, пока полиция штата не запретит их деятельность, но с этим на данный момент времени полный порядок. Так вот, не будь чересчур наивным, Брэдди. Ставлю руку на отсечение, что с деньгами у них всё окей — просто хотят сэкономить на наших с тобой трудах. Мы этого сделать не позволим! Сегодня на встрече продавай полную стоимость пакета услуг. Если у них реклама на нескольких точках Бродвея — тем более, не снижай цену: дешевле нас они не найдут, а вот мы точно упустим выгоду. Ежели будут сильно артачиться — бери паузу и веди с ними телефонные переговоры. В крайнем случае, подключай меня. Но задача на сегодня — провести встречу и заключить договор по стандартной стоимости. Ты меня понял?
Брэд тоже немного помолчал перед ответом. Он догадывался о подобной реакции босса и не был сильно удивлён. Более того, Брансон понимал, что руководитель прекрасно разбирается в рекламном бизнесе и его советам можно доверять.
— Принял, мистер Эванс! — произнёс Брэд. — Проведу встречу по высшему разряду, не сомневайтесь!
Брансон повесил трубку, завершив разговор и не дожидаясь ответа от своего руководителя. Неподвижно постояв 10-15 секунд у телефона, он развернулся и направился к лифту. На этот раз утренний поток людей, работающих в Эмпайр-Стейт-Билдинге, заметно ослабел и мужчина доехал до первого этажа почти в пустой кабине без единой остановки. Выйдя на улицу, он пошёл в сторону своего автомобиля, закурив по дороге сигарету. Сев в машину, Брэд ещё раз сверил адрес — парк святого Гавриила — и завёл мотор.
С одной стороны, назначение встречи в парке было достаточно странным делом, с другой — это была инициатива клиента, который уверял, что рядом находится их временный офис, где они смогут расположиться и обсудить детали. Брэд, несмотря на участившиеся в последние месяцы приступы тревоги, не был склонен паниковать в подобных ситуациях. Этот раз не стал исключением: Брансон вёл машину по направлению к Ист-Ривер, на набережной которой и располагался нужный парк. Выехав на 35-ю восточную стрит, он без особых проблем доехал до парка: путь был ровно по прямой, а пробок на дорогах уже не было.
Заглушив мотор, Брэд открыл дверь и вышел из «Линкольна». Пару секунд он оглядывался по сторонам, как вдруг увидел примерно в пятидесяти ярдах от себя полного мужчину, одетого в длинное чёрное пальто и фетровую шляпу «Хомбург». Незнакомец смотрел в сторону машины и махал рукой. Герой направился в сторону толстяка, который, с огромной вероятностью, и был клиентом.
— Мистер Брансон, моё почтение! — масляным голосом поприветствовал человек в шляпе, когда Брэд подошёл вплотную. — Очень рад нашей встрече! Меня зовут Сэм.
Брэд ответил, что тоже рад. Мужчины пожали друг другу руки.
— Буквально в ста ярдах отсюда. — Сэм указал рукой в нужную сторону. — Находится наш офис. Это маленькое двухэтажное здание, построенное именно для сдачи помещений в аренду. Не думаю, что крупные фирмы будут вести дела с ними, но вот такие переселенцы, как мы, — точно да. Своего рода, отель для предпринимателей!
Сэм рассмеялся, а Брэд сообщил ему, что с радостью поменялся бы местами и рассказал, что от работы на 98-м этаже небоскрёба у него часто болит голова. Общий тон беседы был весьма доброжелательным. Мужчины дошли до малоэтажной постройки и проникли внутрь. Поднявшись по старой лестнице на второй этаж, Сэм достал из кармана ключи и открыл дверь в помещение. Офис представлял собой довольно просторную комнату, в углу которой стоял большой письменный стол, окружённый со всех сторон старыми кожаными креслами, поверхность сидений которых уже успела потрескаться. На противоположной от стола стороне был расположен кулер с питьевой водой — ветхая модель начала двадцатого века. В целом, весь интерьер казался бедным и непрезентабельным.
— Не судите строго, мистер Брансон! — как бы извиняясь, произнёс Сэм. — Мы прибыли из Вегаса всего пару дней назад и были лишены времени на поиски помещений. Уверен, к концу месяца обоснуемся в чём-то более привлекательном. Впрочем, желаете кофе? В соседней комнате располагается кабинет моего секретаря.
— Не поверите! — улыбнувшись, ответил Брэд. — Как раз плохо спал минувшей ночью. Ваше предложение весьма кстати!
Сэм, внешне очень похожий на премьер-министра Великобритании Уинстона Черчилля — и по чертам лица, и по телосложению, — направился к двери. Было слышно, как в соседней комнате он даёт распоряжение сварить кофе. Брэд подошёл к одному из кресел и сел. Спустя минуту, полный мужчина вновь вернулся в главный кабинет.
— Мне сказали, что на этих креслах сидели люди из администрации Авраама Линкольна! — усмехнулся Сэм. — Не сильно верю такому, но что только не выдумает хозяин помещения, чтобы сдать его кому-либо!
— Сам работаю в продажах и прекрасно понимаю владельца этого офиса! — отшутился в ответ Брансон.
— Брэд, хочу кое-что сказать. — уже более серьёзно обратился Сэм. — Всего нас пятеро, и мы владеем рядом игорных домов в Лас-Вегасе. Сейчас пробуем осваивать новые штаты и город Нью-Йорк — лучшая локация для нас.
Сэм пересёк кабинет и расположился на одном из свободных кресел рядом с собеседником. После, продолжил:
— Так вот, сейчас только 10:50. Я ценю, что вы прибыли на место раньше, но не все мои патроны столь же пунктуальны. Они приедут с минуты на минуту, и мы начнём деловой разговор. Сразу скажу — не опасайтесь, мы не мошенники и не гангстеры. Нам действительно нужно продвижение для наших новых казино, и мы ищем выгодные предложения по рекламе. Насколько мне известно, агентство «Стивен Интертеймент» является одним из самых крупных и надёжных во всём штате Нью-Йорк. Честно говоря, я был рад, когда получил звонок в холодную от вас.
В этот момент, дверь в комнату открылась и внутрь вошла секретарша Сэма. Эта была роскошная блондинка на вид не старше 25-ти лет, с длинными ногами и грудью третьего размера. Девушка была одета в обтягивающее белое платье и туфли на высоком каблуке.
— Кофе для нашего гостя! — обнажая свои ровные белые зубы в улыбке, игриво произнесла она и поставила чашку с блюдцем перед Брэдом.
— Благодарю! — буркнул Брансон, стараясь даже не смотреть в сторону красотки. Мужчина понимал, что привлекательные девушки действуют на него сейчас так, как красная тряпка на быка. Во всяком случае, это могло вновь породить состояние тревоги.
Секретарша направилась к выходу из комнаты, но обернулась в дверях, смотря на Сэма:
— Джеймс, Рене и Кевин уже подъезжают. — доложила она. — Я видела их машины из своего окна. Вероятно, скоро все будут здесь.
Сэм лишь кивнул подчинённой, а та поспешила обратно в свой кабинет. Последующие три минуты мужчины молчали. Брэд пил кофе, который был приготовлен, без сомнений, отменно. Наконец, в дверь постучали и на пороге показались коллеги Сэма. Джеймс был широкоплечим бугаем, на первый взгляд напоминавшим вышибалу в баре, Рене был похож на европейского аристократа времён девятнадцатого века: идеально сидящий костюм и очки-пенсне дополняли этот образ, а Кевин представлял собой высокого и худого парня — на вид ему было не больше 20-ти лет. Все трое поприветствовали патрона с гостем и расположились на свободных креслах за столом.
— Итак, предлагаю начинать. — проговорил Сэм, посмотрев сначала на Брэда, а потом на своих коллег. — Мистер Брансон из рекламного агентства «Стивен Интертеймент», я рассказывал о нём. Это отличная компания и я уверен, что мы сможем договориться!
Брэд выпил большую часть кофейного напитка, который, по его собственным ощущениям, уже начал приносить заметную бодрость. Гость был готов к переговорам.
— Мы ознакомились с вашими услугами, мистер Брансон. — продолжал Сэм. — Видите ли, ситуация такая, что в нашем распоряжении на данный момент времени не так много свободных средств. Однако мы планируем выйти на рекордные для компании показатели, при условии, что дела в Нью-Йорке пойдут в гору. А в успехе мы уверены! Что скажете о возможности договориться за 50% от заявленной в договоре суммы? Данная опция очень помогла бы нам в продвижении на ближайшие 3 месяца, а после, набрав обороты, мы бы уже сотрудничали по стандартным условиям.
Закончив, Сэм внимательно посмотрел на Брэда, будто искал ответ, написанный маленькими буквами прямо на его лице.
— Мистер… — замялся Брэд.
— Грегори. — сразу подхватил Сэм.
— Да, спасибо! Мистер, Грегори, дело в том, что компания «Стивен Интертеймент» славится тем, что работает по равному со всеми клиентами. Иными словами, какие-либо скидки и льготы не предусмотрены уставом нашей организации. Мы можем договориться хоть о бесплатной рекламе, если вы предоставите безлимитный доступ в свои заведения мне и моим коллегам, но вот по нашему имени это, вероятно, ударит. То есть, наша компания заботится о предоставлении услуг всем на одних и тех же условиях, понимаете? Как вариант выхода из ситуации вижу рассрочку платежа: вам не обязательно вносить 100% суммы за рекламу сразу — вы можете разбить платёж на полгода или даже год. Такая функция предусмотрена нашим договором.
— Уважаемый мистер Брансон. — после небольшой паузы вмешался в разговор Рене. Его голос был высоким и звонким, что делало парня ещё больше похожим на школьного «ботаника». — Хочу вам сказать, что мы занимаемся не совсем стандартным бизнесом. Игорные заведения не так популярны в наши дни, как хотелось бы, но мы стремимся это изменить. Так вот, когда мы начнём получать прибыль здесь, — в Нью-Йорке — то проблем с оплатой у нас не будет. Более того, так называемое «сарафанное радио» сделает всю работу за нас и толпы людей будут приходить в наши казино. Поверьте, это случится, ведь внутри у нас будут бары, танцевальные площадки и, разумеется, сами игровые зоны. Весь сервис будет максимально клиентоориентированным и сложностей попросту не возникнет. Однако сейчас о нас никто не знает за пределами Вегаса. Отсюда и возникает желание договориться о неких послаблениях в оплате. В противном случае, мы рискуем заглохнуть на старте, так и не раскрутившись.
Возникла пауза, во время которой Сэм достал из кармана золотой портсигар, а из него — сигару.
— Вы курите, мистер Брансон? — вежливо поинтересовался Сэм.
— Да, есть такой грех! — улыбнулся Брэд.
— Что ж, угощайтесь!
Толстяк протянул гостю сигару внушительных размеров, предварительно срезав кончик табачного изделия специальным ножом. Сделав первую затяжку, Брэд сразу почувствовал разницу по сравнению с обычной сигаретой.
— Спасибо вам! — сказал Брансон, а после пару раз кашлянул в кулак, поскольку сигара была явно крепкая. — Я прекрасно понимаю вашу позицию. Скажу откровенно, лично мне очень нравится то, что вы хотите сделать казино популярными где-то за пределами Лас-Вегаса. Это по-настоящему круто, ведь подобный досуг весьма увлекательный. Но всё-таки, я, как представитель нашего агентства, не смогу согласовать условия скидки. Поймите меня правильно. На мой взгляд, рассрочка — лучший способ прийти к консенсусу.
Вновь воцарилось молчание. Сэм и Брэд медленно затягивались сигарами, Рене сидел неподвижно, а здоровяк Джеймс агрессивно разжёвывал жевательную резинку у себя во рту.
— Брэд, вам стоит войти в положение. — наконец проговорил Джеймс густым низким голосом. — Мы явно не мальчики на побегушках и знаем своё дело. Всё, что сказали до меня коллеги — чистая правда. Мы быстро взлетим вверх, если получим соответствующее продвижение в виде рекламы. Будь я вами, я бы не задумываясь согласился на льготу для нас. Поверьте, мы сможем работать ещё долго и вам придётся пожалеть, если упустите таких клиентов!
— Скажу ещё кое-что. — вмешался Рене. — Это неизвестно пока никому, кроме нас, но с вами я поделюсь. В ближайшие годы мы планируем создать ассоциацию игроков, занимающихся интеллектуальными играми. К ним относится спортивный покер, бридж и преферанс. Более того, в наших интересах вести переговоры в Европе и привлечь игроков в шахматы под эгидой нашего казино. Таким образом, мы разделим азартные игры, по типу рулетки или автоматов, и спортивные игры мастерства, по типу тех же шахмат или покера. Мистер Брансон, подобные идеи, вероятно, изменят мир игровой индустрии. Возможно, мы станем известными далёко за пределами Лас-Вегаса или Нью-Йорка и это ни капли не плохо. Если вы осознаёте масштабы, то скидка в 50% должна стать для вас сравнимой с парой центов в кошельке.
Брэд курил сигару, поочерёдно смотря то на Сэма, то на Рене, то на Джеймса, то на не произнёсшего ни слова Кевина. Гостю не нравилось давление, которому он подвергался. Брансон понимал, что слова клиентов могут быть, с одной стороны, чистой правдой, а с другой — простым блефом. Тем более, он имел дело с игроками и основателями игорных домов. Брэд прокручивал в голове варианты выхода из ситуации, но одно знал точно: скидки он не предоставит. Возможно, придётся взять паузу и обсудить положение дел с руководителем Эвансом. Герой понимал, что фраза начальника о том, что предложения выгоднее найти будет сложно — правдивая. Всё же, упускать столь потенциально прибыльных клиентов не хотелось.
— Я очень уважаю каждого из вас, поверьте мне. — медленно произнёс Брэд. — Как мне кажется, мы зашли в тупик, но это решаемо. Я вижу в вас исключительно надёжных партнёров и буду только рад, если сможем сотрудничать. Но, к моему огромному сожалению, наша компания не сможет предоставить вам то, что вы хотите. Я думаю…
— Парни, давайте сделаем это! — гнусавым голосом произнёс Кевин. — Простите, что перебил, но у Сэма есть кое-что интересное!
— Мистер Брансон. — мягко сказал Сэм, чуть поёрзав в кресле. — Помните, я говорил, что нас пятеро в команде? Так вот, сейчас перед вами четыре человека. Всё же, пятого коллегу вы уже видели сегодня. Думаю, девушкам от природы дано вести переговоры лучше. Не будете против, если я приглашу сюда Памелу? Мы покинем кабинет, а вы побеседуете с ней один на один?
Не дожидаясь ответа, Сэм Грегори поднялся на ноги. Рене, Джеймс и Кевин последовали его примеру. Квартет направился к дверям, а Сэм лишь произнёс:
— Быть может, желаете ещё кофе, уважаемый Брэд?
— Нет, спасибо. — сухо ответил Брансон. Его напрягало то, как развиваются события.
Мужчины вышли из комнаты, оставив гостя одного. Лёгкая тревога прошлась по всему телу Брэда: то ли от неизвестности ближайших минут, то ли от того, что придётся общаться с привлекательной леди.
Прошло порядка четверти часа. За это время в комнату так никто и не вошёл, а гость успел даже докурить сигару. Наконец, дверь медленно отворилась и на пороге предстала та самая секретарша Памела. Только вот белоснежного обтягивающего платья и туфель на девушке не было: она была одета лишь в лёгкий розовый халат, по длине едва доходивший до середины бедра.
— Ах, мистер Брансон! — смачно сказала Памела, застыв в дверях и облокотившись руками на косяки проёма. — Коллеги передали мне, что у нас какая-то заминка в переговорах, не так ли?
Брэд почувствовал, как его сердце стало биться чаще, а в висках что-то еле заметно застучало. Полуголая девушка перед ним, без всяких сомнений, была невероятно сексуальна. Мужчине безудержно захотелось овладеть этим телом.
— Я пройду, позволите? — кокетливо продолжала Памела. Она закрыла за собой дверь и сделала несколько шагов вперёд, встав на расстоянии вытянутой руки от сидящего в кресле мужчины.
Брансон не шевелился и не произносил ни слова. Он будто примёрз к сиденью кресла. Сейчас герой ощущал то, чего боялся: безудержное желание секса, перемешанное с жутким страхом проявить инициативу. Брэд не знал конкретной причины, но что-то не давало ему расслабиться и быть собой. Будто какая-то неведомая сила затуманила ему голову, не позволяя проявить свои инстинкты, данные природой. Неожиданно, пришло новое чувство: злость. Неудержимая злость. Брансон чувствовал, что именно эта Памела, почему-то, виновата в его бедах в личной жизни. Он не знал её до сегодняшнего дня, но всё равно ощущал лютую ненависть к ней. Просто потому, что она — женщина.
Брэд медленно поднялся с сиденья и отвернулся от Памелы. В следующую секунду, он схватил за спинку одно из кресел, стоявшее с другого края стола, и с силой потащил мебель к двери. Мужчина подпёр дверную ручку массивной спинкой старого кресла: так, что теперь нельзя было попасть в кабинет, не приложив усилий.
— Дорогой Брэд… Мой сладенький! — не чувствуя подвоха, продолжала флиртовать Памела.
Однако выражение её лица сменилось, когда она встретилась глазами с Брэдом, запершим дверь и развернувшемуся обратно к девушке.
— Что за фокусы, родная?! — гневно произнёс Брансон. — Ты своей п****й всегда выпрашиваешь подарки? В этом секрет успеха ваших казино?!
Памела молчала, замерев в одной позе. Было видно, что девушке страшно.
— Я жду ответа, Памела или как тебя там! — свирепо говорил Брэд, всё ещё находясь на расстоянии двух-трёх ярдов. — Я не делаю тебе ничего плохого. Пока не делаю. Но хочу выяснить, что за бургеры вы тут готовите!
Памела продолжала хранить молчание и не шевелилась. Брансон сделал несколько шагов вперёд, буквально за секунду преодолев расстояние между ними, и с силой схватил девушку за хрупкие плечи. Он небрежно усадил Памелу на одно из свободных кресел. От такого движения, халат девушки на мгновенье задрался вверх, но та быстро поправила его, оказавшись в положении сидя. Но этого мига хватило Брэду, чтобы увидеть, что Памела была без белья.
— Итак, я жду ответа. Мне не нравится всё это дерьмо!
Спустя непродолжительное время, Памела посмотрела в глаза стоящему над ней мужчине и тихо произнесла:
— Я… Честно… Я впервые вижу такую реакцию. Прошу прощения, мистер Брансон. Я не хотела причинять вам неудобства.
— Что ты несёшь?! — злобно прошипел Брэд. — Какого чёрта ты вообще надела этот бумажный халат и трясешь своими ягодицами перед моим лицом?!
— Обычно, это работает… — чуть более спокойно сказала Памела, хотя её голос всё ещё дрожал. — Видите ли, не все мужчины женатые, как вы… Короче говоря, очень часто получается договориться подобным способом.
— Ты тр******ся с каждым прямо на рабочем месте?!
— Нет, вы не так поняли, сэр… Я просто обещаю поужинать вместе с мужчиной… У меня правда не было близости ни с кем на работе, даю честное слово. Просто большинство мужчин клюют на моё тело и соглашаются на условия. Это касается переговоров любых видов.
После этих слов, Брэд почувствовал, что ненавидит данную девушку ещё больше.
— Не было близости, говоришь? — процедил сквозь зубы Брансон. — Что ж, тогда я буду первым!
Брэд коснулся руками ремня на своих брюках и расстегнул его. Памела тут же попыталась встать с кресла, но Брансон толкнул девушку кулаком в грудь с такой силой, что та вновь оказалась на исходной позиции.
— Я ударю тебя в тысячу раз сильнее, если вздумаешь кричать! — злобно прошептал разъярённый мужчина, показывая кулак своей собеседнице. — Даже не думай сопротивляться!
— Я прошу… Пожалуйста… Мистер Брансон, пожалуйста, не делайте глупостей. Вышло обыкновенное недоразумение, мне так стыдно…
Возможно, Брэд смог бы поступить по-другому и не совершать ужасных вещей. Например, если бы сидел у себя дома и просматривал бы данную сцену по телевизору, где в главной роли был он сам. Однако в моменте мужчину накрыло что-то, чего он не мог объяснить: сейчас герой уже не чувствовал той скованности, которая была пару минут назад. Наоборот, он очень хотел раздеть эту девушку и отодрать её. Грязно. Жёстко. И против её воли. Вероятно, это и было последствием ментального расстройства, от которого мистер Брансон страдал последний год своей жизни.
Брэд ослабил ремень на своих брюках, но пока не снимал их. Вместо этого, он ухватился за пояс халата Памелы и дёрнул его на себя. Тот мгновенно распахнулся, обнажая тело девушки. Она попыталась руками схватить пола халата, но Брансон сжал в руках одежду и ещё раз потянул. Ему удалось полностью раздеть Памелу, а халат оказался в руках насильника. Брэд тут же отбросил его в сторону. Перед мужчиной в кресле сидела абсолютно голая девушка, которая уже не пыталась сопротивляться и прикрываться: испуганное, но невероятно красивое лицо, большие упругие груди, плоский живот, манящая зона бикини и красочные бёдра, которым позавидовала бы любая модель. Мужчина почувствовал, что в его трусах начало что-то набухать. Именно в тот момент, когда он силой раздел девушку и видел её неподдельный испуг.
Мистер Брансон несколько долгих секунд пожирал взглядом тело Памелы. Он смотрел на её грудь, живот, лобок, бёдра. Герою нравилось наблюдать за беспомощной и дрожащей жертвой. Вдруг, что-то щёлкнуло в его голове.
— Какая-то дурь… — промямлил Брэд, делая шаг назад и застёгивая брючный ремень. — Вероятно, это будет уроком для тебя. Одевайся.
Брансон наклонился и, подняв с пола розовый халат, небрежно кинул его в сторону испуганной девушки. Та поймала одежду, посидела неподвижно порядка десяти секунд, а после — быстро оделась.
— Поверь мне. — спокойно проговорил Брэд, смотря в потолок. — Я найду твоих родителей и расскажу им, чем ты занимаешься. Так что, держи язык за зубами.
— Вряд-ли ты это сделаешь. — ответила Памела, поднимаясь с кресла. — Я — сирота, а моих родителей нет уже больше десяти лет. Отец ушёл из семьи, когда мне было пять лет и вскоре погиб в дорожном происшествии, а мать умерла от пневмонии три года назад. Грустная история. Тем не менее, я понимаю, что сама начала провоцировать тебя. Впрочем, это не оправдывает твои омерзительные действия, но в этот раз я не пойду в полицию — у меня всё равно нет никаких доказательств: ни свидетелей, ни последствий преступления. Но пусть всё это будет уроком и для тебя тоже: секс у людей возможен только по обоюдному согласию. Заруби на своём носу, имбецил!
С этими словами, Памела направилась к двери, по пути поправляя халат. Она не без усилий сдвинула кресло в сторону и покинула кабинет. Брэд молча простоял порядка минуты. Его голову будто наполнил туман. Наконец, Брансон тоже направился к выходу: ему не хотелось вновь пересекаться с четырьмя мужчинами. Быстро спустившись по лестнице на первый этаж, он покинул старое здание.
Лишь сев в машину и закурив сигарету, Брэд понял: с его психикой происходит что-то неладное…
III.
Брэд Брансон подъехал обратно к зданию небоскрёба Эмпайр-Стейт-Билдинг около полудня. Мужчина чувствовал волнение и дрожь, от которых он никак не мог избавиться. Ещё в дороге, Брэд чудом избежал аварии: от дрожи руки свела судорога и «Линкольн» на пару секунд вылетел на встречную полосу, чудом избежав попадания в мчащийся на встречу грузовик. Брансон сумел вывернуть руль и в последний миг избежать лобового столкновения.
Заглушив мотор и покинув машину, Брэд буквально бегом направился в здание. Он не стал подниматься на 98-й этаж, а просто подбежал к телефонному аппарату, расположенному в холле — им могли пользоваться все сотрудники небоскрёба без ограничений. Спустя какое-то время, в трубке послышался знакомый раздражённый голос руководителя:
— Алло! Кто там?
— Мистер, Эванс, это Брэд. Пожалуйста, выслушайте меня. — Брансон прилагал все усилия, чтобы говорить спокойно, но у него это плохо получалось. — Переговоры прошли с переменным успехом. Я не смог подписать договор, но клиент ещё тёплый. Но дело вот в чём: я чувствую себя чертовски плохо. У меня температура и головная боль. Позволите пойти домой прямо сейчас?
Было слышно, как Стивен Эванс недовольно выдохнул в трубку. То ли из-за информации о сделке — ведь босс явно рассчитывал на заключение соглашения, то ли из-за новостей о том, что его патрон уходит на больничный.
— Брэд, как скажешь! — без эмоций проговорил руководитель. — Здоровье всегда на первом месте. Доложи мне следующее: папка с документами об этих игроках у тебя на рабочем месте?
— Да, совершенно верно, мистер Эванс! На встречу я ездил без дополнительных бумаг — только с образцами договоров. Все данные о компании и её деятельности — в нашем офисе на 98-м этаже башни.
— Ладно! Я заеду сегодня во второй половине дня и возьму дело под свой контроль. Ты молодец, Брэдди! Езжай домой и пей чай с лимоном!
Брансон вежливо попрощался с боссом и повесил трубку. Он был рад, что его отпустили, ведь продолжать рабочий день в подобном состоянии было бы невыносимо. Выйдя из холла небоскрёба, Брэд медленно пошёл в сторону своей машины, даже забыв о желании курить. Сев в автомобиль, мужчина решил, что будет ехать максимально медленно и осторожно. К счастью, потенциально опасных аварийных ситуаций в этот раз не было, и вскоре герой добрался до Томпсон-стрит.
Припарковав машину рядом с входной дверью дома №42, где и находилась его квартира, Брансон вышел и направился в сторону ближайшего бара, находящегося буквально в паре сотен ярдов вверх по улице.
— «Только бы никто из коллег не заметил меня там!» — с усмешкой думал мужчина. — «Они просто обалдеют от методов лечения, которые я применяю!».
Через 15 минут, Брэд уже сидел за барной стойкой в гордом одиночестве: желающих выпивать в 12 часов буднего дня не нашлось. Однако бармен поприветствовал гостя, ведь Брэд и Том были знакомы уже давно:
— Хэлло, старина! — произнёс бармен Том — высокий и широкоплечий мужчина с недлинной бородой и рыжими усами, кончики которых были закручены в форме подковы. — Что за приключения сегодня? Ты разве не на работе?
— Считай, что я заболел и у меня температура выше 100 градусов по Фаренгейту! — отшутился Брансон. — Оставлю тебе доллар чаевых, если не расскажешь никому о моём присутствии здесь.
Том усмехнулся и стал готовить двойной виски с содовой — напиток, который всегда пил Брэд, заходя в этот бар. Поскольку герой не завтракал сегодня, он почувствовал опьянение уже после первой стопки: голова немного закружилась, а нахлынувшая после инцидента с Памелой тревога заметно ослабла. Более того, неудержимый тремор в руках тоже сошёл на нет. Брансону это понравилось.
— «Врачи?! Да к чёрту их всех!» — думал он. — «Все эти учёные в коровьем поносе мочёные! Несколько стопок виски — и я здоров! А эта Памела пусть будет проклята! Дешёвая про*******ка! Главное только не проболтаться Тому или ещё кому-нибудь. Если вдруг она будет заявлять о попытке изнасилования, лучше, чтобы никто не знал о моей встрече с ней. Репутация у меня такая, что эту потаскуху даже слушать не станут!..».
Брэд выпил первую порцию, затем заказал повтор, а после — попросил принести жареный бекон с яйцами вкрутую. За полчаса, проведённые в баре, Брансон изрядно опьянел, расслабился и даже утолил голод, вызванный пропущенным завтраком. Несколько минут он разговаривал с Томом на отвлечённые темы, а потом расплатился, оставив бармену три доллара на чай и, шатаясь, пошёл к выходу.
Через несколько минут, Брэд дошёл до дома и поднялся в квартиру. Дверь мужчина открыл не с первого раза: от выпитого алкоголя в глазах двоилось и ключ почему-то не хотел попадать в замочную скважину. Всё же, Брансон проник внутрь своего жилища. Разувшись, он прошёл на кухню и увидел там осколки стекла от разбитого утром стакана.
— Ух ты… — протянул Брэд пьяным голосом, разговаривая с самим собой. — И что же это утром меня так разозлило?.. Жизнь ведь прекрасна, чёрт её дери!..
После, мужчина направился в комнату. Повертевшись у зеркала, корча разные выражения лица, которые заставляли его смеяться, Брэд подошёл к окну и задвинул занавески. После этого, он плюхнулся на кровать — с такой силой, что та даже скрипнула из-за резкого приземления пьяного тела. Герой отключился практически сразу, погрузившись в глубокий и приятный сон. Он даже не снял костюм, который, вероятно, мог бы сильно помяться от долгого нахождения в постели. Брансон не думал об этом, а лишь сладко спал, негромко похрапывая время от времени.
Сон Брэда длился долгих 12 часов. Они стали, в некой мере, спасительными, ведь мужчина испытывал дефицит отдыха в последние дни, а его психика, расшатанная и напряжённая до предела, просто требовала перезагрузки. Сновидений Брансон не видел почти до самого пробуждения, но вот в последний час ему привиделись образы, которые вновь включили в голове огонёк тревоги:
«… Он был где-то в далёкой пустыне. Совсем один. На расстоянии нескольких миль не было видно никаких следов цивилизации: лишь тишина и спокойствие. Брэд был полностью голым. Его тело и душа чувствовали себя превосходно: не было оков, в виде одежды, нарушающих свободу движений; также, не наблюдалось ни малейших переживаний или волнений по какому-либо поводу. Ощущения были сравнимые с высшей степенью наслаждения.
Вдруг, Брэд оказывается в черте города. Он снова слышит шум улиц, голоса людей, топот каблуков, сигналы машин. Его настроение резко меняется: где же та тихая пустыня?! Куда делось то умиротворение?! Все прохожие косо смотрят в его сторону: им непривычен и противен вид голого мужчины посреди города. И вот, одна девушка — весьма симпатичная на лицо и фигуру — подходит вплотную к Брансону и начинает ругать его. Она читает мораль и давит на то, что в приличном обществе, да ещё и в центре цивилизованного города, нельзя находиться в таком виде. Более того, он — Брэд — оказывается, ещё и невоспитанный недостойный мужчина, раз позволяет себе разгуливать без одежды, смущая прохожих женщин. Девушка продолжает свои нравоучения, повышая голос. Выражение её лица кажется Брэду враждебным. Он всё хуже и хуже слышит слова… Вдруг, резко хватает её за руку! Следующим движением — заламывает конечность и валит девушку на землю! Брансон чувствует, что та напугана. Жертва пытается вырваться, но мужчина держит её крепко.
Затем, обоих накрывает непонятный столб дыма. Когда он рассеивается, то Брэд с девушкой оказываются вновь в той пустыне. Вокруг нет ни людей, ни машин, ни небоскрёбов… К Брансону снова возвращается чувство спокойствия. Но вот девушка, которую он всё ещё удерживает, вырывается и требует отпустить её немедленно.
— Это мой мир, детка! — низким бархатным голосом произносит Брэд. — И я здесь решаю, что можно, а что нельзя делать! Так вот, первое правило: в моём мире нельзя носить одежду. А на тебе её слишком много! Раздевайся сейчас же!
Девушка не соглашается, пытаясь высвободиться из захвата Брансона. Но мужчина прилагает минимальные усилия для удержания жертвы, а та, несмотря на все старания, так и не может освободиться.
— Что ж, — продолжает Брэд, чувствуя безграничную власть над всей ситуацией. — Мне придётся помочь тебе раздеться…
На этих словах, мужчина отпускает жертву. Последнее, что он помнит — выражение жуткого страха в глазах девушки…»
Герой проснулся. В комнате стояла гробовая тишина: такая, что даже звенело в ушах. Хотя, это могли быть симптомы надвигающегося похмелья, ведь голова уже начинала немного побаливать. Несколько секунд Брансон без каких-либо эмоций смотрел на тёмный потолок своей спальни, а затем вновь закрыл глаза, желая вернуться в тот самый сон и посмотреть продолжение. К сожалению, уснуть мужчина больше не мог. Открыв глаза во второй раз, Брэд приподнял голову и посмотрел на себя. Он увидел, что заснул прямо в деловом костюме и разок чертыхнулся. Всё же, он приподнялся, упёршись на локти, и решил, что прекрасно выспался. Проведя ещё какое-то время в таком положении, Брэд медленно поднялся на ноги и подошёл к окну. Мужчина раздвинул занавески и немного удивился: за окном было темно. Пришлось пересечь комнату и рукой нащупать кнопку выключателя. Когда свет зажёгся, Брансон взглянул на настенные часы. Те показывали 01:45 ночи. Сначала, это смутило мужчину, но потом герой быстро сообразил: из бара в квартиру он пришёл плюс-минус в час дня, а значит, спал около 12-ти часов без перерыва.
— С такими темпами я собью свой режим к чертям собачьим… — пробормотал Брэд себе под нос, а после, чуть скорчился.
Брансон почувствовал эрекцию, но брюки были достаточно облегающими и из-за этого мужчина ощущал лёгкую боль чуть ниже ремня. В то же мгновенье, в голове Брэда промелькнули воспоминание недавнего сна, и он понял, с чем именно связано его возбуждение. Мужчина быстро снял брюки, небрежно кинув их на пол. По тому же адресу последовали остальные элементы одежды. Поспешно переместившись обратно в кровать, Брэд взял в руки свой член и принялся мастурбировать. Он был заведён до предела и по кругу прокручивал картинки из минувшего сновидения. Однако окончания, несмотря на невероятно хорошую эрекцию, так и не происходило. Первые минуты Брансон не обращал на это внимание, но спустя какое-то время начал злиться. Вскоре, он перестал дёргать свой агрегат и просто растянулся в постели.
— «Обычно, с похмелья я кончал как конь!» — рассерженно думал он. — «Что за чертовщина?!».
Неожиданно, Брэда будто ударило током. Мысль, всего лишь на секунду залетевшая в его голову, была подобно раскату грома посреди ясного неба. Он замер на две минуты и лежал абсолютно без движений, а после — пулей вскочил с кровати и стремительно начал одеваться. Завершив процесс, мужчина направился на кухню, открыл ящик, где лежали столовые приборы, и взял в руки нож. Повертев его из стороны в сторону, он вернул прибор на место. В следующую секунду, герой достал и того же ящика тесак для рубки мяса. Это изделие понравилось Брансону больше: мужчина редко готовил сам, а уж тем более, рубил мясо. Вследствие этого, лезвие ножа-тесака было максимально острым, а серебристая металлическая поверхность даже переливалась при свете кухонной лампы. Брэд положил столовый прибор во внутренний карман пиджака, в котором, на удивление, хватило места для такого предмета.
Мужчина вышел из кухни и вернулся в комнату. Он встал перед большим зеркалом и злостно улыбнулся собственному отражению:
— Это твой мир! — негромко прокричал герой. — Никто не смеет ставить тебе палки в колёса! Задай жару!
Брансон погасил свет в комнате и направился к входной двери квартиры. Обувшись, он молча постоял какое-то время, а потом вышел из жилища, аккуратно закрыв за собой дверь.
Оказавшись на улице, Брэд ощутил лёгкое дуновение апрельского ветра. Воздух не был холодным, но всё-таки, ночью температура опускалась на несколько градусов ниже. Осторожно и не спеша, Брансон двигался вверх по Томпсон-стрит, наслаждаясь тишиной спального района. Он прошёл мимо бара, где выпивал днём ранее: из заведения доносилась приглушённая музыка, и бар был единственным зданием на всей улице, где горел свет. Остальные дома и постройки прочно перешли во власть ночи.
— «Я просто вышел на прогулку, я всего лишь гуляю по улице.» — мысленно повторял сам себе Брэд. — «Это не запрещено законом штата Нью-Йорк и законами города. Я только лишь хожу. Нож в моём внутреннем кармане? Пустяки! Это исключительно для самообороны, так ведь? Я читал в газетах про разных бандитов, орудующих ночами… Так вот, тесак мне нужен именно для того случая, чтобы отбиться от назойливого отморозка. Но подобное нападение очень вряд ли произойдёт».
Брансон дошёл до конца Томпсон-стрит, так и не встретив по пути ни одного человека, и вышел к Вашингтон-скверу, в котором было также безлюдно. Дойдя до первой лавочки, мужчина сел и закурил сигарету. Брэд чувствовал, что внутри него будто бушует пламя, однако, вместе с ним ощущается некое спокойствие, вероятно, связанное с тишиной ночи и отсутствием по близости посторонних. Герой попытался сравнить своё состояние с чем-то осязаемым и пришёл к выводу, что внутри него словно пылает Перл-Харбор, но все события происходят под тоннами воды Ниагарского водопада: две стихии, сцепившиеся в битве, нейтрализуют друг друга.
Проведя порядка десяти минут в парке и превратив две сигареты в окурки, Брэд поднялся со скамейки и двинулся дальше. Он вышел на 5-ю Авеню и вскоре прошёл мимо здания старой церкви. Брансон остановился, вглядываясь в красочные узоры на стенах. Он не верил в бога, но сейчас почему-то хотел, чтобы высшие силы существовали и помогли ему разобраться со всеми сложностями жизни. Глубоко вздохнув, Брэд продолжил путь. Дойдя до перекрёстка 5-й Авеню с 14-й западной стрит, мужчина остановился на светофоре пешеходного перехода. Дороги были пустыми, но шум одной машины вдали лишь подтвердил: даже окраины Манхеттена никогда не засыпают полностью. Автомобиль проехал, а Брансон направился на другую сторону дороги, так и не дожидаясь зелёного сигнала.
Покинув территорию Гринвич-Виллидж, а вместе с ней, — и территорию всего 2-го округа, Брэд оказался в так называемом «шахматном» Манхеттене: теперь все улицы шли по прямой и пересекались друг с другом под углом в 90 градусов. С одной стороны, это было хорошим известием, ведь дойти до любого места и не заблудиться теперь было можно достаточно легко, с другой — вдали уже слышался шум ночного Нью-Йорка, а это не сильно нравилось герою. Тем не менее, Брэд знал точно: в Центральном парке будет максимальный уровень тишины и комфорта, а преодолеть несколько шумных кварталов ради этого мужчина был готов.
За 15 минут неспешной ходьбы по 5-й Авеню он преодолел одну милю, повстречав на пути Мэдисон-сквер. Брэд зашёл на территорию парка и вновь сел на свободную лавочку. В 20-ти ярдах от него на соседней скамейке тоже кто-то сидел. К сожалению, Брансон сначала опустился на лавочку, а только после этого заметил, что не один. Тем не менее, мужчина решил, что всё-таки выкурит ещё одну сигарету, прежде, чем продолжит прогулку. После третьей затяжки, Брэд робко посмотрел в сторону человека за соседней скамейкой. Сквер освещался весьма тускло в ночное время, но Брансон смог определить: людей двое. Судя по движению их тел, это была молодая пара, достаточно откровенно целующаяся.
— Там… там кто-то есть, я немного стесняюсь… — донёсся высокий женский голос.
— Вот видишь, сладкая, это ещё одна причина, чтобы пойти ко мне домой! — ответил мужской голос. — Не можем же мы мешать постороннему человеку наслаждаться ночным парком. Он ведь использует это место по назначению, в отличие от нас…
— Ну… Ладно, уговорил. Но только, чтобы выпить немного калифорнийского ликёра и не более того… — после паузы вновь произнесла девушка.
Парочка встала со своего места, взялась за руки и направилась в противоположную от Брэда сторону. Брансон провожал их взглядом и понимал, что тоже очень хочет вернуться в те времена, когда он с лёгкостью соблазнял девушек и приглашал их к себе домой. Докурив, мужчина поднялся и пошёл дальше.
Покинув Мэдисон-сквер и вновь выйдя на 5-ю Авеню, Брэд увидел в полумиле от себя возвышающийся Эмпайр-Стейт-Билдинг. Герой скорчил недовольную гримасу и даже плюнул на тротуар под собой.
— «Не скоро я сюда вернусь, ой не скоро…» — думал он. — «Быть может, даже никогда…»
У Брэда не было желания сделать что-то с собой этой ночью, но почему-то, ему хотелось добавить драмы. У небоскрёба было уже заметно светлее: 5-я Авеню, а также, прилегающие к ней улицы, были освещены фонарями. Само здание высотки также подсвечивалось в тёмное время суток. Шум машин и звуки голосов с криками были совсем близко: ночная жизнь центрального Манхеттена давала о себе знать. Бары, рестораны, клубы эротических танцев — всё это не было запрещено и превращало остров в бразильский карнавал даже в 3-м часу ночи. Брансон ускорил шаг, желая преодолеть данный квартал как можно быстрее. К его счастью, зелёный сигнал светофора только загорелся, когда Брэд подошёл к пешеходному переходу. Всё же, некий пьяный парень успел подбежать вплотную и крикнуть:
— Эй, старик! У нас тут туса намечается, двигай зад к нам!..
Брансон ответил, что ему неинтересно такое предложение и даже чуть толкнул настойчивого прохожего, чтобы двигаться дальше. Тот крикнул в спину что-то не очень приятное, но Брэд не обращал ни малейшего внимания на пьяного забияку. Вскоре, он покинул префектуру Эмпайр-Стейт-Билдинга и 5-я Авеню стала заметно тише. Однако огромное количество ночных заведений всё также работали и здесь, освещая своими разноцветными вывесками обе стороны улицы так, что свет был ярче, чем от полуденного солнца в зените.
Последующая миля пути прошла достаточно спокойно, даже несмотря на то, что на оживлённых тротуарах были шумные люди, а по дорогам ездили постоянно сигналящие автомобили. Примерно за четверть мили до Центрального парка Нью-Йорка вся активность сошла на нет: по законам города, шуметь в этой зоне было запрещено после 10 часов вечера. Соответственно, никаких заведений здесь не возводилось, ведь полицейские, действующие под покровительством местных властей, достаточно бесцеремонно штрафовали любых нарушителей. Невольно улыбнувшись от того, что шум и гам остались где-то позади, мужчина дошёл до главных ворот.
Центральный парк Манхеттена являлся вторым крупнейшим в США на момент текущего 1949-го года. Длиной более двух миль и шириной в пол мили, он имел внутри себя тысячи деревьев, растений и цветов, несколько озёр и полторы сотни аллей. В зимнее время любители хоккея и фигурного катания могли бесплатно оттачивать своё мастерство на множестве катков, бесперебойно функционирующих круглые сутки. Даже хоккеисты Нью-Йорк Рейнджерс проводили здесь несколько открытых для прессы тренировок, а в следующем 1950-м году Конгресс США и правительство Нью-Йорка согласовали проведения матча всех звёзд НХЛ именно на льду крупнейшего водохранилища Центрального парка. Говоря кратко — самым лучшим местом для отдыха жителей города, независимо от времени года или погоды, являлся именно данный парк.
Брэд вошёл на территорию, которая больше напоминала далёкую уютную ферму и уж точно не ассоциировалась с каменными многоэтажками и шумным мегаполисом. Тем не менее, 8-ми миллионный город был совсем рядом. Брансон шёл, не оглядываясь назад — ему хотелось как можно скорее углубиться в парк и отойти подальше от цивилизации. Он знал, что до ближайшего водоёма, где вся атмосфера будет максимально спокойной и расслабленной, путь составлял около мили, а до главного Центрального водохранилища одноимённого парка — ещё на 500 ярдов больше. Однако всё это не смущало Брэда: мужчина продолжал неспешную прогулку по мягкой почве, сменившей под его ногами асфальт тротуаров, и с каждым шагом будто ощущал себя лучше. Даже дыхание становилось более глубоким, а скованность и напряжённость, пик которой пришёлся на преодоления центральных улиц Манхеттена, растворялись.
— «Я в моменте… Я заряжен… Чёрт возьми, как я заряжен!» — думал герой.
Не сбавляя темпа ходьбы, он достал сигарету и закурил. Запрет табачных изделий на территории парка, где всегда было много детей, уже обсуждался властями Нью-Йорка, однако, на данный момент законопроект проходил только второе слушание, означающее, что до вступления в силу пройдёт минимум несколько недель. Впрочем, административные проступки, влекущие за собой различные штрафы, сейчас вообще не беспокоили Брансона. В его голове вновь всплыли образы из недавнего сна. Вместе с этим, мужчина вспомнил страх в глазах обнажённой Памелы, которую он раздел до гола и заставил дрожать от ужаса. Брэд даже не удивился тому, что в его трусах что-то зашевелилось: он лишь, без доли всякого стеснения, поправил рукой свой член через брюки так, чтобы тот удобно расположился и не отвлекал от дальнейших сладких картин в голове.
На секунду, Брансон остановился, чувствуя, что эрекция достигла максимального уровня. Он ещё раз прокрутил в голове воспоминания сна, затем швырнул сигарету в сторону и полез рукой во внутренний карман пиджака. Нащупав рукоятку, мужчина вынул нож.
— Ну что? Повторим наяву? — едва слышно спросил Брэд. — Как же не повезёт той несчастной леди, которая встретится мне на пути!
Убрав холодное оружие обратно в пиджак и дважды похлопав себя по выпуклости брюк, Брансон продолжил удаляться вглубь Центрального парка. Следующие 5 минут он двигался, внимательно всматриваясь в темноту впереди, но, к большому разочарованию мужчины, людей попросту не было. Вдруг, Брэд увидел впереди размытый силуэт. Расстояние до человека составляло не меньше четырёхсот ярдов. Брансон понимал, что его зрение было идеальным и это означало, что прохожая могла попросту пока не замечать его. Мужчина быстро сменил траекторию движения и подбежал к ближайшей на пути лавочке. Обернув её, он спрятался за массивной деревянной спинкой скамейки. Теперь оставалось ждать. Силуэт вдали шёл максимально неторопливо, а Брэд, чувствующий лёгкое учащение сердцебиения, лишь оглядывался по сторонам, желая убедиться, что свидетелей нет. Спустя минуту, Брансон разглядел прохожего более детально и, скорчив недовольную гримасу, плюнул на землю. Первая потенциальная жертва оказалась явно не из того теста: это был пожилой мужчина, прогуливающийся со своей собакой.
— «Ну уж нет!» — подумал Брэд. — «К мужчинам я равнодушен, уж тем более, к старикам. Не в этой жизни…».
Всё же, Брансон постарался затаиться за лавочкой, ведь его намерения на эту ночь были максимально решительными. Следовательно, любой потенциальный свидетель, который мог дать показания о том, что видел кого-то подозрительного, был ни к чему. Расстояние сокращалось. Наконец, пожилой прохожий поравнялся со скамейкой, а потом и вовсе прошёл дальше, скрываясь в темноте аллеи. К моменту, как пройти мимо импровизированного укрытия Брэда, старик взял собаку на руки, поскольку её размер был весьма небольшим.
— «Первый блинчик — сгорит.» — иронично отметил про себя Брансон. — «Интересно, а юные леди вообще гуляют здесь по ночам?».
Выбравшись из-за лавочки и отряхнув испачканные землёй брюки, мужчина огляделся. Не увидев никого, кроме силуэта того самого старика с собакой, удалившегося уже на сотню ярдов, Брэд продолжил свою прогулку. Через четверть часа, Брансон добрался до террасы Бетесда: двухъярусный открытый настил, включающий в себя одноимённый фонтан и скульптуру «Ангелы Воды». Герой поднялся на верхний ярус и приблизился к фонтану, который вовсю работал. Брэд постоял с минуту рядом, а затем, наклонившись к борту, зачерпнул в руки горсть воды и, приставив ладони ко рту, выпил. Вода из фонтана явно не была кристально чистой: кто-то из гостей парка мог кинуть внутрь монетку или мусор, другие — искупаться в фонтане или даже справить естественную нужду. Несмотря на это, Брансону показалось, что вода была просто необыкновенно вкусной. На секунду он ощутил некий прилив сил. Возможно, это было связано с тем, что после выпитого виски прошло уже более 14-ти часов и организм требовал восстановить водно-солевой баланс, нарушенный употреблением спиртного. Так или иначе, мужчина второй раз зачерпнул порцию воды и хлебнул ещё. Отряхнув мокрые руки и вытерев их о брюки, Брэд спустился вниз и, обогнув террасу Бетесда, направился прямиком к заливу Банк Рок.
Буквально через минуту, он был на берегу водоёма. Вокруг по-прежнему было пусто, не считая отдельных птиц и насекомых, которым, по неизвестной причине, не спалось ночью. Какое-то время, Брэд боролся с искушением раздеться и искупаться в прохладном озере. Однако здравый смысл взял вверх: такое поведение было бы явно странным, и любой случайный прохожий точно вспомнил бы, что видел в парке чудака, плавающего в водоёме. Укротив соблазн, Брансон медленно осмотрелся. Никого по близости. Не желая сдаваться, мужчина простоял около получаса, нервно поглядывая на свои наручные часы.
Наконец, когда стрелки измерительного прибора показывали 3 часа и 35 минут, Брэд отчётливо заметил молодую девушку на другом берегу Банк Рок залива. Она была на расстоянии двух-трёх сотен ярдов и шла по направлению к Центральному водохранилищу. Герой быстро сообразил и, повернувшись направо, стал двигаться примерно в том же темпе. Он хотел пройти вместе с жертвой до конца водоёма, затем чуть сбавить скорость выйти на одну аллею, следуя на расстоянии примерно 30-ти ярдов позади девушки.
Потенциальный преступник и ни о чём не подозревающая жертва двигались с одной скоростью по разным берегам залива Банк Рок. Путь девушки был заметно легче, ведь она шла по Западному проезду: отдельной аллее, поверхность которой не имела резких подъёмов и спусков, а представляла собой специально подготовленную дорогу, по которой даже могли двигаться автомобили. Брэд же вынужден был идти по берегу водохранилища, где почва была напичкана множеством выбоин и колдобин. Плюс ко всему, Брансон каждые десять секунд направлял взгляд на соседней берег, ни в коем случае не желая упустить девушку из виду.
Преодолев мост Боу и выйдя на подъём Розен, Брэд прикинул, что они уже примерно около экватора залива. Это означало, что буквально через считанные минуты расстояние между двумя пешеходами начнёт стремительно сокращаться и они встретятся где-то на пересечении Западного проезда и 79-й Трансвёс стрит. Мужчина замедлил шаг, не сводя глаз с девушки. Он пропустил её на 50 ярдов вперёд. Наконец, прохожая дошла до перекрёстка. Тут было возможно два варианта развития событий: либо девушка повернёт налево и направится по 79-й Трансвёс дороге к выходу из парка, либо — продолжит путь по Западному проезду, не покидая территорию. Брансон остановился, затаив дыхание. Данное решение случайной прохожей ни капли не зависело от него. И вот, девушка поравнялась с пересечением двух крупных аллей и… не стала сворачивать, а просто двинулась дальше по Западному проезду!
В глазах Брэда загорелся огонёк. Он мгновенно двинулся вслед прохожей, уже начиная представлять то, что его ожидает в ближайшем будущем. Последующие полмили, Брансон следовал на расстоянии нескольких десятков ярдов от жертвы. Поворотов не было и оба двигались по прямой. Девушка-брюнетка была одета в лёгкое тёмно-зелёное платье и миниатюрные туфли на босую ногу. Мужчина оглядывался по сторонам в поисках людей, но кроме него и той прохожей вокруг было пусто. В один момент, Брэд увидел впереди водную гладь Центрального водохранилища — крупного водоёма, распростившегося на полмили в длину и ширину, на берегу которого располагались обширные заросли: некоторые из них были весьма густыми. Герой ускорил шаг. Он хотел поравняться с девушкой как раз в тот момент, когда они оба окажутся около тех кустов. План удался.
Берег центрального водохранилища был уже совсем близко. Брэд отставал от прохожей всего лишь на каких-то пару ярдов, а та, к счастью маньяка, не слышала шагов и не оборачивалась назад. Вероятно, шум воды заглушал топот мужчины позади. Последний раз оглядевшись и вновь не заметив посторонних, Брансон перешёл на бег и за секунду настиг девушку со спины. Он мгновенно обхватил её за плечи руками и швырнул в густые заросли, падая вместе с ней. Только сейчас, оказавшись в кустах, Брэд посмотрел в лицо своей жертвы. Это была молодая девушка с очень миловидными чертами лица, даже несмотря на испуганное выражение.
— Чшшш… — медленно прошептал Брансон, крепко удерживая жертву в своих объятиях. — Поблизости нет никого. Тебе не следует кричать: побереги голосовые связки, дорогая.
Девушка попыталась вырваться, дернувшись пару раз, но Брэд не отпускал своих крепких рук с плеч и талии. Поняв, что освободиться не удастся, жертва произнесла дрожащим голосом:
— Ты… Кто ты такой?..
Брансон перевернул девушку так, чтобы смотреть именно в глаза: он сел ей на живот и своими руками сжал обе кисти, лишая жертву подвижности.
— Ценитель женской красоты. — смачно ответил маньяк. — Скажу тебе, что выглядишь просто потрясающе!
— Отпусти… Отпусти меня сейчас же!.. — в ужасе пролепетала девушка. — У тебя будут проблемы!
Брэд медленно отпустил одну руку жертвы и достал объёмный нож-тесак из внутреннего кармана своего пиджака.
— Уверена, что проблемы будут именно у меня? — издевательски спросил Брансон, вертя ножом перед лицом несчастной. — Лучшее, что ты можешь сейчас сделать — сидеть тихо и быть послушной зайкой. Скажи мне, как тебя зовут?
Собеседница не отвечала. Её глаза наполнились страхом. Жутким и неподдельным страхом. К несчастью для неё самой, Брэд тоже увидел это. Маньяк, и без того возбуждённый, сейчас начал заводиться ещё сильнее.
— Не заставляй меня повторять каждый вопрос дважды… — буквально проурчал Брансон. — Как звучит твоё имя, солнышко?
— М… Мэри… — еле слышно ответила испуганная девушка.
— Что ж, прекрасно! — восхитился Брэд, убирая нож на место. — Думаю, моё имя тебе знать вовсе не обязательно. И что же ты, Мэри, делаешь в парке ночью?
Девушка молчала. Было слышно, как стучит её сердце.
— Я… — наконец протянула она. — Я шла домой… От своего бойфренда.
— И почему же он не оставил тебя на ночь?
Мэри закрыла глаза. Волна ужаса прошла по её телу с новой силой.
— Мы… мы немного поссорились… Дело в том, что мы недавно вместе и пока не проживаем на одной территории… После ссоры, я решила пойти домой к себе…
— Мне нравится твоя честность. — продолжал Брэд. — Жалеешь сейчас, что выбрала дорогу именно через парк?
— Я… Нет… Просто там остановка автобуса. Я живу в Йонкерсе. В общежитии…
— Ты студентка? — не прекращал допрос маньяк. Мэри кивнула.
— Да… Мне всего 21 год… Пожалуйста… Я так хочу жить… Пожалуйста, отпусти меня… Не делай ничего плохого…
Голову Брэда окутал некий туман. Состояние было похожее, на то, которое пришло при переговорах с Памелой, вот только сейчас Брансон не ощущал неудержимой злости. Вместо этого, мужчина чувствовал сильнейшее в своей жизни сексуальное возбуждение. Он наклонился ближе к лицу Мэри и сказал то, что недавно произносил во сне:
— Это мой мир, детка!
В следующую секунду, Брэд принялся целовать губы девушки. Та не отвечала взаимностью, но маньяку было наплевать: он яростно облизывал рот жертве, то и дело засовывая язык внутрь.
— На тебе… — сказал Брансон, но от переизбытка чувств запнулся на секунду. Сделав глубокий вдох, он продолжил. — На тебе слишком много одежды, дорогая Мэри. В моём мире это является признаком плохого тона. Впрочем, сейчас я это исправлю…
Брэд задрал подол платья, увидев под ним миниатюрные белые трусики. Не раздумывая ни секунды, он снял бельё с Мэри, а после — одним рывком порвал её платье. Вскоре, девушка осталась полностью голой, не считая туфель на ногах. Брансон принялся раздеваться сам: он не хотел обнажаться целиком, а желал лишь достать член из ширинки брюк. Однако кожа могла пораниться от соприкосновения с молнией, поэтому, Брэд решил снять брюки и трусы полностью.
На мгновенье увлёкшись процессом избавления от одежды, преступник пропустил один удар от Мэри. Девушка уличила момент и со всего размаху зарядила ладонью по лицу насильника. В голове Брансона будто что-то зазвенело. На какое-то время, он потерял ориентацию в пространстве. Для Мэри этот миг мог стать решающим. Девушка быстро села на корточки и хотела вскочить на ноги, покинув заросли. Но Брэд, ещё не до конца пришедший в себя, буквально на инстинктах обрушил кулак на голову Мэри. Удар был несильным и, как бы не хотелось это признавать самому маньяку, девушка дралась лучше. Всё же, вес самого Брэда почти вдвое превосходил миниатюрную Мэри. Вследствие этого, девушка пошатнулась и упала обратно на спину, тоже оказавшись в нокдауне. Герой тут же очутился сверху, прижав Мэри к земле. Несколько секунд он удерживал девушку, приходя в себя. Наконец, сознание вернулось к Брэду, однако, Мэри тоже очухалась от удара. Она продолжила вырываться, царапая тело маньяка через пиджак и рубашку. Брансон ткнул локтем в лицо девушки, рассекая ей бровь. После, быстро стянул с себя брюки с трусами и, без лишних предварительных ласк, вошёл во влагалище Мэри.
Время в буквальном смысле перестало идти для Брэда. Он чувствовал нечто, что никогда ранее не испытывал. Мягкие стенки влагалища жертвы казались ему настолько приятными, что маньяк ни в какую не желал прекращать соитие. Брансон проникал внутрь максимально глубоко и резко, так, что от соприкосновения тел слышались звонкие хлопки. Наслаждение маньяка подходило к концу, ведь он приближался к своему пику. Оргазм был такой силы, что Брэд на секунду даже упал в обморок, всем телом придавив бедную Мэри. Изо рта насильника потекла струйка вязкой слюны.
По личным ощущениям Брансона, весь половой акт занял не менее получаса. В реальности же прошло всего… сорок секунд.
Брэд вышел из Мэри. Затем, слез с неё и сел в стороне. Аккуратно взглянув на девушку, преступник увидел, что та лежит с закрытыми глазами и почти не шевелится. Брансон испытывал к Мэри какое-то нежное и непонятное ему чувство. Прадва, оно вмиг испарилось, когда девушка, открыв глаза, произнесла следующее:
— Выродок… Мразь… Ты ответишь за это, негодяй! Сядешь до конца жизни, подонок!..
Чувства Мэри можно было понять, ведь этот акт интимной близости был без её согласия. Мерзавец, совершающий такое, без всяких сомнений, заслуживал высшей степени наказания. То, что девушка хотела задеть, подколоть или обозвать ублюдка, испытывая к нему исключительно ненависть, было вполне естественно. Но эта фраза стоила Мэри жизни…
— Чего?! Что ты несёшь, чёрт тебя дери?! — разъярённым голосом прокричал Брэд. — Дешёвая ты потаскуха!
Брансон быстро достал свой нож из пиджака и, замахнувшись как следует, ударил острым лезвием куда-то в направлении лица Мэри. Он попал точно по шее. Кровь мгновенно брызнула фонтаном, а девушка, скорчившая в защитной позе, тут же обмякла. Брэд, голова которого была затуманена приступом агрессии, нанёс ещё несколько ударов по телу жертвы: в лицо, шею, грудь и живот. Вскоре, маньяк остановился, понимая, что убил девушку.
Брэд быстро надел трусы и брюки и выбрался из кустов. Он посмотрел время на своих наручных часах: 4 часа и 10 минут утра. Брансон оглядел себя: пиджак был испачкан каплями свежей крови, рубашка, к счастью, оставалась нетронутой. Брюки — тоже, ведь они лежали в стороне, а надел их мужчина уже после убийства. Брэд быстро оглянулся по сторонам. Было пусто. Солнечный диск уже начинал подъём из-за горизонта, но в парке всё ещё преобладал сумрак.
Убийца решил, что оставит тело на месте, а испачканный пиджак с ножом — главные улики совершённого преступления — выкинет в воды Центрального водохранилища. Пошарив у себя во внутреннем кармане, Брэд понял, что оставил тесак в кустах. Чертыхнувшись, он развернулся и вошёл обратно в заросли. Тело Мэри, разумеется, лежало там. Вот только приступ, накрывший Брансона, уже прошёл. Вновь увидев убитую им девушку, на лице которой застыл предсмертный ужас, наиболее явно выраженный в её широко открытых глазах, Брэд отвернулся. В следующую секунду, он почувствовал острую тошноту. Мужчину вырвало прямо рядом с телом. Собрав все моральные и волевые качества, Брансон сделал шаг вглубь, наклонился и поднял с земли нож. Быстро убрав оружие в пиджак, он окончательно покинул место преступления.
Через минуту, Брэд уже стоял на берегу озера. Он понимал, что пиджак, вероятно, не утонет и полицейские смогут с лёгкостью отыскать его. Нагнувшись, Брансон стал собирать камни с земли, запихивая их во все карманы. Наконец, пиджак стал заметно тяжелее. Сняв его, мужчина подошёл к водной глади и замахнувшись, бросил пиджак в водоём. Тот приземлился где-то в десяти ярдах и, ударившись о воду, скрылся через секунду.
Брэд быстро развернулся и на крейсерской скорости направился в сторону дома. Выйдя на Западный проезд и обойдя Банк Рок залив, он добрался до выхода из Центрального парка. Последующие полтора часа ходьбы Брансон помнил плохо, лишь смутно видя тротуар и рассасывающихся людей, которые отдыхали ночь напролёт, а сейчас шли по домам. Мужчина двигался по Бродвею, а не по 5-й Авеню, поскольку такой путь был заметно короче. Вскоре, он увидел Эмпайр-Стейт-Билдинг, уже готовившийся встречать несколько тысяч рабочих, чей трудовой день стартовал буквально через пару часов.
Брэд добрался до 42-го дома на Томпсон-стрит. Поднявшись в квартиру, он прошёл в комнату, достал из-под кровати недопитую бутылку виски — оставалась примерно треть от общего объёма — и залпом осушил её до дна. После — закрыл шторы и обессиленно упал на кровать, погрузившись в глубокий сон почти сразу.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.