С одной стороны, сравнения и хороши как будто, но: стерильный бинт, между нами, такого же цвета, как нестерильный. Смелее, добавьте парадокса, напишите «стерильного цвета бинтов» (это только пример) — порадуйте рыжую прелестницу напряжённостью словосочетания! Про кровь сложнее. С одной стороны, подчёркивает героический характер кровопотери, с другой таит этическую закавыку: у мирных граждан что, кровь холоднее? А если не брать этих тонких нюансов, то довольно избитый эпитет для крови в принципе.
Ощутить солёные брызги на бледной коже.
А вот напрасно соль с кожей в одно предложение упрятали. Солёность брызг теряет смысл, если её распознавать шкурой. ИМХО:«Ощутить солёные брызги, бла-бла-бла (что-нибудь про солнечные лучи) на бледной коже...»
Когда желание достигает апогея
Что это?! Авторство советской брошюры по половому воспитанию, которая утверждала, что от мастурбации можно ослепнуть, не ваше?
Я хочу сказать: канцеляризм, штамп, пошлость, неуместный пафос, неверный эмоциональный акцент.
видавший виды кожаный чемодан, зажигаю свечи. Из недр своего кожаного друга я извлекаю холщовый мешочек.
Первый «кожаный» без потерь убирается. Дальше — песня: неубиваемые ассоциации с дворовым фольклором про кожаную флейту в сочетании с америкаизмом «мой дружок» как эвфемизм полового члена, и «недра друга». Нужно объяснять, что «недра друга» — несочетаемость? Недра чемодана — это уже метафора; недра друга — это, извините «лучшее вл… ище — о… о товарища». И не нужно говорить, что виновата моя личная половая распущенность — судя по комментам, многим не спалось )
сучковатый, кряжистый утёс
Ооо… Утёс конечно, не может быть ни сучковатым, ни кряжистым, но в контексте женской влюблённости… Любой булыжник за ствол сойдёт.
сольётся с морем в вечном экстазе
Вот тут штампик хотя бы оправдан, в отличие от предшествующего апогея.
юную, беззаботную, свободную девчонку с озорными косичками в ситцевом платьице в горошек
У вас получились косички в платьице, местами бы поменять.
Я хочу сказать: канцеляризм, штамп, пошлость, неуместный пафос, неверный эмоциональный акцент.
Первый «кожаный» без потерь убирается. Дальше — песня: неубиваемые ассоциации с дворовым фольклором про кожаную флейту в сочетании с америкаизмом «мой дружок» как эвфемизм полового члена, и «недра друга». Нужно объяснять, что «недра друга» — несочетаемость? Недра чемодана — это уже метафора; недра друга — это, извините «лучшее вл… ище — о… о товарища». И не нужно говорить, что виновата моя личная половая распущенность — судя по комментам, многим не спалось )
Про маму хорошо.