Больше всего застопорили удивительные плоды. Не красные, крупные/мелкие, грозди/одиночные и т.д. а именно что удивительные. Захотелось узнать, чем же они так сильно удивили автора
Немного выбило в описании запаха слово «йод», потому что оно указывает на знание химии, а приехали эти двое на лошадях. Если бы было сказано «пахло солёным морем, водорослями и рыбой», на мой взгляд, было бы лучше. Но тут надо знать контекст. Вдруг герои попаданцы?
Про вкус соли во рту не поверила. Много раз бывала на море, не было у меня такого, чтобы прям соль на зубах скрипела.
В целом, я представила себе деревушку дварфов на морском побережье. Так что с задачей передачи образа автор справился.
Часть 2. Описание ездового животного
Понравилось всё, кроме вот этого предложения
И сейчас, глядя на этого собакокрыса, мне было противно.
Я бы его заменила на: «И звались эти звери <имярек>».
Потому что мне и без регламентирования автором ситуации (было противно) из предыдущих предложений стало противно. В самом прямом смысле стало. Аж перекосило всю от омерзения. Не знаю, реально ли так у крыс или нет, но что-то я теперь по этому поводу переживаю. Всё-таки, оказывается, я очень брезгливая, когда дело доходит до тактильных ощущений. Настоящая недотрога.
И тут у автора получилось передать чувства героя. Автор молодец!
Оффтопик
Но читать не приду, потому что не люблю такие мерзкие вещи в описаниях. Надеюсь, без обид))))
Не совсем понятная фраза. В смысле – отчаянно не хотелось просыпаться? Или не хотелось отчаянно просыпаться, то есть, как-нибудь по-другому – лениво, быстро, весело – просыпаться хотелось, а отчаянно – нет.
Незнакомый матрос… а как выглядит этот матрос? Здоровый детина? Щупленький старичок? Худощавый блондин с голубыми как озеры глазами? Хочется хоть два слова про него.
Я надеюсь, у автора вместо «он» хоть где-нибудь имя героя. Потому что вообще непонятно, кто есть кто. Вроде ясно, что есть герой, который спит под одеялом, есть матрос, который ругается, и есть парнишка. Но читатель то и дело путается. Вот парнишка стоял, вот его взгляд блуждает, а потом – он передернулся. Кто он? парнишка? Герой? Здесь хочется имя.
Чернильная синева… Небо у нас серое и в тучах. Но на улице день. То есть море должно быть серым, в нем же небо отражается. Чернильная синева у моря может быть в сумерках или ночью. Но не в пасмурный день.
И последняя фраза — Когда тот пойдёт ко дну, было лишь вопросом времени.
Что-то в ней не так. Может быть, сочетание будущего времени и прошедшего. Хочется её перефразировать. Когда тот пойдёт ко дну, — лишь вопрос времени. Вот так например.
Непонятно, что же натворил парнишка. Хочется хоть в двух словах, что он сделал.
Авторского стиля здесь не вижу, но написано хорошо. Может, не хватает цвета кораблей. Может, не хватает физических ощущений героя. Почему не хотел просыпаться? Вчера устал как чёрт? Или не выспался? Или пригрелся хорошо под одеялом, теперь вылезать не хочет?
Можно добавить вот эти моменты. Посмотреть, лучше с ними станет или хуже.
И еще. Непонятно, герой на палубе, что ли, спал? А кают нету? Но это, наверное, было ясно в предыдущих абзацах, в какой-нибудь предыдущей главе, где герой лег спать на корабле.
Скорее да, чем нет. Второй абзац не понравился. Синтаксисом, преимущественно. В первом предложении хотелось бы вместо запятой тире, а второе соединить с первым, потому что мысль еще не закончилась. В предпоследнем абзаце в первом предложении «действительно», ИМХО, лишнее — оно противоречит предыдущему предложению.
В целом, понравилось. Автор, видимо, пытался сыграть на контрасте, но не на контрасте образов, а на контрасте ощущений — умиление-омерзение. Но контраст этот вышел недостаточно явным. Совет — подчеркнуть его, сделать более выпуклым.
Старая система кондиционирования — как-то сильно сложно. Кондиционеры. Вентиляция. Это же не протокол по благоустройству комнаты для допросов.
Далее. Букет ароматов. Так и хочется спросить, был ли автор сам в… комнате для допросов. И почему он решил, что там так пахнет. По себе знаю, в полицейских участках линолеум никакой, еще со времен царя Гороха. А вот запахи вполне нормальные. Ничего такого в нос не шибает.
Мне кажется, трудно выловить из этого букета ароматов отдельные запахи. То есть даже если в участке так пахнет, то тот, кто нюхает, не будет выявлять – это кофе, это табак… Скорее, скажет – воняет не пойми чем. А теперь запах гари всё перебивает. Потому что незнакомый, новый запах он не просто вплетается в вонь, он перебивает все запахи.
— Итак, — неторопливо, словно допрос только начался, а не длился уже несколько часов, произнесла старший следователь Кей Бедридант. — Расскажи все еще раз, Лайнел.
Сильно длинно. Лучше:
— Итак, — сказала Кей. — Расскажи все еще раз, Лайнел.
Кей Бедридант, старший следователь, вела себя так, словно допрос только начался, а не длился уже несколько часов.
А какой голос у Кей? Визгливый, нервный? Или с хрипотцой? Или низкий? Или какой? А как она выглядит? Маленькая, хрупкая? Или здоровая баба? Про задержанного написано, а про Кей нет.
Да и про голос мужчины ничего не ясно. Воздействия на слух нет. Ещё. Чем пахнет пожарная пена? Если чем-то пахнет, этот запах тоже должен быть.
Итог: нет воздействия на слух. Хочется услышать голоса людей. И увидеть следователя.
Честно говоря, никак. Вообще. Описание… ну, блеклое, уж извините, автор. Ему бы красок добавить. Не в смысле прилагательных со значениями цветов, а эмоций. Эпитетов хотя бы парочку, которые бы хоть малость намекнули на состояние героини — то ли поддержали, то ли подчеркнули контрастом. А то читать, откровенно говоря, скучно… уж простите, обидеть не хочу ни в коей мере.
Да, и еще, мелочь, а царапнуло: «трепет» это существительное, глагол в третьем лице единственного числа настоящего времени звучит как «треплет»
А в целом, ничего так — картинка есть, но только картинка
И еще забыла, но это вообще махровое ИМХО, к которому можно и не прислушиваться — хотелось бы весь этот фрагмент разбить на абзацы. У Вас здесь четко выделяются три фрагмента: о том, как гг радуется свободе, о том, как гг вспоминает, что за ней гонятся, и о том, как гг, собственно, убегает Возможно, но не наверняка, это даже поможет проще воспринимать текст
В целом, это описание мне понравилось. Судя по небольшому контексту, это что-то вроде технического задания или, точнее, описание мизансцены для какого-то представления. Естественно, такое описание не должно быть эмоциональным или образным — оно должно быть предельно конкретным и четким, что мы и наблюдаем в первом абзаце, но при этом допускающим определенную вольность трактовки, что в избытке демонстрируют второй и особенно третий абзацы.
Что поправить? Хм… Как по мне, ничего не надо поправлять, но только в том случае, если моя догадка насчет роли данного описания в тексте верна. Если же его роль иная, то Мне-то откуда знать, что автор желал сказать и какого эффекта добиться?
Хмм… противоречивые впечатления, этакая напускная многозначительность, туманные намеки на некие толстые обстоятельства, но как-то все не то…
Первый абзац – абсолютно вне времени, мне вообще подумалось, что это о современном городе, в котором с наступлением темноты изо всех щелей лезут гламурные вампиры )) Сумерки опять же упомянуты, темное предвкушение окутывало щупальцами. Вот я не знаю, не могу понять прелесть сравнения, когда нечто окутывает что-то своими щупальцами. Щупальца – это ж склизкое, бескостное, бесформенное… или, может, речь идет о хентае? )))
Кого город признал вне закона? О чем речь? Или это так, ради красного словца?
Первый абзац по сути ниачем. Из картинки – все, что угодно, кроме картинки. Намеки и тайны. А из картинки – только багряное солнце.
Из второго абзаца становится понятным, что город – средневековый, в нем есть трактиры и ворота. Но трактир, расположенный в черте города, в нижнем квартале, почему-то называется придорожным. Голоса разносчиц почему-то «вмешиваются» в смех. Другие трактиры почему-то хаотично раскиданы по городу, хотя бизнес обычно возникает там, где есть спрос. Трактир есть смысл открывать действительно у городских ворот, чтобы приезжий сразу видел, где можно остановиться на ночь, или же – у базарных площадей, у мест паломничества, если там дозволяется открывать трактиры, и так далее. Не хаотично, а как раз продуманно.
Во втором абзаце по существу только то, что трактир открыт, работает. В нем, как и во всяком другом, шум и гам. А кому он там дарит приют – это тоже ниачем.
И вот, наконец-то, что-то новенькое. Скрипка.
И дальше снова разливается не скрипка, но авторская многословность. Прекрасные аккорды, торжество грубого невежества. Ниачем на самом деле. Слов много, но ничего интересного, стилистически вкусного нету.
Безусловно, такое описание можно использовать. Если, например, это рассказывает герой, известный краснобай, который любит напустить туману, или если такой стиль, например, популярен в том самом королевстве. Но, конечно, в романе лучше такие вставки использовать в малых дозах )))
У подножия скалы жались друг к другу похожие на кукольные домики.
Лучше конкретно, чем именно похожие.
забрать животных через неделю.
Чем же она их кормить будет, таких огромных?
под хвостом тяжело подрагивали здоровенные крысиные яйца.
Эм… а как она определила, что это крысиные, а не собачьи?
но я отказалась именно из-за этих яиц. Мне было гадко от одной мысли о том, что эта тварь будет ползать по мне и тереться своим мягким и волосатым половым органом.
Этих яиц и эта тварь — значит, речь о том, кто бежит сейчас впереди?))) И… она эти яйца щупала? Откуда знает, что они мягкие?
В общем, описание хорошее, наглядное такое)) И соль на зубах хрустит
Вообще все славно, картинка на месте, погружение в атмосферу есть, детали тоже (как по мне, самое сложное, это уметь наскребсти вот этих деталей, а остальное практикой приложится)
Теперь я немного побуяню по ритму, количеству этих самых деталей и всему такому)
прохладой, бегом, запахом — одинаковые по типу определения, и много их, если еще взять пряную. Уберите бегом и уже станет намного лучше, тем более дальше по тексту вы указываете, что это забег.
густые кусты
густую листву
где-то густые точно убрать. Где лучше — даже не знаю. И там и там не очень
Всё зависело от густоты растущих деревьев.
опять густота, но тут дело в том, что читатель не совсем идиот. Понятно, почему лучики то мало, то много, вряд ли кто-то решит, что их густота зависит от того, какое пиво подают в ближайшем баре. Ненужное уточнение, его вырезать, и это не совет, а настоятельная рекомендация
В этих лучах кружились местные насекомые. Они обладали странным свойством, впитывая лунный свет, отлетая в темноту, светились какое-то время сами. Красота этого ночного леса, завораживала.
Не разбираю частности, мое мнение — вообще всю эту красоту выразить одной строчкой про насекомых. Без странных свойств, без кучи определений. Потому что во время побега все эти описания, как баба, пытающаяся ехать не сняв машину с ручника. Тормозит, короче. А завораживающую красоту лучше выбросить к черту. Кого она завораживала? Всезнающего автора? Или гг, который мало того, что ломится сквозь кусты, как обкуренный лось, так еще успевает лесом восхищаться?
очередных кустов
очередные — вон
Где-то не так далеко позади,
где-то не так далеко — продолжаем утяжелять текст и замедлять ритм
резкие возмущённые крики
оставьте одно определение
и да слышались крики здесь, позади они раздавались, или откуда-то доносились
сквозь кусты.
много кустов на один квадратный метр текста. Сделайте так, что бы во всем отрывке эти пресловутые кусты упоминались не больше двух раз
ночному
и ежику понятно, что он ночной
с этой глупой погоней на этой поляне.
этой-этой
а дальше голоса, ночные леса и дальше в том же духе.
Совет автору: читая каждое предложение при правке, спрашивайте так строго «на кой черт это слово здесь надо?» и рубите топором. Особенно когда у вас описание погони или еще чего-то быстрого. Вам хочется описать мир вокруг, я думаю, поначалу этим многие грешат. Но когда чувак ломится через лес, а за ним ломятся другие чуваки, все вот эти восторженные описалки только мешают. Есть три этапа подхода к описанию: читатель — дебил, ему все нужно втолковать; читатель — не дебил, ничего объяснять не буду; читатель — дебил, но совсем немножко. Смело выбирайте золотую середину, вырежьте все лишнее, и у вас будет красота. Текст у вас неплохой, его просто нужно почистить. Если жалко (лично мне по началу было жалко), найдите себе злого коректора, который порвет все, как Тузик грелку, и будет вам счастье.
Если он пишет, что под зданием, которое «сияет мрамором», рядом с «обомшелыми древними перекрытиями», рядом со «светильником на горном масле», рядом с «прокопченной и местами заплесневелой стеной», — у казематов есть прозрачная стена-окно, «обрамленная металлом, сияющим, как после полировки», да еще и сравнивает все это с «чертогами дна» — я верю. Значит, так оно и надо. Описания интересные, если автор так пишет, значит, ему нужна именно стеклянная стена. Для атмосферы постапокалипсиса, например )) Автор меня убедил.
Он сумел убедить меня, что марс — это что-то на корабле ))
И после «влажного шероховатого дерева», после «смоляной пропитки корпуса», после «не гомонили полусонные матросы», рядом с «гундосым пением про жарких девушек» — уже не важно, что именно это обозначает ))) Я верю автору. Автор, который подбирает такие сравнения, наверняка знает, что такое марс на корабле ))
Нет, попридираться, конечно, можно, есть пару моментов, которые меня смутили, но это несущественно.
Ты узнаешь её из тысячи: по словам, по глазам, по голосу. Её образ на сердце высечен… мурмурмур мурмур мур мурмурмурмур… *поёт* В общем, да, тут, как и в случае с отрывком №11, сомнений в авторстве нет никаких
Теперь по замечаниям:
1. Общие слова.
преследующий запах мусора
Какого мусора? Мусор тоже бывает разный. Это и пищевые отходы, и тряпки, и мебель, и старая прохудившаяся посуда. Конечно, читатель додумает запах мусора из контекста, но зачем? Когда можно написать «гнилая вонь», как это сделано в следующем абзаце.
И лишь в разных глазах его теплились жизнь
Разных — это каких? Нет образа, нет картинки.
2. Подмена смыслов.
змеилась узкой улицей.
Если змеилась, то не узкой, а кривой. Потому что кривая улица может действительно походить на след змеи, а вот узкая и прямая улица — уже вряд ли.
3. Поэтика в прозе.
За тесным двориком дыхнули обманным уютом окна небольшого дома.
Мягко заплакали под ногами ступеньки
Такие выражения подходят для поэзии, но не для прозы. Проза требует точных сравнений. Как в песне:
Потолок ледяной дверь скрипучая
За шершавой стеной тьма колючая
Как шагнешь за порог всюду иней
А из окон парок синий-синий
Сначала думаешь, как может тьма колоться? А потом понимаешь — может. Потому что на улице холодно, вот мороз и щиплет за нос.
Еще один спокойный отрывок, где все детальки стоят на местах, аккуратненько и в тоже время броско, добавляя описанию живости, приятно его усложняя, чтобы не выглядело, как работа девятиклассника. Нравится мне, когда у автора получается надергать всяко всячины и пораспихивать по разным местам, где об этом и не вспомнишь. Текст течет, как речка в поле, без затяжек и без сумбура.
Солнце стояло высоко и слепило глаза, но над отрядом, ползущем по северной дороге, уже можно было различить частый лес копий и знамен.
вот тут тоже непонятно, нужно ли то «но». Солнце высоко, чтобы на него смотреть, нужно поднять глаза. Но насколько к высокому солнцу близка дорога, чтобы из-за него не различать копья? Тут автору просто прикинуть, так как простой читатель в тексте пролетит и не заметит. Стоооп, у нас же там зима. Значит слепит снег. Может это и указать? А то выходит что слепит солнце, а не снег, хотя логичнее, чтобы снег
нетронутый снег, и шелковое полотно, без ветра ровно свисавшее с перекладины, заколыхалось в такт рыси лошади знаменосца.
Хорошо мне, с утра пораньше, а после долгого рабочего дня предложения могут и нагрузить. Но если поймать ритм, то все довольно ровно, плюс текст не звучит вразнобой с описываемым временем.
останавливаясь в предместье города N.
маг ногами особо и не шевелил. Останавливая автобус лучше. Хотя там дальше опять автобусы, так что нужно подумать
но солнце уже успело раскалить каменное полотно дороги и подрумянить растущие на околице черешни.
выходит что раскалило и подрумянило за один промежуток времени (с утра). Можно разбить на два и перефразировать, чтобы еще там румянились плоды черешни, а не сами черешни, а то мне в голову упрямо лезут обгоревшие на солнце сучкИ. Но последнее не принципиально
низкорослых домов тех, кому удалось отстоять право на свой собственный сад.
вроде все ровно-ровно, а потом с вот этим «кому удалось отстоять право» — бубубубубу. Я бы пересмотрела концовку с определением, что это за дома, и выразила бы как-то по-другому и покороче.
Хорошее и атмосферное начало отрывка. Вот здесь понравилась вся фраза:
Он не силён был в испанском, и тем более — в португальском, но общий посыл смог понять и без точного перевода: провинившемуся предлагалось биться о палубу лбом до тех пор, пока из головы на мокрые доски вместе с мозгами не вытечет всё скудоумие.
Все хорошо, только уточнение, что доски мокрые кажется лишним. И ещё смутило что вытечет, как-то оно сразу странный образ рисует. По духу что-то вроде «выбьется из головы скудоумие» мне было бы ближе, но это повтор. В общем, мелочь, но ещё повертеть можно.
Он высунулся из-под одеяла, сонно сощурился и зевнул. В лицо тут же дунул холодный ветер, заставил поёжиться.
Пожалуй, тут не хватает пояснения, где находится гг. Ощущение, что он спал прямо на палубе, накрывшись с головой одеялом.
Про сутулого парнишку тоже есть сомнения насчет позы. Как минимум он не смог бы в таком виде бегать взглядом по палубе, а скорее уткнулся бы себе в ноги.
Дальше хорошее описание моря, от горизонта до горизонта, чернильная синева — мне понравилось.
Ещё возник вопрос про корабли, которые сгрудились, т.е. по сути стояли на месте, но что именно случилось непонятно. Потрепал шторм или было сражение? Просто казалось, что корабль на котором находится гг в движении: бьются о борт волны, вокруг не видно берега… Впрочем, это вопрос контекста и сюжета, а не описания. И меня оно заинтересовало, хорошее погружение в мир, я такое люблю.
Сначала я, конечно, пыталась анализировать отрывок, но потом плюнула на это дело и просто читала в свое удовольствие. Автор большой молодец. Все так живо, красочно, и есть движение: вот у нас сначала серое утро, и с каждой строчкой оно набирает все большую глубину, становится ярче. Ляпотаааа. Аж хочется пойти и свое так же красиво причесать.
начало светать, но местами ещё клубился предрассветный туман.
а тут точно нужно противопоставление? Вроде туман не пропадает так быстро, хотя речь о море, так что здесь я не большой эксперт
И ощущение было таким ярким, что от голода заурчало в животе.
Если вырезать первую часть и оставить только от голода и дальше, это еще больше подчеркнет запах. Но дальше короткое предложение, так что пусть тут уже автор сам смотрит, как лучше
Отрывок стройный, аккуратный, как по мне, практически не требующий правки. Описание вполне рисует картинку, даже без этого пресловутого использования всех чувств (вроде как вкуса не нашла, если не проглядела, конечно). Текст не топит читателя в атмосфере, но и не оставляет глотать пустой воздух.
потолок едва ли не прижимал к земле голову
здесь наверное нужно все же поменять, а то я не могу представить коридор, в котором потолок прижимает к земле голову. Это разве что какая-то лисья нора, где нужно на брюхе ползти, но даже чтобы ползти нужно побольше пространства. Может, автор имел ввиду другое, но я поняла именно так, так что лучше переформулировать удачнее
Нея Осень
Хороший отрывок, цепляющий, с ощущениями, единственно, что не понравилось:
Вот это — «а еще» — дети так говорят. У меня така-а-ая собака! Лохматая, большая, зубастая, а еще у нее есть хвост!А это грубо и противно. Для ужастика больше подходит.
Микаэла
Часть 1. Описание деревни
Больше всего застопорили удивительные плоды. Не красные, крупные/мелкие, грозди/одиночные и т.д. а именно что удивительные. Захотелось узнать, чем же они так сильно удивили автора
Немного выбило в описании запаха слово «йод», потому что оно указывает на знание химии, а приехали эти двое на лошадях. Если бы было сказано «пахло солёным морем, водорослями и рыбой», на мой взгляд, было бы лучше. Но тут надо знать контекст. Вдруг герои попаданцы?
Про вкус соли во рту не поверила. Много раз бывала на море, не было у меня такого, чтобы прям соль на зубах скрипела.
В целом, я представила себе деревушку дварфов на морском побережье. Так что с задачей передачи образа автор справился.
Часть 2. Описание ездового животного
Понравилось всё, кроме вот этого предложения
Я бы его заменила на: «И звались эти звери <имярек>».Потому что мне и без регламентирования автором ситуации (было противно) из предыдущих предложений стало противно. В самом прямом смысле стало. Аж перекосило всю от омерзения. Не знаю, реально ли так у крыс или нет, но что-то я теперь по этому поводу переживаю. Всё-таки, оказывается, я очень брезгливая, когда дело доходит до тактильных ощущений. Настоящая недотрога.
И тут у автора получилось передать чувства героя. Автор молодец!
Но читать не приду, потому что не люблю такие мерзкие вещи в описаниях. Надеюсь, без обид))))
Фомальгаут Мария
просыпаться отчаянно не хотелось.
Не совсем понятная фраза. В смысле – отчаянно не хотелось просыпаться? Или не хотелось отчаянно просыпаться, то есть, как-нибудь по-другому – лениво, быстро, весело – просыпаться хотелось, а отчаянно – нет.
Незнакомый матрос… а как выглядит этот матрос? Здоровый детина? Щупленький старичок? Худощавый блондин с голубыми как озеры глазами? Хочется хоть два слова про него.
Я надеюсь, у автора вместо «он» хоть где-нибудь имя героя. Потому что вообще непонятно, кто есть кто. Вроде ясно, что есть герой, который спит под одеялом, есть матрос, который ругается, и есть парнишка. Но читатель то и дело путается. Вот парнишка стоял, вот его взгляд блуждает, а потом – он передернулся. Кто он? парнишка? Герой? Здесь хочется имя.
Чернильная синева… Небо у нас серое и в тучах. Но на улице день. То есть море должно быть серым, в нем же небо отражается. Чернильная синева у моря может быть в сумерках или ночью. Но не в пасмурный день.
И последняя фраза — Когда тот пойдёт ко дну, было лишь вопросом времени.
Что-то в ней не так. Может быть, сочетание будущего времени и прошедшего. Хочется её перефразировать. Когда тот пойдёт ко дну, — лишь вопрос времени. Вот так например.
Непонятно, что же натворил парнишка. Хочется хоть в двух словах, что он сделал.
Авторского стиля здесь не вижу, но написано хорошо. Может, не хватает цвета кораблей. Может, не хватает физических ощущений героя. Почему не хотел просыпаться? Вчера устал как чёрт? Или не выспался? Или пригрелся хорошо под одеялом, теперь вылезать не хочет?
Можно добавить вот эти моменты. Посмотреть, лучше с ними станет или хуже.
И еще. Непонятно, герой на палубе, что ли, спал? А кают нету? Но это, наверное, было ясно в предыдущих абзацах, в какой-нибудь предыдущей главе, где герой лег спать на корабле.
Наська Кривая-твоя-душа
Скорее да, чем нет. Второй абзац не понравился. Синтаксисом, преимущественно. В первом предложении хотелось бы вместо запятой тире, а второе соединить с первым, потому что мысль еще не закончилась. В предпоследнем абзаце в первом предложении «действительно», ИМХО, лишнее — оно противоречит предыдущему предложению.
А в целом — почему бы и нет.
Наська Кривая-твоя-душа
В целом, понравилось. Автор, видимо, пытался сыграть на контрасте, но не на контрасте образов, а на контрасте ощущений — умиление-омерзение. Но контраст этот вышел недостаточно явным. Совет — подчеркнуть его, сделать более выпуклым.
А так — норм…
Фомальгаут Мария
Старая система кондиционирования — как-то сильно сложно. Кондиционеры. Вентиляция. Это же не протокол по благоустройству комнаты для допросов.
Далее. Букет ароматов. Так и хочется спросить, был ли автор сам в… комнате для допросов. И почему он решил, что там так пахнет. По себе знаю, в полицейских участках линолеум никакой, еще со времен царя Гороха. А вот запахи вполне нормальные. Ничего такого в нос не шибает.
Мне кажется, трудно выловить из этого букета ароматов отдельные запахи. То есть даже если в участке так пахнет, то тот, кто нюхает, не будет выявлять – это кофе, это табак… Скорее, скажет – воняет не пойми чем. А теперь запах гари всё перебивает. Потому что незнакомый, новый запах он не просто вплетается в вонь, он перебивает все запахи.
— Итак, — неторопливо, словно допрос только начался, а не длился уже несколько часов, произнесла старший следователь Кей Бедридант. — Расскажи все еще раз, Лайнел.
Сильно длинно. Лучше:
— Итак, — сказала Кей. — Расскажи все еще раз, Лайнел.
Кей Бедридант, старший следователь, вела себя так, словно допрос только начался, а не длился уже несколько часов.
А какой голос у Кей? Визгливый, нервный? Или с хрипотцой? Или низкий? Или какой? А как она выглядит? Маленькая, хрупкая? Или здоровая баба? Про задержанного написано, а про Кей нет.
Да и про голос мужчины ничего не ясно. Воздействия на слух нет. Ещё. Чем пахнет пожарная пена? Если чем-то пахнет, этот запах тоже должен быть.
Итог: нет воздействия на слух. Хочется услышать голоса людей. И увидеть следователя.
Наська Кривая-твоя-душа
Честно говоря, никак. Вообще. Описание… ну, блеклое, уж извините, автор. Ему бы красок добавить. Не в смысле прилагательных со значениями цветов, а эмоций. Эпитетов хотя бы парочку, которые бы хоть малость намекнули на состояние героини — то ли поддержали, то ли подчеркнули контрастом. А то читать, откровенно говоря, скучно… уж простите, обидеть не хочу ни в коей мере.
Да, и еще, мелочь, а царапнуло: «трепет» это существительное, глагол в третьем лице единственного числа настоящего времени звучит как «треплет»
А в целом, ничего так — картинка есть, но только картинка
И еще забыла, но это вообще махровое ИМХО, к которому можно и не прислушиваться — хотелось бы весь этот фрагмент разбить на абзацы. У Вас здесь четко выделяются три фрагмента: о том, как гг радуется свободе, о том, как гг вспоминает, что за ней гонятся, и о том, как гг, собственно, убегает
Возможно, но не наверняка, это даже поможет проще воспринимать текст 
Наська Кривая-твоя-душа
В целом, это описание мне понравилось. Судя по небольшому контексту, это что-то вроде технического задания или, точнее, описание мизансцены для какого-то представления. Естественно, такое описание не должно быть эмоциональным или образным — оно должно быть предельно конкретным и четким, что мы и наблюдаем в первом абзаце, но при этом допускающим определенную вольность трактовки, что в избытке демонстрируют второй и особенно третий абзацы.
Что поправить? Хм… Как по мне, ничего не надо поправлять, но только в том случае, если моя догадка насчет роли данного описания в тексте верна. Если же его роль иная, то
Мне-то откуда знать, что автор желал сказать и какого эффекта добиться?
Нея Осень
Ну, этого автора знаю и люблю его тексты, по мне так тут все отлично. Образ, атмосфера, запахи и звуки)))
Единственно, вот это — перебор.
Дыхнули — очепятка, а круглая голова кошки не понимаю, почему кэп — она может быть и вытянутойЧудовище Джет
Хмм… противоречивые впечатления, этакая напускная многозначительность, туманные намеки на некие толстые обстоятельства, но как-то все не то…
Первый абзац – абсолютно вне времени, мне вообще подумалось, что это о современном городе, в котором с наступлением темноты изо всех щелей лезут гламурные вампиры )) Сумерки опять же упомянуты, темное предвкушение окутывало щупальцами. Вот я не знаю, не могу понять прелесть сравнения, когда нечто окутывает что-то своими щупальцами. Щупальца – это ж склизкое, бескостное, бесформенное… или, может, речь идет о хентае? )))
Кого город признал вне закона? О чем речь? Или это так, ради красного словца?
Первый абзац по сути ниачем. Из картинки – все, что угодно, кроме картинки. Намеки и тайны. А из картинки – только багряное солнце.
Из второго абзаца становится понятным, что город – средневековый, в нем есть трактиры и ворота. Но трактир, расположенный в черте города, в нижнем квартале, почему-то называется придорожным. Голоса разносчиц почему-то «вмешиваются» в смех. Другие трактиры почему-то хаотично раскиданы по городу, хотя бизнес обычно возникает там, где есть спрос. Трактир есть смысл открывать действительно у городских ворот, чтобы приезжий сразу видел, где можно остановиться на ночь, или же – у базарных площадей, у мест паломничества, если там дозволяется открывать трактиры, и так далее. Не хаотично, а как раз продуманно.
Во втором абзаце по существу только то, что трактир открыт, работает. В нем, как и во всяком другом, шум и гам. А кому он там дарит приют – это тоже ниачем.
И вот, наконец-то, что-то новенькое. Скрипка.
И дальше снова разливается не скрипка, но авторская многословность. Прекрасные аккорды, торжество грубого невежества. Ниачем на самом деле. Слов много, но ничего интересного, стилистически вкусного нету.
Безусловно, такое описание можно использовать. Если, например, это рассказывает герой, известный краснобай, который любит напустить туману, или если такой стиль, например, популярен в том самом королевстве. Но, конечно, в романе лучше такие вставки использовать в малых дозах )))
Осень Нея
В общем, описание хорошее, наглядное такое)) И соль на зубах хрустит
Эри Крэйн
Оооо, напоследок хороший отрывок
Вообще все славно, картинка на месте, погружение в атмосферу есть, детали тоже (как по мне, самое сложное, это уметь наскребсти вот этих деталей, а остальное практикой приложится)
Теперь я немного побуяню по ритму, количеству этих самых деталей и всему такому)
прохладой, бегом, запахом — одинаковые по типу определения, и много их, если еще взять пряную. Уберите бегом и уже станет намного лучше, тем более дальше по тексту вы указываете, что это забег. где-то густые точно убрать. Где лучше — даже не знаю. И там и там не очень опять густота, но тут дело в том, что читатель не совсем идиот. Понятно, почему лучики то мало, то много, вряд ли кто-то решит, что их густота зависит от того, какое пиво подают в ближайшем баре. Ненужное уточнение, его вырезать, и это не совет, а настоятельная рекомендация Не разбираю частности, мое мнение — вообще всю эту красоту выразить одной строчкой про насекомых. Без странных свойств, без кучи определений. Потому что во время побега все эти описания, как баба, пытающаяся ехать не сняв машину с ручника. Тормозит, короче. А завораживающую красоту лучше выбросить к черту. Кого она завораживала? Всезнающего автора? Или гг, который мало того, что ломится сквозь кусты, как обкуренный лось, так еще успевает лесом восхищаться? очередные — вон где-то не так далеко — продолжаем утяжелять текст и замедлять ритм оставьте одно определениеи да слышались крики здесь, позади они раздавались, или откуда-то доносились
много кустов на один квадратный метр текста. Сделайте так, что бы во всем отрывке эти пресловутые кусты упоминались не больше двух раз и ежику понятно, что он ночной этой-этойа дальше голоса, ночные леса и дальше в том же духе.
Совет автору: читая каждое предложение при правке, спрашивайте так строго «на кой черт это слово здесь надо?» и рубите топором. Особенно когда у вас описание погони или еще чего-то быстрого. Вам хочется описать мир вокруг, я думаю, поначалу этим многие грешат. Но когда чувак ломится через лес, а за ним ломятся другие чуваки, все вот эти восторженные описалки только мешают. Есть три этапа подхода к описанию: читатель — дебил, ему все нужно втолковать; читатель — не дебил, ничего объяснять не буду; читатель — дебил, но совсем немножко. Смело выбирайте золотую середину, вырежьте все лишнее, и у вас будет красота. Текст у вас неплохой, его просто нужно почистить. Если жалко (лично мне по началу было жалко), найдите себе злого коректора, который порвет все, как Тузик грелку, и будет вам счастье.
Чудовище Джет
И этому автору — верю.
Если он пишет, что под зданием, которое «сияет мрамором», рядом с «обомшелыми древними перекрытиями», рядом со «светильником на горном масле», рядом с «прокопченной и местами заплесневелой стеной», — у казематов есть прозрачная стена-окно, «обрамленная металлом, сияющим, как после полировки», да еще и сравнивает все это с «чертогами дна» — я верю. Значит, так оно и надо. Описания интересные, если автор так пишет, значит, ему нужна именно стеклянная стена. Для атмосферы постапокалипсиса, например )) Автор меня убедил.
Чудовище Джет
Автор однозначно молодец.
Он сумел убедить меня, что марс — это что-то на корабле ))
И после «влажного шероховатого дерева», после «смоляной пропитки корпуса», после «не гомонили полусонные матросы», рядом с «гундосым пением про жарких девушек» — уже не важно, что именно это обозначает ))) Я верю автору. Автор, который подбирает такие сравнения, наверняка знает, что такое марс на корабле ))
Нет, попридираться, конечно, можно, есть пару моментов, которые меня смутили, но это несущественно.
Микаэла
Ты узнаешь её из тысячи: по словам, по глазам, по голосу. Её образ на сердце высечен… мурмурмур мурмур мур мурмурмурмур… *поёт* В общем, да, тут, как и в случае с отрывком №11, сомнений в авторстве нет никаких
Теперь по замечаниям:
1. Общие слова.
Какого мусора? Мусор тоже бывает разный. Это и пищевые отходы, и тряпки, и мебель, и старая прохудившаяся посуда. Конечно, читатель додумает запах мусора из контекста, но зачем? Когда можно написать «гнилая вонь», как это сделано в следующем абзаце. Разных — это каких? Нет образа, нет картинки.2. Подмена смыслов.
Если змеилась, то не узкой, а кривой. Потому что кривая улица может действительно походить на след змеи, а вот узкая и прямая улица — уже вряд ли.3. Поэтика в прозе.
Такие выражения подходят для поэзии, но не для прозы. Проза требует точных сравнений. Как в песне: Сначала думаешь, как может тьма колоться? А потом понимаешь — может. Потому что на улице холодно, вот мороз и щиплет за нос.4. Спасибо, кэп!
Эри Крэйн
Похоже, сегодня день «особо и не побухтишь».
Еще один спокойный отрывок, где все детальки стоят на местах, аккуратненько и в тоже время броско, добавляя описанию живости, приятно его усложняя, чтобы не выглядело, как работа девятиклассника. Нравится мне, когда у автора получается надергать всяко всячины и пораспихивать по разным местам, где об этом и не вспомнишь. Текст течет, как речка в поле, без затяжек и без сумбура.
вот тут тоже непонятно, нужно ли то «но». Солнце высоко, чтобы на него смотреть, нужно поднять глаза. Но насколько к высокому солнцу близка дорога, чтобы из-за него не различать копья? Тут автору просто прикинуть, так как простой читатель в тексте пролетит и не заметит. Стоооп, у нас же там зима. Значит слепит снег. Может это и указать? А то выходит что слепит солнце, а не снег, хотя логичнее, чтобы снег
снег-снег. Второй можно заменить на белую скатерку, простынку, придумать другую красоту, но это на усмотрение автора и то необязательно мне кажется, если поиграть здесь словами, можно сделать еще больше досады. Типа «А мы ведь уже», но это опять же чисто пожеланияЭри Крэйн
Хорошо мне, с утра пораньше, а после долгого рабочего дня предложения могут и нагрузить. Но если поймать ритм, то все довольно ровно, плюс текст не звучит вразнобой с описываемым временем.
маг ногами особо и не шевелил. Останавливая автобус лучше. Хотя там дальше опять автобусы, так что нужно подуматьвыходит что раскалило и подрумянило за один промежуток времени (с утра). Можно разбить на два и перефразировать, чтобы еще там румянились плоды черешни, а не сами черешни, а то мне в голову упрямо лезут обгоревшие на солнце сучкИ. Но последнее не принципиально
вроде все ровно-ровно, а потом с вот этим «кому удалось отстоять право» — бубубубубу. Я бы пересмотрела концовку с определением, что это за дома, и выразила бы как-то по-другому и покороче.Авиенда
Хорошее и атмосферное начало отрывка. Вот здесь понравилась вся фраза:
Все хорошо, только уточнение, что доски мокрые кажется лишним. И ещё смутило что вытечет, как-то оно сразу странный образ рисует. По духу что-то вроде «выбьется из головы скудоумие» мне было бы ближе, но это повтор. В общем, мелочь, но ещё повертеть можно. Пожалуй, тут не хватает пояснения, где находится гг. Ощущение, что он спал прямо на палубе, накрывшись с головой одеялом.Про сутулого парнишку тоже есть сомнения насчет позы. Как минимум он не смог бы в таком виде бегать взглядом по палубе, а скорее уткнулся бы себе в ноги.
Дальше хорошее описание моря, от горизонта до горизонта, чернильная синева — мне понравилось.
Ещё возник вопрос про корабли, которые сгрудились, т.е. по сути стояли на месте, но что именно случилось непонятно. Потрепал шторм или было сражение? Просто казалось, что корабль на котором находится гг в движении: бьются о борт волны, вокруг не видно берега… Впрочем, это вопрос контекста и сюжета, а не описания. И меня оно заинтересовало, хорошее погружение в мир, я такое люблю.
Осязание, запахи, звуки и картинка в наличии.
Эри Крэйн
Сначала я, конечно, пыталась анализировать отрывок, но потом плюнула на это дело и просто читала в свое удовольствие. Автор большой молодец. Все так живо, красочно, и есть движение: вот у нас сначала серое утро, и с каждой строчкой оно набирает все большую глубину, становится ярче. Ляпотаааа. Аж хочется пойти и свое так же красиво причесать.
а тут точно нужно противопоставление? Вроде туман не пропадает так быстро, хотя речь о море, так что здесь я не большой эксперт Если вырезать первую часть и оставить только от голода и дальше, это еще больше подчеркнет запах. Но дальше короткое предложение, так что пусть тут уже автор сам смотрит, как лучшеЭри Крэйн
Отрывок стройный, аккуратный, как по мне, практически не требующий правки. Описание вполне рисует картинку, даже без этого пресловутого использования всех чувств (вроде как вкуса не нашла, если не проглядела, конечно). Текст не топит читателя в атмосфере, но и не оставляет глотать пустой воздух.
здесь наверное нужно все же поменять, а то я не могу представить коридор, в котором потолок прижимает к земле голову. Это разве что какая-то лисья нора, где нужно на брюхе ползти, но даже чтобы ползти нужно побольше пространства. Может, автор имел ввиду другое, но я поняла именно так, так что лучше переформулировать удачнее