Как ни странно, я считаю, что тема раскрыта не вполне точно в обоих рассказах. Ведь калейдоскоп — это не то, что должно «сложиться» в нечто правильное при очередном, каком-то там по счёту повороте, за счёт постепенного накопления нужных изменений. Это не пасьянс, не мозаика. Это игрушка, в которой при каждом повороте возникает совершенно новый узор, который до этого не существовал и который невозможно было предвидеть. И, на мой взгляд, полное раскрытие темы подразумевает идею внезапности перемен, молниеносной «смены декораций». Этого оттенка, к сожалению, я не увидел ни у одного из авторов, хотя они и подошли к теме каждая по-своему интересно. По 4 как Ирине, так и Рийне.
2. Убедительность, донесение до читателя идеи/чувства
Вот здесь, в отличие от первого пункта, проблемы в двух рассказах совершенно разные. У Рийны — это неточности в деталях:
Первая, девчоночья, всегда была одной и той же. Вторая менялась ежедневно, но ритуал соблюдался неукоснительно.
Я так и не понял, откуда брались женщины/девушки, которые делились с Олесей мечтами. Их присылал Максим? Откуда у него их столько — на каждый день по одной? Или они просто прогуливались по берегу и случайно встречались с Олесей? Тогда что их побуждало с ней делиться?
С виду обычная двенадцатилетняя девочка, худенькая, нескладная, с тонкими белёсыми косичками и такими же ресницами, Олеся ничем не отличалась от остальных воспитанниц.
Так уж и ничем? Девочка двенадцати лет говорит и ведёт себя как восьми-девятилетняя. По крайней мере, из разговора с Клавдией создаётся такое впечатление. К тому же в том состоянии, которое дальше так подробно описал Максим (полная потеря личности!), её отличия от остальных были бы куда более очевидны для девочек, проявляясь отнюдь не только в замкнутости.
И совершенно неубедительной показалась концовка. Какой-то нарочито скомканной. Автор, подумайте над переработкой последних предложений. Ведь основная интрига рассказа — не только то, почему Олеся такая странная, а то, какой она станет, когда воссоздаст себя. А вы именно на этом месте и оборвали. И, да, название тоже весьма неудачное.
У Ирины — пожалуй, убедительность страдает из-за чрезмерной (на мой субъективный взгляд) многослойности и метафорической сложности. Текст настолько иносказателен, что мне было крайне сложно извлекать из этой ткани образов «зашитые» в неё смыслы.
По 4 обеим, словом.
3. Оригинальность
Как первый, так и второй рассказ, при всей традиционности композиционного построения, вполне оригинальны по замыслу и его реализации. По 5 обеим.
4. Стиль, образность
Здесь претензий также нет ни к одному из авторов. Полное соответствие стиля замыслу. По 5 обеим.
5. Композиционная целостность, взаимосвязь формы и содержания
Как по мне, оба автора выбрали для реализации своего содержания адекватную форму, если тут цепляться, то только к мелочам. По 5 обеим.
6. Грамотность, владение языком
Поставлю по 5 обеим участницам, потому что в глаза мне ничего не бросилось, а выискивать малозаметные мелочи не вижу смысла. Если что, корректор исправит
7. Эмоционально-оценочное отношение к прочитанному.
Если первый рассказ, несмотря на отмеченную выше скомканную концовку, эмоционально меня тронул, то второй я, как ни пытался, так и не сумел до конца «декодировать». Кто эти гости/гостьи? Есть подозрение, что та, что за дверью — душа, главная героиня- «придверница» — разум, а гости — различные эмоции/чувства/состояния человека. И описано нечто вроде процесса творчества. Но, повторюсь, слишком многое осталось для меня непонятым. Поэтому: Рийне 4,5, Ирине 3,5.
Судейский отзыв
1. Раскрытие темы
Как ни странно, я считаю, что тема раскрыта не вполне точно в обоих рассказах. Ведь калейдоскоп — это не то, что должно «сложиться» в нечто правильное при очередном, каком-то там по счёту повороте, за счёт постепенного накопления нужных изменений. Это не пасьянс, не мозаика. Это игрушка, в которой при каждом повороте возникает совершенно новый узор, который до этого не существовал и который невозможно было предвидеть. И, на мой взгляд, полное раскрытие темы подразумевает идею внезапности перемен, молниеносной «смены декораций». Этого оттенка, к сожалению, я не увидел ни у одного из авторов, хотя они и подошли к теме каждая по-своему интересно. По 4 как Ирине, так и Рийне.
2. Убедительность, донесение до читателя идеи/чувства
Вот здесь, в отличие от первого пункта, проблемы в двух рассказах совершенно разные. У Рийны — это неточности в деталях:
Я так и не понял, откуда брались женщины/девушки, которые делились с Олесей мечтами. Их присылал Максим? Откуда у него их столько — на каждый день по одной? Или они просто прогуливались по берегу и случайно встречались с Олесей? Тогда что их побуждало с ней делиться? Так уж и ничем? Девочка двенадцати лет говорит и ведёт себя как восьми-девятилетняя. По крайней мере, из разговора с Клавдией создаётся такое впечатление. К тому же в том состоянии, которое дальше так подробно описал Максим (полная потеря личности!), её отличия от остальных были бы куда более очевидны для девочек, проявляясь отнюдь не только в замкнутости.И совершенно неубедительной показалась концовка. Какой-то нарочито скомканной. Автор, подумайте над переработкой последних предложений. Ведь основная интрига рассказа — не только то, почему Олеся такая странная, а то, какой она станет, когда воссоздаст себя. А вы именно на этом месте и оборвали. И, да, название тоже весьма неудачное.
У Ирины — пожалуй, убедительность страдает из-за чрезмерной (на мой субъективный взгляд) многослойности и метафорической сложности. Текст настолько иносказателен, что мне было крайне сложно извлекать из этой ткани образов «зашитые» в неё смыслы.
По 4 обеим, словом.
3. Оригинальность
Как первый, так и второй рассказ, при всей традиционности композиционного построения, вполне оригинальны по замыслу и его реализации. По 5 обеим.
4. Стиль, образность
Здесь претензий также нет ни к одному из авторов. Полное соответствие стиля замыслу. По 5 обеим.
5. Композиционная целостность, взаимосвязь формы и содержания
Как по мне, оба автора выбрали для реализации своего содержания адекватную форму, если тут цепляться, то только к мелочам. По 5 обеим.
6. Грамотность, владение языком
Поставлю по 5 обеим участницам, потому что в глаза мне ничего не бросилось, а выискивать малозаметные мелочи не вижу смысла. Если что, корректор исправит
7. Эмоционально-оценочное отношение к прочитанному.
Если первый рассказ, несмотря на отмеченную выше скомканную концовку, эмоционально меня тронул, то второй я, как ни пытался, так и не сумел до конца «декодировать». Кто эти гости/гостьи? Есть подозрение, что та, что за дверью — душа, главная героиня- «придверница» — разум, а гости — различные эмоции/чувства/состояния человека. И описано нечто вроде процесса творчества. Но, повторюсь, слишком многое осталось для меня непонятым. Поэтому: Рийне 4,5, Ирине 3,5.
Итого: Рийна 32,5, Ирина 31,5