литература / Поиск по меткам
 

Друзья, всем привет! Сегодня я наткнулась на свежую статью Эльвиры Барякиной, в которой она четко и ясно доступным языком описывает сложности писателького бытия. Статья навеяла мне мысли о совершенной безысходности и тупиковости будущего писательских трудов для нашей страны. Вот ссылка, может, у кого-то другое мнение? А то как-то грустно…

www.avtoram.com/lovushka-dlya-russkoyazychnyh-avtorov

Мой перевод свежей статьи из заслуженной датской газеты «Политикен»

Книжная культура Росии лежит в руинах

Отмена цензуры уничтожила литературную пищевую цепь. Российские социлолги удивлены парадоксальным результатом нового опроса.

Написано журналисткой MARIE TETZLAFF для датской газеты «Полтитикен», 15 февраля 2014

 

По следам событий: Бу! Фест во Владимире

 

Патриархи отечественной фантастики побывали в областном центре на втором книжном фестивале «БуФест» и рассказали, почему, на их взгляд, бумажная книга скоро перестанет существовать как данность…

 

Как известно, изготовление качественного, а тем более марочного вина – штука сложная. Искусство на грани чародейства. Для него нужен отборный виноград, бутылка хорошего стекла, затычка настоящего пробкового дерева (никак не «идентичная настоящему» продукция завода пищевых пластмасс). И лишь при соблюдении всех условий и качества ингредиентов может получится что-то путное. Рождение новой книги тоже чем-то похоже на приготовление вина – ведь голову пьянит она зачастую гораздо сильнее (если это, конечно, настоящая книга – а не «шедевр» очередной буквоукладки). Вот о книгах мне и захотелось порассуждать вслух.

 

  • Первоначальное название «Унесенных ветром» — «Бе-бе, чеpная овечка».
  • Оригинал «Тысячи и одной ночи» начинается так (в переводе): «Аладдин был маленьким китайским мальчиком».

Абзац!

+9

Сегодня, 14 марта, в Москве вручили антипремию Абзац, которая присуждается за худшую книгу года.

В этом году Полный Абзац достался книге английского специалиста в области компьютерных технологий Джарона Ланира Вы не гаджет. Манифест, вышедшей в прошлом году в издательстве Corpus в переводе Михаила Кононенко.

 

+7

Еще немного из интернет-кладезя.

«Однажды первоклашкам предложили на уроке чтения нарисовать иллюстрацию к стихотворению Пушкина:

»Бразды пушистые взрывая,

Летит кибитка удалая;

Ямщик сидит на облучке

В тулупе, в красном кушаке".

И вот что получилось у детишек.

 

 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль