Путь Сумеречницы / Глава 12. Под вересковыми холмами (117) Холодная Наталья 10 апреля 2017, 19:58 0 ОффтопикЗабыв об усталости, мы выбежали на опушку еловой рощи, которая укрывала выход из пещеры.Название «роща» применимо только к лиственному лесу.Забыв об усталости, мы выбежали на опушку елового леса (ельника), который скрывал выход из пещеры.Копыта гулко ударялись об стылую землю, ветер свистел в ушах, сердце трепетало в предвкушении опасности.ударялись о стылую землюЛошадь перешла в рысь и замерла возле запыхавшегося собрата.перешла на рысь«Убери меч», — строго наказал Вей.строго сказал ВейЯ грела руки на огне, Вейас коптил насаженный на прут кусок хлеба.Я грела руки у огня, Вейас коптил насаженный на прут кусок хлеба.Длинные тёмные волосы струились до плеч и прятались под плащом.струились по плечам и прятались— Я не ем человеческую пищу, — Эйтайни тряхнула выбившимися из-под плаща кудрями и улыбнулась в извинение:и улыбнулась, будто извиняясьЕсли бы я сдалась после первой трудности, то никогда сюда не добралась.Сослагательное наклонение должно присутствовать в обеих частях предложения.Если бы я сдалась после первой трудности, то никогда сюда не добралась бы.Вернулась в Ильзар, вышла замуж за Йордена и умирала со скуки в его родовом замке в степях, опасаясь лишь смертельной порции яда на завтрак.Вернулась бы в Ильзар, вышла замуж за Йордена и умирала бы со скуки в его родовом замке в степях, опасаясь лишь смертельной порции яда на завтрак.Хотя иногда мне казалось, что смирись я со своей участью, всем стало бы лучше.Зпт: казалось, что, смирись яОна слишком хитрая, она заведёт нас в погибель.зовёт нас на погибельЛожись-ка лучше спать — завтра предстоит долгий переход.Двоеточие вместо тире.Проклятье близнецов, кажется, так оно называлось.Проклятье близнецов — кажется, так оно называлось.Сердце замерло, стало жарко несмотря на ночные заморозки, боль пронзила тело, переросла в безумное желание.Зпт: жарко, несмотря наВетер ухватил тлеющее в хворосте пламя и довершил дело.Ветер подхватилпорцией воды, на которой готовила обычную человеческую пищу — жидкую похлёбку из остатков овса с чечевицей.на которой приготовила Вскоре мы собрались и выдвинулись в путь.двинулись в путьВскоре багряными стал весь мир, утопая в лучах заходящего солнца.багряным сталПоверх светлой туники короткая зелёная накидка с вышивкой на груди и спине в виде цветущего вереска, в обёрнутой перчаткой руке — алебарда.в затянутой перчаткой рукеГлаза темнее, чем у Эйтайни, фиолетовые, и прищур как у рыси.Зпт: и прищур, как у рыси.А может дело в зелёном свете, от которого все лица кажутся надменным и полными презрения?Зпт: А может, дело в— Асгрим, перестань! — Эйтайни столкнула с плеч его руки.скинула с плеч
Забыв об усталости, мы выбежали на опушку елового леса (ельника), который скрывал выход из пещеры.
ударялись о стылую землю перешла на рысь строго сказал Вей Я грела руки у огня, Вейас коптил насаженный на прут кусок хлеба. струились по плечам и прятались и улыбнулась, будто извиняясь Сослагательное наклонение должно присутствовать в обеих частях предложения.Если бы я сдалась после первой трудности, то никогда сюда не добралась бы.
Вернулась бы в Ильзар, вышла замуж за Йордена и умирала бы со скуки в его родовом замке в степях, опасаясь лишь смертельной порции яда на завтрак. Зпт: казалось, что, смирись я зовёт нас на погибель Двоеточие вместо тире. Проклятье близнецов — кажется, так оно называлось. Зпт: жарко, несмотря на Ветер подхватил на которой приготовила двинулись в путь багряным стал в затянутой перчаткой руке Зпт: и прищур, как у рыси. Зпт: А может, дело в скинула с плеч