Мотацикалэто специально так название написано? Просто, это первое, что в глаза бро
 
avatar
Мотацикал
это специально так название написано? Просто, это первое, что в глаза бросается…
Второе, что бросается, — с русским языком явные проблемы.
вижу одну и туже дорогу,
сводит меня сума
не внимательность
мои волосы развивались по ветру
не подолеку
и т.п. плюс отсутствие запятых в стратегически важных местах.
вырвалось лишь жалобноестон
???
Довольно много недочетов по стилю. В оффтопе смотрите.
Оффтопик
лелеял его, как верного пса.
не очень удачное сравнение, лелеять — то бишь, охранять, оберегать. Собак оберегают разве? наоборот.В сравнительном обороте с этим глаголом лучше использовать существительное со значением единственного или очень дорогого, ценного предмета ( лелеять как зеницу ока — устойчивое выражение, например).
По смыслу: мне не очень понятен первый абзац, если учитывать то, что написано в последнем.
И теперь, иногда ночью. Я смотрю на него с неба.
Девушка умерла?
Если да, то зачем пояснения, что она есть-пить не может?
Я ем, пью, дышу, хожу, иногда даже улыбаюсь, но все это лишь маска, за которой скрывается неподдельная боль. Боль утраты.
В своих снах я каждую ночь вижу одну и туже дорогу, один и тот же сон. И каждую ночь просыпаюсь в холодном бреду. Мне кажется, это сводит меня сума.
как она сходит с ума, если она мертва?

В абзацах с 6 по 8 слишком часто употребляется местоимение «я»
Я прекрасно помню,… Я в последний раз видела его полные боли глаза. Я не успела испугаться.
Я лежала на холодном железном столе и пыталась схватить воздух ртом. Я задыхалась. Я пыталась открыть глаза,… я попыталась закричать, но из легких вырвалось лишь жалобноестон. Я слышала голос врачей и какой то шум в моей голове…
Я никого не винила.
Стоит проредить, убрав некоторые (и так ведь понятно, что рассказ ведется от первого лица), либо изменить форму, на «мне» например.
Я задыхалась = мне было душно
Я пыталась открыть глаза, но спекшаяся кровь не позволяла ничего увидеть = глаза были залиты кровью
Еще повторы:
Все так медленно происходило. Как в замедленном фильме
слишком близко стоят однокоренные слова.

Знаете, моя жизнь больше превратилась в амебное существование.
больше превратилась — очень уж не по-русски звучит. Больше похожа?

Я прекрасно помню, как внезапно мотоцикл занесло. Он обхватил меня своими руками и заслонил от приближающейся угрозы
Первое предложение в выделенной цитате безличное, но речь о мотоцикле. В следующем предложении производитель действия обозначен местоимением, и поскольку он не назван, автоматически определяется как «мотоцикл», упомянутый в первом предложении. Первый стилистический недочет — смешения производителей действия. Второй: обхватил своими руками, слово «своими» явно лишнее, как можно обхватить чужими?

В принципе, смысл рассказа понятен. Если его стилистически и орфографически «причесать», то будет вполне читабельно.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль