КРИТИКА НА КОНКУРС  Скажу сразу: То, что считаю безнадёжным, я не критикую. Тольк
 
avatar
КРИТИКА НА КОНКУРС
 
Скажу сразу: То, что считаю безнадёжным, я не критикую. Только то, что задело и что показалось интересным, но требует улучшения.
Чтобы обойтись без заламывания рук, дескать, как можно посягнуть на такое… Предлагаю разделить критику на две части и пройтись отдельно по форме и содержанию.
Что касается последнего, автор, примите моё искреннее восхищение: замечательная тема, глубокая и неоднозначная. Трактовка темы — превосходна, идея — оригинальна, а это, на мой взгляд, не просто немало, а, пожалуй, — главное в любом искусстве.
Так что, за содержание — бурные аплодисменты.
 
Теперь по форме. Тут, увы, у меня лично много претензий. Заранее прошу не обижаться, так как всего лишь высказываю частное мнение.
 
Структура в целом — хорошая, правильная, но затянутость чудовищная, особенно в первых трех четвертях!
Видна попытка нагнетания драмы, но получилось другое: топтание на месте. Слишком много повторов. Фразы витиеваты и перенасыщены, буквально каждое существительное — непременно в компании прилагательного. «Студёная вода», как и другие словосочетания, повторяется слишком много раз.
 
Очень много клише и очень много эпитетов, которые не просто не нужны, но нелогичны и размывают смысл.
«вступая во тьму, как на врага».
Почему они ступали, как на врага?
 
«Мой муж, мой бог и господин, стоял в сизых лучах, льющихся из маленького окошка в потолке»
Почему в сизых-то? Это темно-серый цвет. Темно-серые лучи? «Тусклые», вероятно.
 
Логика.
Автор неоднократно упоминает кромешную тьму, но ГГ при этом описывает множество деталей, которые не могут быть видны в кромешной тьме! От этого возникает путаница.
Путаницы, вообще, очень много.
То она говорит, что «муж ведет их», таким быстрым шагом, что ветер от его шага разбегается и даже набрасывается на несчастную женщину, то, что они «шли плутая»…
 
Вроде бы мне было ясно с самого начала, что речь идет о Ноевом ковчеге, но стилистика такова, что сбивает повествование на какое-то разбухшее фэнтези.
 
Что происходит в отношениях между мужем и женой? Ни их характеры, ни взаимоотношения не получили никакого развития, зачем тогда так много слов ни о чем? Ясны только две простые вещи: он — одержимый фанатик, который мало времени уделял семье, поскольку строил, она — беспредельно покорная жена, которая несла на своих плечах все семейные тяготы, пока муж был занят. Об этом можно было сказать в паре-тройке предложений.
 
Совершенно неясны мучения мужчины по поводу его жены, зачем он без конца мнет её тело, как тесто, стенает, «шепчет горячечно»?
«Ноема моя, Ноема! Всех богов моих проклятие!»
Почему проклятье-то? И сколько у него богов???????
 
Отчаянно перегруженных, корявых предложений с размытым смыслом и небрежным использованием причастных и деепричастных оборотов очень и очень много. Вот всего лишь несколько примеров:
 
«Голос, обычно грубый и строгий, истекал странной лаской. И хотелось, замерев, впитывать и слова, и тихую улыбку, и нежную суть».
 
«— Ноема, — мой муж, мой бог и господин, на ощупь взял (во-первых, фокал! Во вторых: на ощупь или, скажем, по запаху, можно найти, но не взять) меня за плечи и притянул к груди, вздымающейся от неслышных стонов и криков, запертых волей и страстным стремлением к цели.»
Если стоны ей не слышны, о чем, вообще, речь?
Кроме того: Страстное стремление к цели заперло стоны и крики???? Абракадабра, прошу простить.
 
«Маленькое окошечко, в которое даже я не могла бы пролезть. (А что, надо было лезть? Если не надо, можно было бы ограничиться просто «маленьким окошком».) Крошечный квадратик неба, уже темнеющего, уже полного вечерней прохлады. Скромный осколок ветра с запахами цветов, душистых плодов и свежих трав.»
Сколько же тут всего… *FACEPALM*  Запах душистых...???
 
«Уставшие руки мужчины, почти взошедшего на вершину и смотрящего на ещё непокорённый пик».
Еще непокоренный пик? Он что, еще и альпинист?
Поскольку это отдельное предложение, то, как я понимаю, это описание рук. С трудом могу представить, как выглядят руки «почти взошедшего»… Ладно бы еще ноги…
 
«— Годы! Годы, слышишь?! – сдерживаясь, чтоб ни кричать от боли и ярости, сдавленно рычал супруг, и мял мои плечи до синяков,»
Чтобы не кричать, рычал? Лучше бы он сдержался и уже перестал мять несчастную женщину.
 
Последняя четверть повествования — гораздо лучше. Фразы проще, короче и понятнее.
Самое главное в рассказе — момент прозрения и понимания, что есть праведность, спасение ребенка — загнаны в самый финал, который мне наконец-то начал нравиться. До этого, честно скажу, чтение было пыткой.
 
Резюме:
Перспективное произведение с великолепной идеей, но первые три четверти, на мой взгляд, нуждаются в мощной стилистической правке и существенном сокращении.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль