Отличное описание, дает и полное погружение, и настроение. Единственно, я бы не стал писать на порядок теплее, если речь о фэнтези (это потому что я тут Авиенду подозреваю). Все же это в моем представлении математический термин, по культуре подразумевает наш способ ведения математических записей и то, что с ним все так хорошо знакомы, что специальное выражение вошло в разговорный язык.
В общем, это единственное замечание, а так — отлично.
Ночь тем временем шла на убыль, начало светать, но местами ещё клубился предрассветный туман.
Было очень тихо, и корабль осторожно скользил по воде.
= В предрассветной тиши / В тишине корабль скользил по воде.
Было, есть и будут — не лучшие друзья в литературном языке. Сама от них страдаю.
Промокшие от солёной воды канаты покрылись соленойкоркой и огрубели на прохладном ветру.
Или какая там корка?)) Если вода была соленая. если промок и речь о море. то по умолчанию понятно, что в воде
Макс забрался на грот-ванты и и остался сидеть прямо на них, с напряжением глядел на тёмную и непрозрачную поверхность моря.
Темная = непрозрачная. В нашем конкретном случае. Стоит избегать засилья прилагательных, когда они идут один за другим. Лучше выбрать одно, самое важное говорящее. Сэкономите место
Не кричали чайки, не гомонили полусонные матросы, и почти не плескалась вода — так плавно шёл корабль, разрезая носом волнистую гладь.
Интересное предложение. Умом я понимаю, что «так плавно шёл корабль, разрезая носом волнистую гладь» относится к «почти не плескалась вода». Но! Тире оно здесь как итог, как объединение всего вышесказанного. Вот и выходит, что и чайки не кричали, и матросы не гомонили, а все потому что корабль шел плавно
На миг показалось, что ветер донёс до него запах свежеобжаренного кофе...
По умолчанию понятно до кого
Но вот над холодной гладью наконец разлился лёгкий румянец, и белёсое солнце сверкнуло первым лучом прямо в глаза.
Но вот = наконец.
Итог: хорошее описание. Яркое, осязаемое. Мне понравилось. Слегка подшлифовать, и будет конфетка!)) Удачи.
Поначалу хочется отметить, что не сказано, где именно
Дворец Правосудия – одно из старейших зданий города – сиял мрамором и казался воздушным, словно взлетающим;
Снаружи? С улицы? С площади? Я так поняла. у нас должен быть контраст видимое / скрытое.
Или это уже при спуске в казематы?
Снаружи дворец такой-то. Внутри он такой-то — лживый и лицемерный?)) И все это через служек. Или суровый и тяжелый в своей непоколебимости. принципиальности? И вот казематы — утлость, мало света, духота… И что осталось от торжества и правосудия здесь? что сталось с этими стенами? А с человеческим достоинством? С теми, кто охраняем и охраняет?
Пока плоско. И плоско за счет описательства: тут стоит стол, здесь стул. Плоско, потому что попытка показать многослойную вещь/явление/здание. Очень однобоко. Атмосфера выскальзывает. И главная причина, как мне кажется, это отсутствие четкой границы контраста. Как-то так
В коридоре было сыро и душно,
= Сырой душный коридор…
Недаром казематы Дворца Правосудия в народе прозвали чертогами дна.
А дальше автор пишет, что тут и не только люди со дна, но и знать.
Итого: избавляемся от сложных сказуемых, продумываем соль / конфликт описания. Вообще для чего описываем?)) Ну я не верю, что только ради того, чтобы дать картинку. Для этого можно воспользоваться и сценарными ремарками Как-то так.
И вместе они как лживые половинки паззла: никак не объединяются.
Мораль: нужен контекст.
По поводу авторского стиля ничего сказать не могу. Есть злоупотребление причастиями и деепричастиями, повторы, нагромождения, подобно городу.
Убрав руку с горячего теплообменника, маг протер платком вспотевшую в душной кабине шею, останавливаясь в предместье города N.
Я когда первый раз читала, то у меня сложилось впечатление, что это шея остановилась в предместье города N))
Междугородний маршрут заканчивался там, где бока каньона уходили круто вверх, бросая благостную тень на остывающие автобусы и их водителей, коротавших обеденное время на летней площадке потрепанного за годы бара.
Отличная картинка. Только… «за годы» поменять бы на «годами»))
На стоянке витал крепкий запах масла и дорожной пыли, взбитой каблуками смуглой официантки, разносящей стаканы с кислым морсом.
Запах ок. Оборот нет. Можно проще?)) И с летом проще. Оно жн легкое-звонкое-пахучее--пыльное))
Лето только вступало в свои права(штамп), но солнце уже успело раскалить (раскалило) каменное полотно дороги и подрумянить (подрумянило) растущие на околице черешни (у околицы).
Шагая вверх по обочине, обгоняемый спешащими в город автобусами, Приезжий не переставал удивляться тому, как сильно переменился город за последние шесть лет.
Спины пятиэтажных зданий жались едва ли не к самому обрыву, спускались по склону, сгоняя к полям ораву низкорослых домов тех, кому удалось отстоять право на свой собственный сад.
Вопрос в студию: они жались или спускались? О_о Это разные картинки. Жаться — это едва-едва, нависать. Спускаться — это сползать, пятиться. Но не жаться. Так что же с ними происходило на самомо деле? они жались друг к другу и спускались / скатывались / соскальзывали / пятились вниз, сгоняя ораву домов?))\
свой = собственный
Доносящиеся со дворов, перебивающие друг друга голоса радио разносили по округе дух индустриальной революций, поднимающийся ввысь вместе с клетчатым дирижаблем, туда, где плыли темные дымы, выдыхаемые металлургическим комбинатом южнее города N.
Ээээ… что подняли ввысь вместе с дирижаблем? Дух разносили, а подняли что? О_о
Это дух поднялся?
Все очень запутано, громозко, тяжело.
Картинка есть, но очень коряво подана. Удовольствия язык не приносит. И мне хватает одной страницы. чтобы отказаться от чтения. Как-то так.
Автору хочется пожелать большей внятности в описании. У него богатое воображение, отличная картинка, но изобразительные средства языка уткнулись в деепричастные обороты. Не ограничивайте себя. И да пребудет с вами сила!))
Последнее описание сессии… В целом, напоминает рубашку, которую стянули с основного костяка текста. И вот оно где-то смялось, а где-то провисло. Не понятно почему при наличии погони, нет своего рода ощущения динамики. Ветер бающий в лицо, сам беглец запыхавшийся… Вообще при таких вводных данных хочется чувствовать то, что испытывает или переживает беглец. А тут зачем-то про лес и его красоты… Не понятно. Лес в целом вижу и даже свет сквозь листву, а вот героя нет. Учить автора не стану, но скажу честно, во всех предыдущих работах, там где упоминается герой, он ощущается в большей степени, чем в вашем описании… Даже в тринадцатой работе, я понимаю что герой с интересом смотрит вокруг, хоть ему и жарко. В данном же описании, мне трудно что-то сказать про героя. Плохо это или нет, не знаю, но то что почувствовал, написал
Хм, даже не знаю, что и сказать. Описание места действия и героя дано не плохо. Есть шероховатости, которые мне бросаются в глаза и несколько стопорят. Настругано, нарезано, но потом склеено всё вместе неплохо. Мне ритм слов как-то мешает воспринимать картинку образа. И, тем не менее, вижу, и войска, и «старикана» бодренького, и самоуверенного на коне чую, и даже характером его наделяю. Хоть убейте меня, но этот пятидесяти летний мужчина ворчлив и вечно всеми недоволен. Откуда я это взял? Спросите что полегче, магия автора наверное)))) В целом мне описание нравиться. Но к таким словосочетаниям как «такт рыси лошади знаменосца» и ещё парочке троечке, я прикопался бы. Только вот не буду, как понимаю, это всё от стиля автора идёт, а не от того, что он гдет ошибся или не так информацию подал. А стиль со стороны читателя или даже критика переделывать глупо, это чисто авторская прерогатива.
Читал и улыбался. Я порой могу написать вчерне точно такую вот мозаику. Потом читаю её, морщусь и понимаю, надо это всё переписать Ибо перечитывая свой текст воспринимаю его как своего рода нелепицу.
В целом, тут хочется ругаться критиковать и возмущаться… Но, ничего из этого делать не буду. Описание и так попало под несчастный тринадцатый номер, так зачем усугублять жизнь автору? А могу ли я как-то помочь ему советом? Хм… ну, не ругаясь, не возмущаясь, не тыкая пальцем в то что мне не нравиться, могу лишь общими словами описать, то что вижу и как это всё воспринимаю.
С логикой тут всё нормально. По крайней мере мне ничего не бросилось в глаза. Всё плохо тут с тем, что есть предложения, но нет их перетекания друг в друга. Почти каждое предложение, даёт нам чисто свою, отдельную от предыдущего информацию или картинку. Своего рода мозаикой, собирая общее впечатление. Но, даже в мозаике, особенно красивой, есть переходы полутонов. А тут с описания ощущений мага, скачок на описание маршрута и придорожных видов, потом стоянка, потом погода и черешни… И вот то ли маг шагает по обочине, то ли нет…
В общем, лоскутки. Каждое предложение в отдельности нормально. Проблема в том, что между ними нет связок. Из-за этого не складывается в голове цельного образа всего происходящего.
Как торопливый набросок, как описание, которое потом будет дорабатываться, я это понимаю и принимаю вполне благосклонно. А вот как готовое и законченное описание, принять не смогу. Слишком специфично, слишком обрывисто… Слишком самодостаточно… почти до полной независимости, каждого отдельно взятого предложения.
Улыбнулся, похоже я точно знаю автора. Только вот имя у героя совершенно не «Макс». В целом описание нравиться, но придраться есть к чему. Во первых… хм, мне трудно представить бесшумно плывущий корабль. Хотяб шелест волн быть должен. Хотя… если корабль дрейфует, то да… но и тогда плеск волн о борта должен был бы быть, как мне думается. А тут корабль «скользил по воде». В моём воображении эти слова показывают довольно таки приличную скорость хода… И ещё… эта придирка именно относительно этого кусочка. Тут на малый объём текста, многовато терминов. В теле книги, когда эти термины встречаются часто и читатель к ним привык, думаю нормально. А вот так вот, в отрыве от большого полотна истории, оно смотрится слишком густо рассыпанным.
Само описание понравилось, но мне вообще нравиться как пишет автор Так что, тут я предвзят.
Хм… Настроение тяжелой мрачности передано хорошо. Вообще атмосфера несколько давит. В полотне повествования оно пожалуй будет смотреться отлично. Мрачное подземелье, неприятие этого места… Даже не знаю что и сказать, из всех описаний на мой вкус это самое мрачное. Даже описание #5 по мрачности не дотягивает до этого. Там из-за постоянного усиления и нагнетания, оно как-то схлопывается. Тут тяжелые слова описывающие фундамент и древние перекрытия… Описание тяжелого воздуха… В общем, во всём описании смутило только вот эти слова:
потолок едва ли не прижимал к земле голову
Собственно не могу себе этого представить в данном описании. Если потолок «едва ли не прижимал к земле голову» значит, имеются ввиду лазы и норы, а не свободное пространство по которому можно передвигаться и таскать пленных.
Но мрачность казематов и затхлый воздух почти чувствую
Читал и улыбался «я узнаю его из тысячи»))) Да Ичи, я тебя узнал. Эти твои до боли знакомые не большие но ощутимые оксюмороны:
… затопляя его, но будто пробуждая.
В целом, отлично передана картинка и настрой. Интересно то, что настроение ты не подаваемой картинки передаёшь. А своего рода подсказываешь, даёшь намёки читателю, с каким именно настроением и отношением, ему нужно подходить к созерцанию даваемой картинки. Интересный способ подачи, обратил на это внимание только что, до того не замечал. Мне описание понравилось и заставило задуматься, на тему как именно надо подавать картинку… Хм, я ещё над этим подумаю. И, спасибо!
Мне осталось разобрать одну работу. Честно, несколько дней думала над отзывом. Потому что мне нечего было сказать. И теперь тоже нечего сказать. Не к чему придраться. Вот честно. Тут критики говорят, что много метафор, прилагательных и всего такого. Но мне кажется, это стиль автора. Так писали в веке в девятнадцатом. И если человеку двадцать первого века такой слог кажется тяжеловат, это не повод выбрасывать его… гхм… на свалку истории. Слог, то бишь. А не человека.
Ну разве что насторожило, что еще закат пылает, а в трактире лампочки. Зачем лампочки, если еще светло.
да клок боковой стены, прокопченной и местами заплесневелой. Но за поворотом стены раздались в стороны, открывая длинный ряд из нескольких десятков камер, каждая выходила в коридор прозрачной стеной-окном.
Вообще стен и коридоров многовато…
И это:
потолок едва ли не прижимал к земле голову
конечно, тоже. Чего хотелось автору, понятно. Но надо как-то перефразировать.
Не нравится мне, все не нравится. Сейчас объясню, почему.
Это витиевато и кружавочно как у Мелоди. Но у Мелоди кружева индивидуальные, все — самоплетеные ручной работы и развешены точно по местам. А тут как будто с ближайшей текстильной фабрики. При этом очень пышно, очень много и в итоге очень обобщенно. И пафосно еще. У меня выходит ворох образов вместо внятной картинки.
Ну и признаки, признаки… Смотрим первое предложение:
Описание хорошее, все вроде на месте, мне нравится.
По поводу того, что мы не знаем, чем пахнет в участке, хоть американском, хоть любом другом, так логика-то на что?
Полицейские долго и напряженно работают, отсюда кофе и табак
Полицейские получают не слишком много, плюс большинство — мужчины — отсюда лосьон после бритья и недорогой.
А алкоголь и пот, я думаю, — от клиентов ))) Все верно ))
Я только одного не понял, почему следователь и свидетель на «ты»? Ну ладно, она ему (может, он ребенок или сильно младше ее) а он-то почему с представителем власть на «ты»? Старый знакомый?
А мне понравилось. Люблю таких циничных героев. И описание с характером.
И даже придираться не хочется. Может, это я просто на сегодня уже исчерпала свой запас придирок? В любом случае, мне понравилось Погоня и мысли о поющих птичках и копошащихся в листве зверушках — че, прикольно
Гм-гм-гм… прикольненько… Что бы еще сказать… Не, понравилось, действительно такой дух стим-панка… Почему-то перед глазами поплыли картинки из Dishonoured, хотя связи вообще никакой…
1. Есть ли у отрывка индивидуальный авторский стиль? Если да, то в чем он выражается?
По таким маленьким отрывочкам все же очень сложно определять
2. Найдите примеры воздействия на каждый орган чувств: зрение, слух, обоняние, осязание и вкус.
Кроме зрения, пожалуй, что ничего и нет.
3. Использование прилагательных, наречий, деепричастий, повторов и других приемов. 4. Какие недостатки вы видите в описании?
И снова солью-ка я два пункта в один.
Дворец Правосудия – одно из старейших зданий города – сиял мрамором и казался воздушным, словно взлетающим; но здесь, внизу, наоборот, сразу представлялось, как вся масса здания вместе с колоннами, скульптурами и витражами, давит на обомшелые древние перекрытия.
Первая часть описания намного корече второй — и это создает перекос. И возникает вопрос: снизу — откуда? Тюрьма находится в подвале, видимо. Но тогда из нее не видно, что дворец сияет мрамором и кажется воздушным. Написано-то с точки зрения человека, который внизу находится в данный момент.
В коридоре было сыро и душно, потолок едва ли не прижимал к земле голову
У потолка нет головы. если имеется в виду, что потолок низкий, так так и надо писать.
а светильник на горном масле выхватывал из темноты лишь самого охранника да клок боковой стены,
Вероятно, где-то за пределами этого отрывка что-то есть про охранника и тогда «самого» здесь уместно. но в вырванном из контекста — не очень.
Но за поворотом стены раздались в стороны, открывая длинный ряд из нескольких десятков камер, каждая выходила в коридор прозрачной стеной-окном.
лучше точкой разделить.
Окна эти, обрамленные металлом, сияющим, как после полировки, казались чужеродными на фоне изъеденной временем кирпичной кладки. Жуткая, мрачная красота. Недаром казематы Дворца Правосудия в народе прозвали чертогами дна.
Почему казематы прозвали чертогами дна? Сияющее металлом обрамление окон как-то причастно к этому? Или там тоже сияющие обрамления где-то есть? Вряд ли их ак прозвали из-за изъеденной временем кирпичной кладки…
На стене напротив чадили такие же светильники
Напротив чего? Напротив окон? Они с одной стороны, а светильники с другой, так?
но были и те, что казались приличными, даже небедными горожанами. Среди них – даже знать…
тут складывается ощущение. что выпало слово. Среди них была даже знать?
5. Общее впечатление от отрывка.
Что вы можете посоветовать автору?
Надо читать полностью отрывок, так ничего сверх сказанного не могу советовать
В целом, описание неплохое — картинка, эмоции. Да. Но есть несколько моментов, например, «клок стены». Ну, обычно, говорят «клок волос», «клок шерсти». Чтобы так говорили о стене — не слышала. Хотя я, конечно, не истина в последней инстанции. Дальше — не понравилось три стены на два предложения вот здесь:
В коридоре было сыро и душно, потолок едва ли не прижимал к земле голову, а светильник на горном масле выхватывал из темноты лишь самого охранника да клок боковой стены, прокопченной и местами заплесневелой. Но за поворотом стены раздались в стороны, открывая длинный ряд из нескольких десятков камер, каждая выходила в коридор прозрачной стеной-окном.
Как-то их проредить надо, а то аж в глазах рябит. И еще один момент — «потолок прижимает к земле голову» лично мне не нравится. Может, лучше написать «потолок давит на голову» или «потолок прижимает к земле»? Хотя выбирать все равно Вам — смотря какая часть образа Вам нужна
Мааэринн
Отличное описание, дает и полное погружение, и настроение. Единственно, я бы не стал писать на порядок теплее, если речь о фэнтези (это потому что я тут Авиенду подозреваю). Все же это в моем представлении математический термин, по культуре подразумевает наш способ ведения математических записей и то, что с ним все так хорошо знакомы, что специальное выражение вошло в разговорный язык.
В общем, это единственное замечание, а так — отлично.
Gatto Sonja
Было, есть и будут — не лучшие друзья в литературном языке. Сама от них страдаю.
Итог: хорошее описание. Яркое, осязаемое. Мне понравилось. Слегка подшлифовать, и будет конфетка!)) Удачи.
Gatto Sonja
Поначалу хочется отметить, что не сказано, где именно
Снаружи? С улицы? С площади? Я так поняла. у нас должен быть контраст видимое / скрытое.
Или это уже при спуске в казематы?
Снаружи дворец такой-то. Внутри он такой-то — лживый и лицемерный?)) И все это через служек. Или суровый и тяжелый в своей непоколебимости. принципиальности? И вот казематы — утлость, мало света, духота… И что осталось от торжества и правосудия здесь? что сталось с этими стенами? А с человеческим достоинством? С теми, кто охраняем и охраняет?
Пока плоско. И плоско за счет описательства: тут стоит стол, здесь стул. Плоско, потому что попытка показать многослойную вещь/явление/здание. Очень однобоко. Атмосфера выскальзывает. И главная причина, как мне кажется, это отсутствие четкой границы контраста. Как-то так
Итого: избавляемся от сложных сказуемых, продумываем соль / конфликт описания. Вообще для чего описываем?)) Ну я не верю, что только ради того, чтобы дать картинку. Для этого можно воспользоваться и сценарными ремарками Как-то так.
Gatto Sonja
Это два отдельных отрывка/истории?
Первая: маг в душной кабине
Вторая: шагающий герой.
И вместе они как лживые половинки паззла: никак не объединяются.
Мораль: нужен контекст.
По поводу авторского стиля ничего сказать не могу. Есть злоупотребление причастиями и деепричастиями, повторы, нагромождения, подобно городу.
Я когда первый раз читала, то у меня сложилось впечатление, что это шея остановилась в предместье города N)) Отличная картинка. Только… «за годы» поменять бы на «годами»)) Запах ок. Оборот нет. Можно проще?)) И с летом проще. Оно жн легкое-звонкое-пахучее--пыльное))Как парус, взволнованным ветром влекомый,
Меня к Вам несёт на крутом вираже!
Как странно, мы с Вами почти незнакомы,
А я Вам пишу, словно близкой душе! ©тырено
Вопрос в студию: они жались или спускались? О_о Это разные картинки. Жаться — это едва-едва, нависать. Спускаться — это сползать, пятиться. Но не жаться. Так что же с ними происходило на самомо деле? они жались друг к другу и спускались / скатывались / соскальзывали / пятились вниз, сгоняя ораву домов?))\свой = собственный
Ээээ… что подняли ввысь вместе с дирижаблем? Дух разносили, а подняли что? О_оЭто дух поднялся?
Все очень запутано, громозко, тяжело.
Картинка есть, но очень коряво подана. Удовольствия язык не приносит. И мне хватает одной страницы. чтобы отказаться от чтения. Как-то так.
Автору хочется пожелать большей внятности в описании. У него богатое воображение, отличная картинка, но изобразительные средства языка уткнулись в деепричастные обороты. Не ограничивайте себя. И да пребудет с вами сила!))
Неизвестный Chudik
Последнее описание сессии… В целом, напоминает рубашку, которую стянули с основного костяка текста. И вот оно где-то смялось, а где-то провисло. Не понятно почему при наличии погони, нет своего рода ощущения динамики. Ветер бающий в лицо, сам беглец запыхавшийся… Вообще при таких вводных данных хочется чувствовать то, что испытывает или переживает беглец. А тут зачем-то про лес и его красоты… Не понятно. Лес в целом вижу и даже свет сквозь листву, а вот героя нет. Учить автора не стану, но скажу честно, во всех предыдущих работах, там где упоминается герой, он ощущается в большей степени, чем в вашем описании… Даже в тринадцатой работе, я понимаю что герой с интересом смотрит вокруг, хоть ему и жарко. В данном же описании, мне трудно что-то сказать про героя. Плохо это или нет, не знаю, но то что почувствовал, написал
Неизвестный Chudik
Хм, даже не знаю, что и сказать. Описание места действия и героя дано не плохо. Есть шероховатости, которые мне бросаются в глаза и несколько стопорят. Настругано, нарезано, но потом склеено всё вместе неплохо. Мне ритм слов как-то мешает воспринимать картинку образа. И, тем не менее, вижу, и войска, и «старикана» бодренького, и самоуверенного на коне чую, и даже характером его наделяю. Хоть убейте меня, но этот пятидесяти летний мужчина ворчлив и вечно всеми недоволен. Откуда я это взял? Спросите что полегче, магия автора наверное)))) В целом мне описание нравиться. Но к таким словосочетаниям как «такт рыси лошади знаменосца» и ещё парочке троечке, я прикопался бы. Только вот не буду, как понимаю, это всё от стиля автора идёт, а не от того, что он гдет ошибся или не так информацию подал. А стиль со стороны читателя или даже критика переделывать глупо, это чисто авторская прерогатива.
Неизвестный Chudik
Читал и улыбался. Я порой могу написать вчерне точно такую вот мозаику. Потом читаю её, морщусь и понимаю, надо это всё переписать Ибо перечитывая свой текст воспринимаю его как своего рода нелепицу.
В целом, тут хочется ругаться критиковать и возмущаться… Но, ничего из этого делать не буду. Описание и так попало под несчастный тринадцатый номер, так зачем усугублять жизнь автору? А могу ли я как-то помочь ему советом? Хм… ну, не ругаясь, не возмущаясь, не тыкая пальцем в то что мне не нравиться, могу лишь общими словами описать, то что вижу и как это всё воспринимаю.
С логикой тут всё нормально. По крайней мере мне ничего не бросилось в глаза. Всё плохо тут с тем, что есть предложения, но нет их перетекания друг в друга. Почти каждое предложение, даёт нам чисто свою, отдельную от предыдущего информацию или картинку. Своего рода мозаикой, собирая общее впечатление. Но, даже в мозаике, особенно красивой, есть переходы полутонов. А тут с описания ощущений мага, скачок на описание маршрута и придорожных видов, потом стоянка, потом погода и черешни… И вот то ли маг шагает по обочине, то ли нет…
В общем, лоскутки. Каждое предложение в отдельности нормально. Проблема в том, что между ними нет связок. Из-за этого не складывается в голове цельного образа всего происходящего.
Как торопливый набросок, как описание, которое потом будет дорабатываться, я это понимаю и принимаю вполне благосклонно. А вот как готовое и законченное описание, принять не смогу. Слишком специфично, слишком обрывисто… Слишком самодостаточно… почти до полной независимости, каждого отдельно взятого предложения.
Неизвестный Chudik
Улыбнулся, похоже я точно знаю автора. Только вот имя у героя совершенно не «Макс». В целом описание нравиться, но придраться есть к чему. Во первых… хм, мне трудно представить бесшумно плывущий корабль. Хотяб шелест волн быть должен. Хотя… если корабль дрейфует, то да… но и тогда плеск волн о борта должен был бы быть, как мне думается. А тут корабль «скользил по воде». В моём воображении эти слова показывают довольно таки приличную скорость хода… И ещё… эта придирка именно относительно этого кусочка. Тут на малый объём текста, многовато терминов. В теле книги, когда эти термины встречаются часто и читатель к ним привык, думаю нормально. А вот так вот, в отрыве от большого полотна истории, оно смотрится слишком густо рассыпанным.
Само описание понравилось, но мне вообще нравиться как пишет автор Так что, тут я предвзят.
Неизвестный Chudik
Хм… Настроение тяжелой мрачности передано хорошо. Вообще атмосфера несколько давит. В полотне повествования оно пожалуй будет смотреться отлично. Мрачное подземелье, неприятие этого места… Даже не знаю что и сказать, из всех описаний на мой вкус это самое мрачное. Даже описание #5 по мрачности не дотягивает до этого. Там из-за постоянного усиления и нагнетания, оно как-то схлопывается. Тут тяжелые слова описывающие фундамент и древние перекрытия… Описание тяжелого воздуха… В общем, во всём описании смутило только вот эти слова:
Собственно не могу себе этого представить в данном описании. Если потолок «едва ли не прижимал к земле голову» значит, имеются ввиду лазы и норы, а не свободное пространство по которому можно передвигаться и таскать пленных.Но мрачность казематов и затхлый воздух почти чувствую
Неизвестный Chudik
Читал и улыбался «я узнаю его из тысячи»))) Да Ичи, я тебя узнал. Эти твои до боли знакомые не большие но ощутимые оксюмороны:
В целом, отлично передана картинка и настрой. Интересно то, что настроение ты не подаваемой картинки передаёшь. А своего рода подсказываешь, даёшь намёки читателю, с каким именно настроением и отношением, ему нужно подходить к созерцанию даваемой картинки. Интересный способ подачи, обратил на это внимание только что, до того не замечал. Мне описание понравилось и заставило задуматься, на тему как именно надо подавать картинку… Хм, я ещё над этим подумаю. И, спасибо!Фомальгаут Мария
Мне осталось разобрать одну работу. Честно, несколько дней думала над отзывом. Потому что мне нечего было сказать. И теперь тоже нечего сказать. Не к чему придраться. Вот честно. Тут критики говорят, что много метафор, прилагательных и всего такого. Но мне кажется, это стиль автора. Так писали в веке в девятнадцатом. И если человеку двадцать первого века такой слог кажется тяжеловат, это не повод выбрасывать его… гхм… на свалку истории. Слог, то бишь. А не человека.
Ну разве что насторожило, что еще закат пылает, а в трактире лампочки. Зачем лампочки, если еще светло.
Мааэринн
В целом мне нравится, но косяки есть, есть.
Например, повторы:
Вообще стен и коридоров многовато…И это:
конечно, тоже. Чего хотелось автору, понятно. Но надо как-то перефразировать.Мааэринн
Не нравится мне, все не нравится. Сейчас объясню, почему.
Это витиевато и кружавочно как у Мелоди. Но у Мелоди кружева индивидуальные, все — самоплетеные ручной работы и развешены точно по местам. А тут как будто с ближайшей текстильной фабрики. При этом очень пышно, очень много и в итоге очень обобщенно. И пафосно еще. У меня выходит ворох образов вместо внятной картинки.
Ну и признаки, признаки… Смотрим первое предложение:
Ну куда с добром на такое коротюсенькое предложение?Мааэринн
Описание хорошее, все вроде на месте, мне нравится.
По поводу того, что мы не знаем, чем пахнет в участке, хоть американском, хоть любом другом, так логика-то на что?
Полицейские долго и напряженно работают, отсюда кофе и табак
Полицейские получают не слишком много, плюс большинство — мужчины — отсюда лосьон после бритья и недорогой.
А алкоголь и пот, я думаю, — от клиентов ))) Все верно ))
Я только одного не понял, почему следователь и свидетель на «ты»? Ну ладно, она ему (может, он ребенок или сильно младше ее) а он-то почему с представителем власть на «ты»? Старый знакомый?
Наська Кривая-твоя-душа
А мне понравилось. Люблю таких циничных героев. И описание с характером.
И даже придираться не хочется. Может, это я просто на сегодня уже исчерпала свой запас придирок? В любом случае, мне понравилось Погоня и мысли о поющих птичках и копошащихся в листве зверушках — че, прикольно
Наська Кривая-твоя-душа
Контекст бы пошире, ну, да ладно… для начала — «над отрядом, идущим». Извините, прям в глаза бросилось…
В остальном — живенько. Но как-то путано… Хотя, говорю ж, контекст бы пошире…
Наська Кривая-твоя-душа
Гм-гм-гм… прикольненько… Что бы еще сказать… Не, понравилось, действительно такой дух стим-панка… Почему-то перед глазами поплыли картинки из Dishonoured, хотя связи вообще никакой…
Наська Кривая-твоя-душа
Опять море. Рассвет на корабле. Здорово… Будто действительно там побывала.
Что не понравилось (единственное место, пожалуй) это наречие «осторожно» относительно движения корабля. Я бы сказала «бесшумно»… Но это я так думаю…
Штамм Дора
1. Есть ли у отрывка индивидуальный авторский стиль? Если да, то в чем он выражается?
По таким маленьким отрывочкам все же очень сложно определять
2. Найдите примеры воздействия на каждый орган чувств: зрение, слух, обоняние, осязание и вкус.
Кроме зрения, пожалуй, что ничего и нет.
3. Использование прилагательных, наречий, деепричастий, повторов и других приемов. 4. Какие недостатки вы видите в описании?
И снова солью-ка я два пункта в один.
Первая часть описания намного корече второй — и это создает перекос. И возникает вопрос: снизу — откуда? Тюрьма находится в подвале, видимо. Но тогда из нее не видно, что дворец сияет мрамором и кажется воздушным. Написано-то с точки зрения человека, который внизу находится в данный момент. У потолка нет головы. если имеется в виду, что потолок низкий, так так и надо писать. Вероятно, где-то за пределами этого отрывка что-то есть про охранника и тогда «самого» здесь уместно. но в вырванном из контекста — не очень. лучше точкой разделить. Почему казематы прозвали чертогами дна? Сияющее металлом обрамление окон как-то причастно к этому? Или там тоже сияющие обрамления где-то есть? Вряд ли их ак прозвали из-за изъеденной временем кирпичной кладки… Напротив чего? Напротив окон? Они с одной стороны, а светильники с другой, так? тут складывается ощущение. что выпало слово. Среди них была даже знать?5. Общее впечатление от отрывка.
Что вы можете посоветовать автору?
Надо читать полностью отрывок, так ничего сверх сказанного не могу советовать
Наська Кривая-твоя-душа
В целом, описание неплохое — картинка, эмоции. Да. Но есть несколько моментов, например, «клок стены». Ну, обычно, говорят «клок волос», «клок шерсти». Чтобы так говорили о стене — не слышала. Хотя я, конечно, не истина в последней инстанции. Дальше — не понравилось три стены на два предложения вот здесь:
Как-то их проредить надо, а то аж в глазах рябит. И еще один момент — «потолок прижимает к земле голову» лично мне не нравится. Может, лучше написать «потолок давит на голову» или «потолок прижимает к земле»? Хотя выбирать все равно Вам — смотря какая часть образа Вам нужна