Pardonne-nous nos offenses  Этот рассказ — в каком-то смысле противоположность первому: вме
 
avatar
Pardonne-nous nos offenses
 
Этот рассказ — в каком-то смысле противоположность первому: вместо яркой картинки — попытка раскрытия внутреннего мира героя. Попытка во многом удачная, по крайней мере, переживания Луи ощущаются шкурой. Тем не менее и это произведение — далеко не без недостатков. Название показалось всё же не до конца удачным — и не из-за «иностранщины» как таковой, а из-за того, что фраза воспринимается как иноязычная и для героев рассказа, что, конечно же, неправда. Как будто это рязанские мужики, которые по приколу переименовались в Жаков и Луёв, а молятся по-французски, опять же по приколу, но языка не понимают. Считаю, что нужно было дать или в переводе, или, как посоветовала Синатра — на латыни.
Сюжет во многом предсказуем, фраза о девушке в газете, упомянутая в самом начале, сливает интригу почти напрочь. До конца думаешь: может, всё-таки припас автор сюрприз в рукаве, и убийца — вовсе не Жак, а Луи или даже пьяница-отец. Или дворецкий, как положено. Но нет.
Самое же большое разочарование для меня — финал. Не столько то, как кончилась история, сколько то, как это написано. Особенно обескуражил темп. Автор, это даже не «загнано», это «строчит пулемётчик за синий платочек». Не художественный текст, а пересказ. Сделали бы концовку в фокале какого инспектора полиции — было бы интереснее и не резало бы до такой степени глаз. А то перепрыгнули в автора-всезнайку, да ещё и сделали его невозможным занудой. Если надумаете публиковать — эта часть, имхо, требует основательной переработки.
А вот к раскрытию темы тут претензий нет. Да, противопоставление семья-общество тут подано в лоб, даже чересчур очевидно. Но в данном контексте, видимо, так и надо.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль