avatar

Судейский отзыв

 

Прежде чем приступить к каждому рассказу в отдельности, хочу отметить общие черты обоих.

 

Оба рассказа – о писателях. С одной стороны, ожидаемо: мы в Мастерской писателей, а сама дуэль проводится в прозе. С другой стороны, творческих профессий немало, и самый очевидный выбор слишком, простите, скучен. (Да, сам знаю, что мне не угодишь.)))

Должен ещё отметить, что альфы отдельно я не читал, а сразу взялся за полные версии рассказов: было интересно, смогу ли обнаружить место «стыковки» обеих половинок. В обоих случаях конкретное место найти не удалось, но примерное расположение всё же получилось заметить. Авторы постепенно «скатывались» от предложенного им чужого стиля к своему, что становилось всё яснее к финалу обоих рассказов. Полного перехода не случилось, авторы старались выдерживать планку, однако не настолько успешно, чтобы вовсе не были заметны торчащие из половинок «рога и копыта» авторские «фишки».

 

Средство

 

1. Мысли – 2 балла.

Идея соответствует теме: главной героине муза «подарила» талант писать успешные, читаемые рассказы, а взамен забирала… – что? Как я предполагаю, людей, превращая их в персонажей рассказов, изымая из реального мира. Таня – только инструмент коварной музы-статуэтки. Мораль проста: не продавайте душу Дьяволу даже в обмен за самый бесценный талант.

С логикой в целом дела обстоят довольно неплохо, кроме одного момента, однако о нём упомяну немного позже. Альфа изначально изобилует множеством деталей, и, если бы мне довелось писать бету, голову пришлось бы поломать порядком. Особенно над тем, чтобы не упустить нужные зацепки и из потенциальных ниточек выбрать самые «играющие». Не скажу, чтобы у автора беты это получилось на сто процентов, однако завершить рассказ удалось на нужной ноте.

Теперь о моменте, вызвавшем вопрос.

Странно, что в самом обычном киоске, у самой обычной продавщицы Таня покупает столь мистическую вещицу. Навряд ли в том киоске все статуэтки обладают подобными свойствами, поэтому попадание одной-единственной, магической, да ещё и в нужные руки, очень сомнительно. Не хватает обоснования или хотя бы намёка на него. И вот вопрос: чья это недоделка – автора альфы или беты? «Заштатный киоск» упоминается в альфе, что уже ставит ограничения для беты: киоск самый обыкновенный, это не магическая лавка. Однако и здесь можно было выкрутиться, вписав, например, загадочную продавщицу, которую Таня при повторном посещении киоска не встретила, но вспомнила бы таинственный взгляд или другую мелочь, которая бы вдруг всплыла в памяти. Конечно, тогда остался бы подвисшим вопрос: кто такая та загадочная продавщица? И здесь было бы два пути: оставить вопрос без ответа (что вполне допустимо) или же ввести дополнительный поворот в финале рассказа. Маленькое замечание: в альфе – киоск, в бете – ларёк. Это не ошибка, однако всё же приметная нестыковка.

 

2. Душа, сердце – 1 балл.

Не скажу, чтобы у меня получилось по полной сопереживать героине. Она показалась мне шаблонной: типичная девушка с типичным кругом «дом–работа–дом». В каждый момент, когда выпадал шанс проявиться какой-то особенной, яркой черте характера, и Тане стать по-настоящему интересной, ожидание оказывалось напрасным. В бете ситуация начинает потихоньку меняться, и героиня почти «оживает» (удачно показан момент с неслышимой музыкой и разливающейся пустотой), но далее остаётся только финал – и всё, шансов для развития характера не остаётся.

 

3. Тело – 2 балла.

В сюжете столько мелких деталей, что кажется, не все ниточки подобраны, не все ружья выстрелили, а какие-то выстрелили вхолостую. Увесистые намёки полностью не истребляют сомнений, которые так и путаются под ногами, мешая постичь суть истории. При повторном просмотре текста картинка со скрипом, но всё-таки сложилась.

Флэшбек в альфе начинается так расплывчато, что не сразу понимаешь: вот она – предыстория. Если схематично: статуэтка музы (текущий момент) – о музах вообще (текущий момент) – «Таня писала рассказы» (текущий момент) – о работе в колл-центре (текущий момент как-то незаметно перетекает в флешбек) – о том, как Таня начала писать рассказы (прошлое, которое постепенно перетекает в настоящее). В схеме всё стройно, однако на практике оказалось, что воспринять так же стройно не вышло. Может, дело в порядке упоминания ключевых моментов: муза – рассказы – работа – первый рассказ – муза – удачные рассказы; а, может, и в способе подаче информации. С самого начала очевидно, что статуэтка – важный элемент, тот самый поворотный момент в судьбе героини; однако создаётся впечатление, что автор намеренно цепляется не за музу, а за сам факт писательства, словно так и не решил, что важнее: первопричина или следствие.

В бете сюжет такой же скачкообразный, как и в альфе. Некоторая размеренность и атмосферность приходят только к концу рассказа.

Не совсем ясна цель повторного появления медоввоголосого мужчины в бете. Как мне показалось, он уже сыграл свою роль: послужил толчком для того, чтобы Таня взялась за перо. Второй звонок же не повлиял на поворот сюжета, а только на настроение героини, которое потом очень быстро изменилось после покупки ландышей, – а, значит, упоминание о звонившем не имело никакого смысла. Да, конечно, Таня могла бы вспоминать медовоголосого и мечтать о свиданиях, но, на мой взгляд, неудача с первым рассказом, который был вдохновлён именно этим голосом, мог наложить неприятные воспоминания поверх приятных, и тем самым сделать образ потенциального принца не столь заманчивым. И ещё: упоминание о «сладкоголосом мужчине, который обвёл вокруг пальца нескольких возлюбленных» наводит на мысль о медовоголосом. Остаётся вопрос: это случайность или намеренный ход? Второй вариант вносит непонятку в сюжетную логику: если люди-прототипы, упомянутые в рассказах Тани, всё-таки исчезают, поглощённые коварной музой, или меняют судьбу по написанному, то почему же медовоголосый позвонил снова, а не испарился или не был убит обманутым женщинами?

 

4. Одежда – 1 балл.

Стилистически текст неровный. Полагаю, не так уж легко подстроиться под чужой стиль, что в некоторых моментах беты особо заметно (н.п. уже упомянутое выше проявление внутреннего восприятия героини через описание беззвучной музыки и льющейся пустоты). Бета более оптимизирована, в ней меньше «воды» и «мусорных» слов.

Ляпов хватает (в оффтопе), особенно в альфе.

И последнее, на что хотелось бы обратить внимание: название слишком расплывчатое, неопределённое, оно не только не даёт представления о сюжете, но и может быть приложено к чему угодно, будь то таблетки от мигрени или комплекс орудий труда.

Опечатки / ошибки / замечания:

Оффтопик

Музыкальный инструмент музы требует отдельного разговора.

Муза была маленькой, высотой в половину компьютерной колонки, и держала в руках флейту, одновременно напоминающую собой авлос и сирингу.

Здесь читатель останавливается и пытается представить себе авлос и сирингу. Хорошо, если читатель знает изначально оба инструмента или, на худой конец, имеет под рукой всемогущий Интернет. На момент чтения рассказа оба пункта ко мне не относились, поэтому предтавление гибрида авлоса и сиринги пришлось отложить до лучших времён.

Перед написанием отзыва у меня появилась возможность «спросить у Гугла», однако это мало чем помогло. И вот в чём причина: во многих попавшихся мне статьях и, в первую очередь, на картинках, сиринга почему-то представляется как многоствольная флейта Пана, об одноствольной сиринге сведений ничтожно мало; авлос же, мало того, что называется предшественником гобоя, так ещё и показан почти везде двойным, одинарный упоминается только вскользь. В итоге, помучив Интернет, себя и своё воображение, я пришёл к выводу, что разница между флейтой и вышеупомянутыми древнегреческими инструментами будет ясна только специалисту. Простому обывателю разобраться в этом можно, но вот нужно ли? А, учитывая размеры статуэтки, её детализация должна быть очень высокой, чтобы человек смог различить такие тонкости, как тип инструмента (если, конечно, имеются в виду именно одноствольные типы авлоса и сиринги). К тому же, при подобной мелкой детализированности статуэтка должна стоить немалых денег, и уж точно не продаваться как типичный, простенький сувенир.

Муза, как и полагается статуэткам, благоразумно молчала, держа в руках нечто среднее между авлосом, сирингой и флейтой,

А вот тут вдруг выясняется, что флейта – «общее название для ряда духовых музыкальных инструментов, в которых первичным источником колебаний является воздушная струя…». Значит, сиринга – это и есть флейта. Выходит, тут намечается гибрид инструмента самого с собой?

Сложившаяся ситуация осложняется ещё и тем, что к инструменту есть привязка в финале рассказа, которая делает дополнительный акцент на инструменте музы и связанной с ним дилеммой визуализации.

 

Темы – и сюжеты.

Возможно, тире здесь лишнее.

Таня писала рассказы. Их охотно печатали. Пожалуй, это было единственным, что примиряло её с окружающей жизнью. Если кто-нибудь думает, что работа оператором в колл-центре – это мёд, тот жестоко ошибается. Конечно, ты не корпишь над отчётами, подобно бухгалтерам и прочим офисным работникам, не стараешься угодить начальству и т.д., — от тебя требуется лишь одно: приятный голос и умение быть спокойной и вежливой. У Тани всё это имелось. Но когда десять часов подряд ты сидишь на телефоне и изображаешь вежливость и спокойствие, хотя сегодня их нет и в помине (ну мало ли, почему...), то под конец становишься самой настоящей мизантропкой, мечтающей лишь о тишине и молчании – и желательно во вселенских масштабах. Поначалу такое настроение бывало редким и проходило уже на следующий день; потом – через день-два, потом – через три-четыре… Затем подобные состояния стали появляться чаще и растягиваться на неделю, а то и больше. «Это просто усталость – успокаивала себя Таня. – Все так живут, куда ни посмотри. Просто нужен отпуск. И лучше всего куда-нибудь уехать…»

13 союзов «и» – многовато для одного абзаца.

«Это просто усталость(,) – успокаивала себя Таня.

зпт

Отпуск же по какой-то причине всё откладывался и откладывался: то надо было кого-то подменить, то операторов не хватало… Но делать-то что-то надо было.

Он понравился её подругам, и, окрылённая, она послала его в какой-то интернет-журнал. Ей его вернули.

Не поленился посчитать: 18 (альфа/бета: 14/4) «тошек» через дефис и 11 (8/3) — без него; злоупотребление местоимениями тоже присутствует. И всё это особенно заметно в альфе, в бете по этим пунктам всё более или менее в пределах нормы.

«У вас безжизненные герои», – так было сказано в том письме.

Первые слова, которые просятся на язык по отношению к персонажам в этом смысле – «шаблонный», «картонный», и только потом «неживой». «Безжизненный» имеет более лирическую окраску, и применение его в данном контексте не совсем верно, как мне кажется.

Временами в её душе просыпалось что-то, похожее на угрызения совести или на жалость – мол, нельзя же так с подругами-то

Не уверен, что здесь нужна запятая.

Конечно же, Таня очень переживала за подруг – она ж ведь их знала с детства.

Вместо дефиса уместнее двоеточие (объясняется причина).

присвоила этому делу уровень «глухаря» и сдала его в архив

«Глухарь» — это, скорее, статус, ярлык. Поэтому словосочетание «уровень «глухаря»» звучит неказисто. IMHO, можно смело опустить «уровень» и оставить просто «присвоила этому делу «глухаря»».

 

(а их, от чего-то, было немало)

«а их отчего-то было немало»

Мужчина обвинил её в непрофессионализме, и сказал, что больше не желает пользоваться услугами компании.

Лишняя запятая.

Таня шла по улице, не задумываясь, и очутилась возле того неприметного ларька

Если «шла не задумываясь» составляет прочную смысловую пару, то запятые не нужны.

— От скуки можно найти и другое средство, — ответила Таня и вышла из ларька.

Через неделю в колл-центре забеспокоились

Хорошо бы разделить абзацы дополнительным отступом или звёздочками.

пустая страничка с названием: «Бокал иллюзий или авлос и сиринга как средство от скуки и бессонницы»

В двойных названиях ставится запятая перед «или», а вторая часть названия пишется с прописной буквы: «Бокал иллюзий, или Авлос и сиринга как средство от скуки и бессонницы»

 

Итого баллов: 6.

 

Замысел прост, история тоже. Героиня – скорее средство для воплощения идеи, чем яркая личность, способная двигать сюжет. Однако после прочтения, даже повторного, у меня осталось стойкое ощущение сумбура. Это как с лоскутным одеялом: пока рассматриваешь каждый лоскут в отдельности – всё нормально, но стоит только отдалиться на несколько шагов, чтобы охватить одним взглядом всё полотно, оказывается вдруг, что в него вшито чересчур много лишних и слишком пёстрых лоскутов.

 

_____________________________________________________________________________________________

Меня убил Генри Блант

 

1. Мысли – 2 балла.

Идея: персонажи порой могут оживать, но без творца жить не способны. Действительно, в процессе написания романа, любимые автором персонажи будто оживают и начинают то и дело вмешиваться в сюжет или же помогать его двигать, если вдруг фантазия писателя зашла в тупик – и противиться этому не стоит, обычно роман от этого только выигрывает, даже если изначальный план летит к чертям. )) Что же касается дальнейшего существования героев, то их «жизнь» поддерживают мысли писателя, а в последствии – фантазия и мысли читателей; оттого можно и заключить: если бы персонажи могли обретать плоть и кровь, то их существование длилось бы, пока их помнят, пока о них есть кому вспоминать.

Логика в бете не везде ровная. Есть несколько спорных моментов.

Оффтопик

— Но… дело в том, что… я еще не публиковал свой роман, — ответил Генри Блант и спрятал дрожащие руки в карманы домашнего халата.

— Тем более, – голос детектива ни на йоту не сбавил в своей напряжённости. – Вы думаете, это что-то меняет?

Генри и сам уже понял свою оплошность. Любой, даже далёкий от работы полицейского человек мог сопоставить все эти факты и сделать выводы, которые оказались бы совсем не в его пользу. И лишь в следующую минуту писатель сообразил, что и детектив Джоунс – тоже персонаж его романа, как и Дана Майерс.

Ноутбук, подключённый к Интернету, могли взломать шпионской программой – вот и лазейка. Это было бы логичным объяснением, за которое любой бы ухватился, особенно человек, пишущий детективы, а, значит, привыкший выстраивать сложные логические цепочки. Это было бы логичнее и вероятнее, чем вдруг поверить в то, что книжные персонажи ожили и начали расхаживать по земле. Имя же детектива могло оказаться простым совпадением (ну да, это очень странно, однако в жизни случаются и почти невероятные вещи). За подобное совпадение может выступать ещё и то, что Генри Блант не узнал своего персонажа или хотя бы не подумал, что детектив выглядит как-то уж больно похоже на им придуманного: любой автор имеет хоть какое-то представление о том, как выглядят его герои и мир, в котором они действуют.

 

— И вы хотите сказать, что я – тоже плод вашего воображения? – Джоунс как-то странно посмотрел на писателя.

Генри отчего-то немного помялся, затем произнёс:

— Н-ну… как бы это сказать… в некотором роде…

— В каком таком «некотором роде»? – с нотками нетерпения, в которых опытное ухо явно услышало бы растерянность, спросил детектив. – Что вы мне тут голову морочите? Если вы думаете, что таким образом уйдёте от ответственности…

Детектив бы подумал, что Генри спятил – и разговаривать начал бы немного по-иному, да и смущаться бы не стал, если только, конечно, он сам не знает, что он – придуманный сидящим перед ним человеком. Если допустить, что подобное предположение верно, то столь быстрый побег Джоунса из квартиры писателя можно объяснить смущением от разоблачения. Однако почему детектив покончил с собой? Какими мотивами он руководствовался? Хотел отомстить писателю? Но за что? Он же главный персонаж, на что ему жаловаться? И зачем он пришёл к Бланту? Или же Гарри Гор настолько всемогущ, что сам направлял напарника и даже убил его? Или всё случившееся было лишь галлюцинацией, наведённой на Генри Бланта, и всего этого не было, всё это – морок?..

 

Уверен, Гарри немало посмеётся, когда я ему это расскажу.

Сомневаюсь, что опытный детектив, пришедший допрашивать подозреваемого, будет упоминать напарника, а тем более, его имя в разговоре.

 

В глубокой задумчивости он встал и прошёл на кухню. Чаепитие заняло несколько минут. Когда Генри, слегка успокоившись, вернулся и снова подсел к ноутбуку, намереваясь всё же закончить роман, то увидел на электронной почте новое уведомление.

Непослушными руками он кликнул по квадратику почты, открыл письмо и ошалело, чувствуя, как волосы поднимаются дыбом, а по коже бегут мурашки озноба, уставился на фото детектива Джоунса, уронившего голову на свой рабочий стол.

Прошло всего несколько минут – и детектив телепортируется на свой рабочее место и убивает себя. Мистика на грани необъяснимого. Хотя, если всё-таки допустить, что происходящее – галлюцинация и бред, то ни тому, ни другому логика не требуется…

 

Врачи зафиксировали смерть от инфаркта. Гарри Гор молча посмотрел на лежащий перед ним труп и, дождавшись, когда квартира опустеет, в нарушение всех правил сел на так и не убранную кровать и снова посмотрел на Генри Бланта долгим, ничего не выражающим взглядом. На лице писателя так и застыл невыразимый ужас.

Квартира опустела – значит медики и полицейские ушли, оставив зачем-то Гора одного. Труп не увезли, оставили лежать на полу. Странно. Разве так делается? Или проблема здесь в неверном подборе слов при описании ситуации?

 

2. Душа, сердце – 2 балла.

Если с Блантом и Гором всё ясно, как персонажи они достоверны, то поведение детектива вызывает недоумение. Какими мотивами он руководствовался: для чего пришёл, почему так скоро покинул квартиру писателя? Если тот вывод, к которому я (сам для себя неожиданно) пришёл, пока писал о логичности событий, что всё происходящее – галлюцинация и морок, то искать какую-то психологическую достоверность, как и логику, в поведении Джоунса нет смысла.

Гарри Гор создан автором беты – и это заметно, т.к. автор беты понимает своего персонажа, а вот к Бланту и Джоунсу словно не знает, с какой стороны подступиться, и в итоге всё-таки изловчается вписать их в свой поворот сюжета. Не скажу, чтобы очень удачно, потому что поведение Джоунса всё-таки кажется недостоверным и нехарактерным для опытного детектива. С писателем дело обстоит гораздо лучше: он ведёт себя вполне естественно.

Сопереживание героям присутствовало только в самом начале, когда писатель получил по почте фото убитой девушки, и когда пришёл детектив и заявил, что убита Дана Майерс: появлялись вопросы вроде «Кто же прислал фото и зачем?», «А вдруг писатель сам убийца, но не помнит, как убивал?». Но потом фокус сдвинулся в сторону сюжета, и стало уже не до сопереживания героям, внимание сосредоточилось на том, чтобы удержаться на неожиданных событийных поворотах.

 

3. Тело – 1 балл.

Сюжет лихо закручен и, может даже, слишком. В альфе звучали тревожные нотки, подступало ожидание чего-то мистически-жутковатого, но эта атмосфера вдруг скомкалось, и в результате получился почти фарс. Трагическая гибель Генри Бланта отдаёт чёрным юмором, как и исчезновение, растворение в воздухе Гарри Гора.

Спорным моментом для меня является появление в бете Гарри Гора. С одной стороны, он отыгрывает свою роль почти безупречно, с другой – а действительно ли такой финал нужен был такому началу? В последнем не уверен. Отчего-то мне кажется, что сюжет стоило повернуть в иную сторону, не скатываться в почти фантастику, а ограничиться одним мистическим элементом. Например, роман строчка в строчку начинает воплощаться в реальность, только преступника найти не могут, т.к. единственным человеком, которого не существовало бы на самом деле – это маньяк-убийца… ))

Вот что мне любопытно: у автора альфы есть продолжение со своим финалом? Было бы интересно почитать его версию. )

 

4. Одежда – 2 балла.

Заметно, что рассказ написан двумя авторами: альфа и бета разнятся и настроением, и стилем. Разительной, кричащей разницы нет, но она всё же заметна. В альфе больше описательного, в бете – больше действий, диалогов. В бете вдвое больше «воды», и, хотя, это частично объясняется наличием диалогов, всё-таки её могло быть и поменьше.

Опечатки / ошибки / замечания:

Оффтопик

Детектив по особо важным делам Джоунс выключил запись (…) Но Джонс не верил в раскаяние. (…) Джоунс захлопнул папку с делом

Недопечатка во втором случае.

слишком задушевно и ровно этот маленький(,) неприметный человек

Джоунс захлопнул папку с делом, закурил и вышел из душного кабинета в сереющую рассветом пустоту города…

Из кабинета – сразу в город? Будто в кабинете Джонса есть специальная дверь, ведущая прямо на улицу…

Он отошёл от стола и выглянул в мир сквозь приоткрытые оконные жалюзи: где-то там, укрывшись от назойливого света ночных фонарей

Читатель, который проник в мысли писателя, еще не успев увидеть роман?.. Пожалуй, он переутомился.

Кто переутомился? Читатель? Роман? Или всё-таки писатель? )

 

— Н-ну… как бы это сказать… в некотором роде…

— В каком таком «некотором роде»? – с нотками нетерпения, в которых опытное ухо явно услышало бы растерянность, спросил детектив.

При дублировании словосочетания «в некотором роде» слово «которых» бросается в глаза как неуместный повтор.

— Детектив, – довольно-таки невежливо прервал его Генри, осенённый новой догадкой

Канцеляризмом отдаёт.

И если вы даже добились его показаний, то зачем же пришли ко мне? — ведь вы же знаете, что я невиновен.

Чаепитие заняло несколько минут.

Хм. Так ли важно, сколько заняло по времени чаепитие? Или это имеет какой-то смысл? Например, для подчёркивания того, что происходящее нереально и является «глюком»?

На первый взгляд казалось, будто он спит, устав от трудов праведных, однако вытекавшая из-под головы лужа крови сообщала совсем о другом. Рядом с головой лежала записка, уже изрядно подмокшая, но буквы на ней ещё можно было разобрать.

«Вытекшая» – это же фото, а не гифка или видео, на фото процесс замирает и может считаться завершённым; повтор «голов»; «сообщала» – опять же канцеляризмом веет; «подмокшая» – не совсем корректное определение: здесь важно не то, влажная бумага или нет, а можно ли из-за пятен крови прочесть на ней хоть что-то, т.е. важна незапятнанность, а не сухость или влажность.

Обратный адрес был ещё более красноречив: «jonescop».

А разве это не первое, что видит человек, прежде чем открыть письмо и прикреплённый к нему файл? И разве подобная деталь может быть более красноречивой, чем фото мёртвого детектива?

И вот ещё что: «cop» – сленговое слово, причём, как мне кажется, сами полицейские употребляют его не так охотно, как рядовые граждане или криминальные элементы. Поэтому логичнее использование в названии почты обычные «officer», «police(man)» или, что очевиднее, – «detective».

— Кто? — заорал он так, что его наверняка услышали соседи. – Кто? Это?? Делает???

Напомнило «Ну какого хрена?!!! Почему я? За что???» из «Строки»; только если в «Строке» подобный вопль уместен, здесь, как и всё происходящее, отдаёт плохой комедией… ((

Проклятие замерло в воздухе, так и не сорвавшись с растворившихся в нём губ.

Растворившихся в воздухе или в проклятии? ))

 

Итого баллов: 7.

 

Завязка была интересной, с пугающим мистическим зерном, однако фокус был смещён, и сюжет покатился в совершенно невероятную сторону. Не исключаю подобный поворот, однако останусь при мнении, что бета к данной альфе не удалась.

 

_____________________________________________________________________________________________

 

Второй тур вышел не столь удачным, как первый. Выход из зоны комфорта, хотя и полезен, даётся нелегко – и это заметно. Однако не могу сказать, что всё так уж плохо. Дуэлянты постарались как могли. Думаю, и для Радуги, и для Сергея, это был полезный опыт.

Похожие топики
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль