Уважаемые мастеровчане!
Добро пожаловать на очередной разбор по-мастерски.
Цель — создание площадки для развития и совершенствования мастерства критиков
1. Победитель предыдущего тура — Ведущий — выбирает произвольный текст (рекомендованный объем 5-25 тысяч знаков с пробелами, согласие автора обязательно) и создает новую тему с заголовком «Разбор по-мастерски — <порядковый номер>»
2. Любой желающий новым комментарием пишет критический разбор на предложенный текст. Форма произвольная, но от нее зависит результат голосования.
3. Участники, зрители и критикуемый автор вправе вступать в вежливую и доброжелательную дискуссию с критиком в комментариях к критическому разбору.
4. Участники, зрители и критикуемый автор голосуют плюсами и минусами за критические разборы.
ИЛИ
Отдельным комментарием присылаем ТОП с обоснованием мест.
Подробная (или не очень) критика разбора приветствуется в качестве обоснования топа или в индивидуальном порядке на любой разбор.
Общий балл выставляется из расчета 1 место = плюс три плюсика, второе = плюс два, третье — плюс один.
5. Через две недели Ведущий объявляет Победителя — автора критического разбора с наибольшим количеством голосов.
Правила оформления разбора
1. Критический разбор публикуется с новой ветки.
2. Критический разбор нельзя прятать в оффтоп.
3. Каждый разбор помечается заголовком: КРИТИКА НА КОНКУРС
В ожидании
Agata Argentum/ Shinha
«Кап-кап… кап-кап… кап-кап», — кажется, протяни руку — и коснёшься обжигающе холодного времени, безразлично и медленно стекающего в бездну вечности, пока ты сидишь тут в темноте у телефона и ждёшь, всё ждёшь, когда же он наконец оживёт и зазвенит-закричит, раздирая это густое мёртвое молчание, безжалостными клещами сжимающее твои виски, пока она — та единственная и родная, ставшая когда-то для тебя небом и воздухом, светом и вдохновением, — пока она где-то там на другом краю света, где сейчас душный полдень и палит солнце, лежит на столе в бесприютно холодной белой операционной; лежит, а вокруг — врачи в масках, за их спинами — металл и бетон стен, переходящих в тонко вибрирующие от непрерывного и бесконечного движения транспорта по авеню оконные стекла, что привычно и неустанно вбирают в себя суматоху очередного дня: исполненные должностного рвения, слегка погашенного послеобеденной ленцой, свистки полисменов, пьяняще-расслабленные звуки разгулявшегося беззаботного банджо из перехода, резкие гортанные крики уличных торговцев и плач ребёнка, еле долетающий из открытого настежь окна на надцать-каком-то там этаже небоскрёба, возвышающегося напротив; и — «кап-кап… кап-кап… кап-кап», — по капле вытекает из неё жизнь, растворяются, смешиваясь с запахами эфира, удушающего наркоза, с запахом стерильных бинтов и любимого табака дежурного хирурга, воспоминания: весна, лето, и — не доходя до осени, в разгар раскалённого, изнывающего июля — белая лавина… лавина боли, лавина горя, лавина отчаяния… лавина, в один момент закрывшая от неё мир, а её — от мира и от тебя, безо всякой надежды и… кап-кап… кап-кап — продолжает дальше вести свой отсчёт капельница, словно клепсидра, без остановки отсчитывая уходящие мгновения жизни, разделяя прошлое и будущее тонким горизонтом событий реальности, неумолимо приближая время выбора между Вечностью, заключающей в себе и прошлое, и будущее, и настоящее, и жизнью, её фатумом, который ты видишь каким-то внутренним зрением, шестым чувством, и не в силах ничего изменить, исправить… понимая всю безысходность случившегося просто сидишь в полной отрешённости надеясь только на чудо, растворяясь в этом бесконечном кап— кап… кап-кап, словно для тебя ничего не существует, кроме этого тягостного, бесконечного ожидания…
writercenter.ru/library/filosofiya/sbornik-miniatyur/rekonstrukcija-zrimogo/251204.html
На данный момент имеется 8 конкурсных разборов:
Зауэр Ирина
Текст наполнен вибрацией ожидания, столь же ощутимой, как вибрация стекол у операционной, вибрация происходящего, здесь, сейчас, потому что и здесь и сейчас кто-то лежит на белом столе под яркими лампами, а кто-то ждет. Расстояние – это не только километры. Это и несказанные слова, не сделаны подарки, вообще все не сделанное, и выбор, который один человек совершает — и в котором другой никак ему помочь не может. А самое больше расстояние это, наверное, когда все есть, а тебя или кого-то уже нет. И не будет. Надежда – самая нужна вещь на свете, и порой столь же жестокая как полная безнадежность.
Текст атмосферный, пробуждающий мысли, пусть и не самые веселые. Заметила пару мест с недостающими запятыми, но погоды это не портит. Мне кажется, это больше о том, что жизнь продолжается и будет продолжаться – вопреки всему. А мгновения, когда все застыло, потому что ожидание – не жизнь, — полустанки на нашем пути, временные остановки между вчера и завтра. Прошу прощения за пафос.
Opiate
Пунктуация в некоторых местах спорная, ну не люблю я, когда текст перегружен тире и многоточиями для создания пущего драматизма и эмоциональности. Тут их ну слишком много, я отлично понимаю, что автор указывает нам, читателям, в каком месте сделать паузу, на какие слова в предложении акцент. Но вот мое субъективное мнение: уберите некоторые многоточия и тире, и текст от этого хуже не станет и ничего не потеряет.
Это же касается и повторов слов — «лавина», «лавина», «лавина».
Миниатюра мне в целом понравилось, сразу видно, что она написана рукой (руками) мастера (мастеров в данном случае), умело обращающихся со словом.
Образы и метафоры поэтичные, зримые, выпуклые, авторам удалось погрузить меня, читателя, в эмоциональное состояние человека, от лица которого ведется повествование.
Обращу внимание на это " резкие гортанные крики уличных торговцев" — такое еще бывает? Правда, кричат, что-то предлагают? Не сталкивалась…
Вообще идея и ее воплощение в этой миниатюре меня тронула. Правда ведь, пока вокруг кипит жизнь, кто-то куда-то спешит, живет, волнуется о мелочном, а кто-то в этот момент сталкивается со своим персональным адом, своим собственным горем. Твой мир рушится, замирает, а вокруг тебя, у других жизнь продолжается.
Авторы постарались и их соавторский труд вышел на славу — нет того шва, склейки, который зачастую разделяет текст одного автора и текст другого.
Katriff
В целом работа мне понравилась. Она получилась яркая- благодаря удачно подобранным эпитетам, эмоциональная — когда читаешь, создается ощущение потока мыслей(это мое восприятие). Мне кажется авторы попытались призвать читателей ценить каждое мгновение жизни, пока это еще возможно. Эта работа построена на удачно подобранном контрасте между шумном и бурлящем ритме жизни снаружи и ожидании неотвратимой судьбы внутри больницы, на операционном столе, в тишине и одиночестве. Изменение ритма есть, но я ставлю это в плюс авторам. Они этим старались показать изменение восприятия ситуации: так обозначили внутренний переход человека от отчаяния к принятию неотвратимого. Изменение ритма общего фона не нарушает. Единственное, что поставлю в минус — многовато, на мой взгляд, тире. И некоторые сложносочиненные предложения, действительно можно было разделить на простые. Хочется отметить, что повторяющееся ''кап-кап-кап'' создает дополнительный ритм и остроту момента, подчеркивая, что время никогда не останавливается, как бы нам не хотелось. Так же как и наша жизнь.
Анна Михалевская
Про некоторые тексты говорят — читается на одном дыхании. Я прочитала эту миниатюру на одном выдохе. Останавливается кадр, угасает надежда, нет сил ни смириться с потерей, ни бороться за жизнь близкого человека… Отлично передано вот это ощущение остановки, поэтому и концентрация такая на деталях, рассказчик не хочет сталкиваться с безжалостной реальностью, он либо рассматривает ее в микроскоп, чтобы не видеть целого, либо уходит в себя: слушает ток времени, смотрит сквозь стены, надеется на чудо.
Безусловно, у авторов хороший словарный запас (узнала новое слово: клепсидра!) и они этим умело пользуются. Текст очень эмоциональный и эстетичный — за счет красивых оборотов, сравнений, верно подмеченных деталей (звук банджо в суете улиц), которые и создают мостик между читателем и автором. Поначалу мне хотелось разбить миниатюру на более короткие предложения и абзацы, но потом поняла — вот эти длиннющие предложения здесь нужны, они создают ощущение непрерывности вот этого самого выдоха, они не позволяют бросить чтение, держат внимание!
В общем, исполнение мне очень понравилось. Достойная работа. Смысловая нагрузка показалась мрачноватой — отчаяние настолько точно передано, что оно поневоле заражает читателя. Но о чем писать — это, конечно, дело авторов.
И напоследок парочка небольших замечаний по этому абзацу:
Картинка рисуется, да, но кое-где, как мне показалось, есть избыточные пояснения. Например, «непрерывного и бесконечного движения транспорта»: непрерывный и есть бесконечный. «суматоху очередного дня» — недо ли уточнять, что день очередной? «пьяняще-расслабленные звуки разгулявшегося беззаботного банджо» — пьяняще-расслабленные звуки уже создают беззаботную атмосферу, тем более есть уточнение — разгулявшегося банджо. Но вот разгулявшееся — это смелый, яркий эпитет, его нужно оставить, а беззаботного, как мне кажется, можно убрать. «резкие гортанные крики»: гортанные — уже говорит о резкости выкрика, впрочем, здесь не уверена, может действовать как усиление. «из открытого настежь окна» — нужно ли говорить, что окно открыто настежь? Может, просто открыто? Или распахнуто?металл и бетон стен, переходящих в тонко вибрирующие от непрерывного и бесконечного движения транспорта по авеню оконные стекла, что привычно и неустанно вбирают в себя суматоху очередного дня: исполненные должностного рвения, слегка погашенного послеобеденной ленцой, свистки полисменов, пьяняще-расслабленные звуки разгулявшегося беззаботного банджо из перехода, резкие гортанные крики уличных торговцев и плач ребёнка, еле долетающий из открытого настежь окна на надцать-каком-то там этаже небоскрёба,
Чепурной Сергей
«Кап-кап…кап-кап» – уже этими звуками врывается данная миниатюра в сознание и чувства читающего её, и сразу в голове возникает целый ряд ассоциаций – от звуковых до музыкальных (а миниатюра и вправду музыкальна, и не только этим «кап-кап-кап», напомнившая «Нау», «Би джиз», а мне – так «Time» группы «Пинк Флойд» (и пусть кто-то, кто слышал эту композицию, скажет, что я неправ)) – и сам образ, сконцентрированный в этих трёх буквах, преследует читающего до самого конца, напоминая о главном: всё уходит, всё проходит – время, кровь, жизнь, – и проходит оно в ожидании – всегда в ожидании, ибо «ожидание смерти хуже самой смерти» (можно ещё добавить к этому ожидание вестей, но «плохие новости скачут как блохи, а хорошие и так слышны»), и потому так страшна «Последний день приговорённого к смерти» Виктора Гюго – но не он герой сегодняшнего разбора, поэтому не о нём речь; по сути, вся миниатюра – это расшифровка заданного в первых строках образа, и в этом смысле она удалась (я не знаю и не буду гадать за авторов, что именно они хотели сказать этой миниатюрной зарисовкой, скажу только, что в этой миниатюре не только капает время на одном краю земли и жизнь из умирающей на другом, но и Жизнь за окнами обеих персонажей, и от этого становится страшно – ведь сколько капель уходит совершенно впустую, на разборки, ссоры и непонимания)… а «кап-кап» никому не остановить, и даже когда я пишу этот поток сознания, гордо именуемый «критика на конкурс», «кап-кап» слышится мне в стуке клавиш ноутбука, в шагах медсестры по коридору и соседа по палате, в шелесте вечернего ветра за приоткрытым окном – и всё это только расшифровка трёх беспощадных букв, которую так умело передали авторы – и что с того, что кое-где заметили смену ритма? (в джазе такие вещи называются синкопами, а в роке применительно к партии ударных – сбивками, и если уж вы, уважаемые критики, сравнили данную миниатюру с музыкой, то и отнеситесь к данному сбою ритма как к синкопе) – так что, Шинха и Агата, в этом смысле ничего не надо менять, а вот что действительно не совсем сочетается в миниатюре, так это
,резкие гортанные крики уличных торговцев
и раскрытое окно на –надцатом этаже какого-нибудь небоскрёба – а знаете почему оно не сочетается? – ведь тут включается ассоциативное мышление (сейчас прозвучит сплошное имхо), а оно подсказывает, что это — приметы совершенно разных миров: гортанные крики торговцев — именно торговцев – не очень сочетаются с шумной авеню, а банджо не может звучать там, где звучат эти самые гортанные крики (ибо гортанный крик – удел людей определённой национальности, а разве можно представить себе банджо на арабском базаре или арабский базар посреди Нью-Йорка, особенно после 11 сентября 2001 года? — только не спрашивайте меня, почему я решил, что речь идёт о Нью-Йорке, а то скажу, что «каждый видит что он хочет») – но, опять же, это всё называется имхо, и вполне возможно, что я вижу совсем не то, что есть на самом деле, тем более что вам и так дали немало полезных советов, так что на своём я вовсе не настаиваю, а лишь повторюсь, что миниатюра получилась очень живая, пронзительная, искренняя, с прекрасной образностью и ассоциативностью, с виду бессвязной, но на самом деле очень чёткой, логичной и от того беспощадной; данная миниатюра сделана не на уровне эмоций, а на уровне чувств, что лично для меня кажется намного более ценным (да, я читал, что вам не нужен елей, но я не собираюсь поливать грязью то, что мне понравилось – я и так постарался соблюсти объективность, хотя мне это удалось с большим трудом, да и не считаю я свой поток сознания елеем) – и, кстати, не заметил я проблем со знаками препинания (а уже одно это может показать, насколько я был увлечён произведением и считаю его несомненной удачей)…пьяняще-расслабленные звуки разгулявшегося беззаботного банджо
Ljuc
Прочитал, не спотыкаясь, но уже на середине появилось ощущение, которое смог оформить в слова только после того, как прочитал текст полностью — слишком длинно! Это либо эксперимент, либо выпендреж (типа, вот как Я могу!). В любом случае: чтобы передать образ, создавать текст такой величины, да еще одним предложением, необходимости не было. У меня это вызвало легкое разочарование, которое усилилось при повторном прочтении. Сейчас поясню этот момент…
Текст начинается с «накачки» интенсивности душевного переживания — «кап-кап...». Время начинает тянуться очень медленно. Близкий и любимый человек попал в беду и находится между жизнью и смертью. Образ уже создан и настройка на него произошла! Банджо, базар, крики, торговцы, запах табака — это все фон, причем материальный, который переживающий душевную боль (от лица которого идет повествование) видеть не может — это во первых, а во вторых — он для него сейчас не значимый, а потому в этом описании лишний, чужеродный, искусственно внедренный для увеличения объема и без того длинного текста. Мало того, он еще сбивает настройку на изначально созданный в воображении образ и уводит читателя в сторону.
Теперь по тексту:
и сразу же:белая лавина… лавина боли, лавина горя, лавина отчаяния… лавина, в один момент закрывшая от неё мир, а её — от мира и от тебя, безо всякой надежды
вот вам — опять аукнулось одно предложение, в котором налицо явное противоречие. Надежда, неважно какая, либо есть, либо нет. Но я могу ошибаться…понимая всю безысходность случившегося просто сидишь в полной отрешённости надеясь только на чудо,
Допустим, происходит переход внутреннего состояния от «нет надежды» к появлению «надежды на чудо» за время, пока:
Типа, происходит внутреннее принятие ситуации, согласие с Божественной волей, скачкообразное изменение мировоззрения человека, которое подтверждается описанием:кап-кап… кап-кап — продолжает дальше вести свой отсчёт капельница, словно клепсидра, без остановки отсчитывая уходящие мгновения жизни, разделяя прошлое и будущее тонким горизонтом событий реальности, неумолимо приближая время выбора между Вечностью
даже шестое чувство открылось!заключающей в себе и прошлое, и будущее, и настоящее, и жизнью, её фатумом, который ты видишь каким-то внутренним зрением, шестым чувством, и не в силах ничего изменить, исправить
И тут как дубиной по голове снова противоречие:
это что за отрешенность такая странная?! Уж что-то одно — либо отрешенность, либо дискомфорт и потоки душевной боли от понимания потенциальной потери близкого.просто сидишь в полной отрешённости надеясь только на чудо, растворяясь в этом бесконечном кап— кап… кап-кап, словно для тебя ничего не существует, кроме этого тягостного, бесконечного ожидания…
Что в итоге?
1. Выкинуть треть текста, не имеющего отношения к создаваемому образу и разрушающего его своей яркой материальностью.
2. Решить, что же все таки описано в этом тексте — изменения, происходящие в человеке ( тогда придется убрать все противоречия) или крайняя степень душевных переживаний (также придется убрать все противоречия). Другими словами: описан процесс или «точечный» срез внутреннего состояния?
3. Оставить все как есть, если главное назначение этого текста — эксперимент
Caprika
Перечитала текст три раза.
В-общем и целом грамотный язык, богатый словарный запас. Повторов не нашла. Достаточно
эмоционально написано – начинаешь сопереживать тому от чьего лица монолог. Эффектно
подано капание времени, я бы обошлась без этого, но эффект, безусловно, есть.
Из недостатков: ужасно длинные предложения, сложно подчиненные, слишком много всего
понаворочено, к тому же что-то авторы накрутили со знаками препинания (я не такой уж
грамотей, чтобы исправить, но…) Я бы разбила эти многосуставчатые конструкции на несколько
поменьше. По-моему, эффект бы от этого меньше не стал, а воспринимать текст стало бы легче.
И еще, возможно, это какие-то мои личные представления, возможно, я не права и меня тут
сейчас запинают ногами, но есть одно очень значительное «НО»… Читая миниатюру первый раз, я
не смотрела кто автор/авторы, и с самого начала не почувствовала, что пишет именно мужчина.
Гендерно приписала авторство женскому полу. Вернулась, перечитала еще раз, монолог от имени
мужчины… Не поверила я этим словам. Уж слишком закручено и красиво для мужчины, не
достоверно для меня. Счас меня опять будут пинать ногами. ) Так могла бы писать женщина – о
возлюбленной женщине. Я собственно в первый момент именно так и подумала.
Но при этом объем картинки есть, запахи, звуки, все это воспринимается выпукло, достоверно…
Так что впечатления от сложноструктурированного текста – сложноструктурированы
Влад Прохожий
Что сказать — имеем к рассмотрению фрагмент чьей-то судьбы в форме «потока сознания», иначе именуемого «внутренним монологом». Нивку эту пахали и пашут многие, начиная с Толстого и Джойса и далее до наших дней. Учитывая эмоциональный фон (переживания рассказчика в связи с тяжёлой болезнью его возлюбленной) стиль повествования вполне мотивирован, тем более, что ГГ мысленно переносится через пространство и описывает предполагаемые обстоятельства места действия — обстановку клиники, окружающий пейзаж, звуки и запахи чужого города. Рассказ вряд ли можно назвать законченным произведением, поскольку отсутствуют традиционные составляющие сюжета: завязка, развитие действия, кульминация и развязка. Поэтому, как я писал выше, миниатюра выглядит скорее отрывком из более обширного текста. Хотя и содержит некоторые сведения о предистории описываемых событий. Основное настроение ОЖИДАНИЯ передано хорошо. Рефрен, относящийся и к капающему времени, и к вытекающей по капле жизни возлюбленной, и к капельнице (удачная метафора — «капельница-клепсидра» — как бы замыкает цепочку повторов «как-кап», возвращая смысловое значение медленно капающих минут ожидания). Немного режет глаз словосочетание «в бесприютно холодной белой операционной» — слово «бесприютный» всё же чаще употребляется в значении «не имеющий приюта», чем «не дающий приюта». Ещё: разница во времени, небоскрёбы, авеню, полисмены, банджо — вроде бы всё указывает, что клиника находится в США. Тогда откуда там «гортанные крики уличных торговцев»? В США «гортанными» («guttural») языками считаются арабский и иврит, напр.: «the guttural speech of an Arab». В целом рассказ оставил неплохое впечатление (как стильная зарисовка), но подредактировать его, «подшлифовать» не помешало бы.
Разборы принимаются до 12-00 26 июля (по Москве)
в случае отсутствия кворума конкурс будет продлён.
Всем спасибо!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.