Он сумел убедить меня, что марс — это что-то на корабле ))
И после «влажного шероховатого дерева», после «смоляной пропитки корпуса», после «не гомонили полусонные матросы», рядом с «гундосым пением про жарких девушек» — уже не важно, что именно это обозначает ))) Я верю автору. Автор, который подбирает такие сравнения, наверняка знает, что такое марс на корабле ))
Нет, попридираться, конечно, можно, есть пару моментов, которые меня смутили, но это несущественно.
Ты узнаешь её из тысячи: по словам, по глазам, по голосу. Её образ на сердце высечен… мурмурмур мурмур мур мурмурмурмур… *поёт* В общем, да, тут, как и в случае с отрывком №11, сомнений в авторстве нет никаких
Теперь по замечаниям:
1. Общие слова.
преследующий запах мусора
Какого мусора? Мусор тоже бывает разный. Это и пищевые отходы, и тряпки, и мебель, и старая прохудившаяся посуда. Конечно, читатель додумает запах мусора из контекста, но зачем? Когда можно написать «гнилая вонь», как это сделано в следующем абзаце.
И лишь в разных глазах его теплились жизнь
Разных — это каких? Нет образа, нет картинки.
2. Подмена смыслов.
змеилась узкой улицей.
Если змеилась, то не узкой, а кривой. Потому что кривая улица может действительно походить на след змеи, а вот узкая и прямая улица — уже вряд ли.
3. Поэтика в прозе.
За тесным двориком дыхнули обманным уютом окна небольшого дома.
Мягко заплакали под ногами ступеньки
Такие выражения подходят для поэзии, но не для прозы. Проза требует точных сравнений. Как в песне:
Потолок ледяной дверь скрипучая
За шершавой стеной тьма колючая
Как шагнешь за порог всюду иней
А из окон парок синий-синий
Сначала думаешь, как может тьма колоться? А потом понимаешь — может. Потому что на улице холодно, вот мороз и щиплет за нос.
Еще один спокойный отрывок, где все детальки стоят на местах, аккуратненько и в тоже время броско, добавляя описанию живости, приятно его усложняя, чтобы не выглядело, как работа девятиклассника. Нравится мне, когда у автора получается надергать всяко всячины и пораспихивать по разным местам, где об этом и не вспомнишь. Текст течет, как речка в поле, без затяжек и без сумбура.
Солнце стояло высоко и слепило глаза, но над отрядом, ползущем по северной дороге, уже можно было различить частый лес копий и знамен.
вот тут тоже непонятно, нужно ли то «но». Солнце высоко, чтобы на него смотреть, нужно поднять глаза. Но насколько к высокому солнцу близка дорога, чтобы из-за него не различать копья? Тут автору просто прикинуть, так как простой читатель в тексте пролетит и не заметит. Стоооп, у нас же там зима. Значит слепит снег. Может это и указать? А то выходит что слепит солнце, а не снег, хотя логичнее, чтобы снег
нетронутый снег, и шелковое полотно, без ветра ровно свисавшее с перекладины, заколыхалось в такт рыси лошади знаменосца.
Хорошо мне, с утра пораньше, а после долгого рабочего дня предложения могут и нагрузить. Но если поймать ритм, то все довольно ровно, плюс текст не звучит вразнобой с описываемым временем.
останавливаясь в предместье города N.
маг ногами особо и не шевелил. Останавливая автобус лучше. Хотя там дальше опять автобусы, так что нужно подумать
но солнце уже успело раскалить каменное полотно дороги и подрумянить растущие на околице черешни.
выходит что раскалило и подрумянило за один промежуток времени (с утра). Можно разбить на два и перефразировать, чтобы еще там румянились плоды черешни, а не сами черешни, а то мне в голову упрямо лезут обгоревшие на солнце сучкИ. Но последнее не принципиально
низкорослых домов тех, кому удалось отстоять право на свой собственный сад.
вроде все ровно-ровно, а потом с вот этим «кому удалось отстоять право» — бубубубубу. Я бы пересмотрела концовку с определением, что это за дома, и выразила бы как-то по-другому и покороче.
Хорошее и атмосферное начало отрывка. Вот здесь понравилась вся фраза:
Он не силён был в испанском, и тем более — в португальском, но общий посыл смог понять и без точного перевода: провинившемуся предлагалось биться о палубу лбом до тех пор, пока из головы на мокрые доски вместе с мозгами не вытечет всё скудоумие.
Все хорошо, только уточнение, что доски мокрые кажется лишним. И ещё смутило что вытечет, как-то оно сразу странный образ рисует. По духу что-то вроде «выбьется из головы скудоумие» мне было бы ближе, но это повтор. В общем, мелочь, но ещё повертеть можно.
Он высунулся из-под одеяла, сонно сощурился и зевнул. В лицо тут же дунул холодный ветер, заставил поёжиться.
Пожалуй, тут не хватает пояснения, где находится гг. Ощущение, что он спал прямо на палубе, накрывшись с головой одеялом.
Про сутулого парнишку тоже есть сомнения насчет позы. Как минимум он не смог бы в таком виде бегать взглядом по палубе, а скорее уткнулся бы себе в ноги.
Дальше хорошее описание моря, от горизонта до горизонта, чернильная синева — мне понравилось.
Ещё возник вопрос про корабли, которые сгрудились, т.е. по сути стояли на месте, но что именно случилось непонятно. Потрепал шторм или было сражение? Просто казалось, что корабль на котором находится гг в движении: бьются о борт волны, вокруг не видно берега… Впрочем, это вопрос контекста и сюжета, а не описания. И меня оно заинтересовало, хорошее погружение в мир, я такое люблю.
Сначала я, конечно, пыталась анализировать отрывок, но потом плюнула на это дело и просто читала в свое удовольствие. Автор большой молодец. Все так живо, красочно, и есть движение: вот у нас сначала серое утро, и с каждой строчкой оно набирает все большую глубину, становится ярче. Ляпотаааа. Аж хочется пойти и свое так же красиво причесать.
начало светать, но местами ещё клубился предрассветный туман.
а тут точно нужно противопоставление? Вроде туман не пропадает так быстро, хотя речь о море, так что здесь я не большой эксперт
И ощущение было таким ярким, что от голода заурчало в животе.
Если вырезать первую часть и оставить только от голода и дальше, это еще больше подчеркнет запах. Но дальше короткое предложение, так что пусть тут уже автор сам смотрит, как лучше
Отрывок стройный, аккуратный, как по мне, практически не требующий правки. Описание вполне рисует картинку, даже без этого пресловутого использования всех чувств (вроде как вкуса не нашла, если не проглядела, конечно). Текст не топит читателя в атмосфере, но и не оставляет глотать пустой воздух.
потолок едва ли не прижимал к земле голову
здесь наверное нужно все же поменять, а то я не могу представить коридор, в котором потолок прижимает к земле голову. Это разве что какая-то лисья нора, где нужно на брюхе ползти, но даже чтобы ползти нужно побольше пространства. Может, автор имел ввиду другое, но я поняла именно так, так что лучше переформулировать удачнее
Расстановка событий в этом примере хороша. Как в шахматной партии, все фигуры стоят на своём месте. Если делает ход, то он отмерян автором скупо и чётко, без излишеств или игрового азарта. Ничего не выпадает из строя и ритма движения повествования. Но из-за того, что передаётся последовательное описание запаха, обстановки, отношения и восприятие вида задержанного, как-то размывается целостное ощущение. Всё постелено равномерным слоем. Я не смогу сказать точно, на что автор делает упор. На трудность следовательской работы? На неприятную ситуацию, в которую попал задержанный? На отношение следователя к задержанному? Честно, теряюсь. Но всю описываемую картинку событий вижу хорошо.
Мне представляется не большая комната, пропитанная разными запахами в которой находятся двое. Их разделяет стол, над которым весит помигивающая лампа. И хотя об этом не говориться ни слова, женщина стоит, а мужчина сидит, устало отперевшись локтями о стол. Откуда?! о_0
В данном описании меня ничего не смущает, всё воспринимается ровно и спокойно. Не смогу сказать ни о недостатках, ни о достоинствах текста. Он просто ровный, вполне съедобный и хорошо передаёт картинку событий. Если это кусочек проходного момента повествования, всё отлично. Но вот если это кусочек одного из ключевых моментов, то накала страстей чуть больше бы… Но это уже придирки. Описание хорошее, ровное, спокойное, без лишних эмоций, чувств или ощущений, при этом отлично даёт картинку происходящих событий.
Техническое описание. Вот так вне контекста не кажется описанием из художественного произведения. Похоже на чертеж, а не на картину. Спецификация, довольно формальная, но с позволением вольностей, написана канцеляритом, который с языком литературным не совместим.
1. Есть ли у отрывка индивидуальный авторский стиль?
Нет, потому что написано канцеляритом.
2. Найдите примеры воздействия на каждый орган чувств:
зрение, слух, обоняние, осязание и вкус.
Насколько они удачны и уместны?
Что бы вы посоветовали?
Описание ориентировано исключительно на зрение и еще дана информация по поводу осязания (твердый, мягкий, обволакивает, подогрев). Все остальные органы чувств не задействованы.
На остальные вопросы анкеты отвечать не буду, чтобы не повторяться Очень специфичная штука, не понимаю, где бы такое применить.
Гусеницы — это такие насекомые, которые как паровозики, сложенные из вагончиков, сцепленных друг с другом, тянущихся лакрицей, ириской, карамельной начинкой, отдающей яблоком и ванилью, которая вязнет на зубах и растягивается и следует друг за другом, и перестукивают колеса, и переставляются лапки, и состав ползет, потрясывая жесткими щетинками, как всегда бывает в макросъемке, только раз за разом выгибается горбом, поднимаясь, опускаясь, продвигаясь и поворачивая, надкусывая клейкий зеленый лист, подтягивая туловище, длинное, как членистоногая тварь, неизменно спешащая по своим делам, по своему расписанию и может быть, согласно велению души, глубокой и всеобъемлющей, как космос, как вселенная, как мироздание, и так в бесконечность…
Убрав руку с горячего теплообменника, маг протер платком вспотевшую в душной кабине шею, останавливаясь в предместье города N
Помимо перебора деепричастных оборотов, очень много пояснений, некоторые кажутся искусственно всунутыми. Как про то, что шея вспотела именно в душной кабине. Попытка впихнуть все сразу в одно предложение.
Плюс читается, что маг остановился сам, а не транспорт, в котором он едет.
Междугородний маршрут заканчивался там, где бока каньона уходили круто вверх, бросая благостную тень на остывающие автобусы и их водителей, коротавших обеденное время на летней площадке потрепанного за годы бара.
Тут ещё круче заверчено, надо разбивать на несколько предложений по смыслу и по возможности избавиться от чрезмерных оборотов. Автор снова пытается в одно предложение впихнуть сразу все, что можно: и про маршрут, и про каньон, и про автобусы и водителей, и даже про бар.
Доносящиеся со дворов, перебивающие друг друга голоса радио разносили по округе дух индустриальной революций, поднимающийся ввысь вместе с клетчатым дирижаблем, туда, где плыли темные дымы, выдыхаемые металлургическим комбинатом южнее города N.
шучу)
Но это опять все сразу и обо всем на свете, одним паровозиком. Плюс дух индустриальной революциИ. Выдыхаемые металлургическим комбинатом южнее что?
В такой форме читать достаточно сложно. Прямо очень просится упрощать конструкции, объединять их по смыслу, а не гнать все подряд в духе: «что вижу то пою».
Ощущения, запахи, картинка и прочее есть, но над стилем следует поработать.
Не знаю, наверное ткну пальцем в небо, но предполагаемый автор Метла Мастера.
Солнце стояло высоко и слепило глаза, но над отрядом, ползущем по северной дороге, уже можно было различить частый лес копий и знамен.
— дальше по тексту идет зима, но как бы она потому и случается, что зимой солнце не поднимается так высоко над горизонтом, как летом. Зимой оно как бы невысоко и недолго. Из-за наклона земной жеж оси ))
Отрядом, ползущИм.
Частый лес знамен — это сводный казачий хор показательное выступление знаменосцев? ))) Я шучу, конечно, но… частый лес копий понятен, но частый лес знамен?
Небольшое войско, небольшое селение — одинаковая неопределенность и там и там. Если это войско врага, то говорить так сухо и безэмоционально о возможном противнике… ну не знаааю… Если это противник, то о его войске можно сразу сказать — хилое, хлипкое, если же это союзник, то тогда — славный отряд!
Также и селение. Если это герцогское же селение, то — городок каких-нить достойных углежогов ))) Если же чужое селение, то опять же — селение пивоваров, чье пойло могут только каторжники хлестать. Это я для примера, конечно же, привожу, первое, что пришло в голову, но тут — любое определение будет лучшем, чем безликое «небольшое» ))
В целом описание ничеготак. Разве только неясно, чей, собственно, фокал. Поначалу идет авторский, но… как-то сомнительно, что авторский. Кажется, что фокал принадлежит еще кому-то из войска герцога, кому-то, кто «уже может различить частый лес копий и знамен», кому герцог может «дать знак следовать навстречу войску». Не знаю, может, у меня неверное впечатление.
В последнем абзаце непонятно вот это
Немного замешкавшись, молодой знаменосец устремился следом. Ричард промолчал, но недовольно рыкнул про себя: он не любил рисоваться.
— как связан замешкавшийся знаменосец с герцогом, который недовольно рыкнул про себя оттого что не любил рисоваться — я как-то связи не вижу.
Тут уж все чувства задействованы по полной программе. Картинка живая, больших вопростов не вызывает.
По мелочи:
Парнишка стоял, вытянувшись перед ним в струнку, с плотно прижатым к груди подбородком и сутулился
Нельзя одновременно вытянуться в струнку и сутулиться. Даже прижать подбородок к груди — это уже не в струнку. В струнку — это позвоночник как можно более прямой, подбородок или вперед, или чуть вздернут.
что палуба выступала над водой всего на пять локтей.
А как он с расстояния точно померил сколько именно локтей?
На первый взгляд это отрывок из классиков. В данном случае это не комплимент, потому что такое впечатление создает обилие штампов. Довольно умело использованных, но все равно глаз цепляет.
Солнце стояло высоко и слепило глаза, но над отрядом, ползущем по северной дороге, уже можно было различить частый лес копий и знамен.
Почему не написать проще — солнце слепило глаза? Если конечно, не было цели еще и указать время суток.
Ползущий отряд — понимаю, то имеется ввиду медленно. но так и представляются люди по пластунски, только вот как они знамена держали, не знаю.
дал знак следовать навстречу небольшому войску.
Так отряд или небольшое войско?
Заскрипел свежий, нетронутый снег, и шелковое полотно, без ветра ровно свисавшее с перекладины, заколыхалось в такт рыси лошади знаменосца.
Тут не поняла. Знаменосец порысил вперед?
Тогда это как?
Немного замешкавшись, молодой знаменосец устремился следом.
Это, как я понимаю, наркотическй приход у героини? Потому что для алкогольного опьянения слишком много глюков.
Тут самая страшная загадка в том, как она, падая с лестницы, не оторвала себе голову. Кажется, я ее разгадал…
Вот тут:
подалась вперед за новым источником прохлады. Наткнулась на пустоту.
она просунула голову между перил,
а вот тут:
Когда приступ рвоты истощил ее, она осторожно высунула голову из прутьев
вытащила ее обратно?
Если так, то вроде все в порядке.
Дело в том, что первая из этих двух фраз неявная — надо несколько раз прочесть, чтобы понять, а вторая — неочень грамотная. Как это — высунуть из прутьев? Отсюда недоразумения.
А в целом мне понравилось. Ощущения от опьянения наркотиком (если это оно) переданы живо и впечатляюще.
В носу будто открыли кран с горячей водой, на пористую поверхность потекла кажущаяся рубиновой кровь.
То есть, он перевернулся на живот, и кровь потекла? А до этого не текла? Почему? Не успела потечь или текла в глотку? Если первое, то сколько секунд он был в отключке? Если в глотку, то он должен захлебываться.
Это не мой отрывок, не? Наверное вот это и называется выспереностью или как-то там. Грех из грехов Вроде хотел написать красиво и утонченно, а поганцы всякие ходят вокруг да около и гадости говорят. Для понимания: я, вцепившись зубами в эту пафосность и красивость, просидела 50 а.л., отбрыкиваясь от корректора, что есть мочи, и называя его недалеким чурбаном, который не ценит прекрасное. Потом меня, конечно, попустило. Но теперь у меня 50 а.л. вот в такой манере, и я не знаю, что с этим делать.
Поэтому отзыв мой будет грубым и злым, в общем — от чистой души.
чистейшее безоблачное
если масло на масло намазывать, печень болеть будет. Чистейшее сжечь. Окрашивая или оставить (потому что это злой комм злой собаки) или поменять, типа там заливая чем-то, краской, мозгами, чем угодно. Само звучание сочетание «аши» в окрашивая нагоняет градус красоты.
Красный цвет разливался по городу, затопляя его, но будто пробуждая.
вообще город становится таким больше желтым при такой погоде, в крайнем случае рыжеватым. Концовка плохая — это однозначно. «Но будто пробуждая» — это неправильно сформулированная идея. Я не филолог, поэтому мои варианты тоже могут быть ошибочны, но так оставлять ТОЧНО нельзя. Нужно или «но в тоже время и» или «но в тоже время» (без союза). А еще мне не нравится это затопляя.
Оцепенение вечера спадало, и затаившееся в сумерках темное предвкушение окутывало улицы своими щупальцами, маня из убежищ всех тех, кого этот город признал вне закона.
— затаившееся — продолжаем нагонять красоту
— темное предвкушение — а вот тут я прямо слышу язвительный голос корректора: «предвкушение чего?? позыва в туалет??» — я это называла «мои прекрасные аналогии и ассоциации»(использование терминологии может быть неправильным, но я не филолог)). Короче щупальца темных предвкушений тоже сжечь.
— маня — выманивая. Маня — так корову зовут.
— кого этот город признал вне закона — а тут такая музыка серьезная. Как в бетмене. Замените на что-то более приземленное
Окна придорожного трактира, расположенного в нижнем квартале почти у самых ворот, уже давно звали прохожих уютным рыжеватым светом ламп и пьяным смехом, в который то и дело вмешивались кокетливые голоса разносчиц.
Все вроде в меру, и хорошо составлено, но есть одно «но». Или я устала, или предложение реально сильно длинное и смысл теряется. Спросите мнение кого другого и, если что, разбейте на два.
Но совсем другое выделяло это место из десятка других, хаотично раскиданных по всему городу и дарящих приют каждому, у кого найдется для этого достаточно монет и желания.
Да кому какое дело до этой хаотичности? Понятно, блин, что они в разных местах. Но это еще ладно. Вот эти «дарящие приют, у кого найдется для этого достаточно» блаблабла. Кроме того что дарящие приют это опять высперенность, так продолжение это слишком много слов. Раньше я бы сказала, что все стоит на своих местах и отойди, плешивый, раз не нравится, но сейчас я вижу, что это слишком.
Но прекрасные аккорды не казались лишними в этом торжестве грубого невежества и пошлости.
прекрасные аккорды, торжество грубого невежества и пошлости, посмотрите все, какие мы красивые среди этих свиней. Все это предложение — это ода пафосным эльфам, которые смотрят на всех свысока и на читателя тоже.
Казалось, реальность и музыка жили каждый своей жизнью, которым невозможно пересечься.
которым невозможно пересечься — прям представляю, как сидит эдакий чтец, и еще рукой взмахивает, чтобы покрасивее звучало.
ВЫЫЫЫВОООООД. Если бы мне написали такой отзыв, мне было бы жутко обидно. Я бы назвала это хамье примитивной амебой, а при более низком уровне стрессоустойчивости — ушла бы плакать в подушку. Мне, собственно, так и написали как-то, только в разы короче, что-то типа «от этого пафоса тошнит». Так и вот. Будут ли читать такое люди? Будут и очень многие будут отзываться восторженно, потому что это НЕ НАПИСАНО ПЛОХО. Это написано слишком специфично. Если оценивать в стиле «высеченной из мрамора красоты» — это очень хорошо. Но многих читателей это отпугнет. Автор хотел написать красиво, он сюда душу вложил, это видно. Но автор перестарался. Меня этот отрывок зацепил, потому что я вижу в нем очень много схожестей с собой в прошлом. И катаю эту телегу, чтобы автор выбрал, каким путем ему идти, зная, что очень многие подобный стиль не примут. Я вам желаю огромной удачи и массы вдохновения, и прошу не сердиться, а админов не банить меня. Если можно)) Я буду вести себя хорошо, просто здесь аж за душу взяло.
Это я не только автора знаю, но даже, кажется, и фокального героя узнал ))
И мне нравится и автор, и манера письма. Собственный стиль — конечно, есть. Не для всех такой стиль, согласен, но как по мне вот эта живая образность тут очень хорошо играет на идею произведения. Мир там такой, примите его как данность ))
Но все же кое где я бы поправил.
дыхнули обманным уютом окна небольшого дома
Дохнули — это уже все отметили.
Мягко заплакали под ногами ступеньки
Тут или заплакали, или мягко, что-то одно из двух.
И кошку я бы немного порезал:
спала у камина, свернушись клубком, черная кошка. Она подняла круглую (у всех кошек головы круглые, незачем уточнять) голову, посмотрела сонно на гостя и вновь улеглась, уткнувшись в пушистый живот темным (черная же, нос точно темный) носом.
И вот это еще:
которое для забавы кто-то подсветил изнутри черным светом.
Ночной лес освежал прохладой разгоряченное бегом лицо, щекоча ноздри запахом пряной листвы. Вламываясь всем телом в густыекусты и прикрываясь руками от хлёстких веток, Лейтон улыбался. Ему нравился этот забег сквозь ночной лес.
На небе ярко светили две луны мира Отор. Сквозь густую листву этот свет пробивался редкими, а порой целыми скоплениями лучиков. Всё зависело от густоты растущих деревьев. В этих лучах кружились местные насекомые. Они обладали странным свойством, впитывая лунный свет, отлетая в темноту, светились какое-то время сами. Красота этого ночного леса, завораживала.
Вывалившись из очередных кустов на маленькую поляну, Лейтон остановил бег. Он оглянулся и прислушался…
Где-то не так далеко позади, хрустели ветки и слышались резкие возмущённые крики его преследователей. Им тоже, идя по следу, приходилось проламываться сквозь кусты. А Лейтон зачастую выбирал самые колючие из тех, что попадались ему на пути…
В целом, он их достаточно погонял по ночному лесу, можно разобраться с этой глупой погоней на этой поляне.
Лес пел множеством голосов. Голосом ветра, шуршащего листьями, бьющего ветками о ветку и заставляющего их время от времени поскрипывать. Голосом шуршащих и попискивающих время от времени полевых зверьков. Звонким голосом множества кружащих на поляне насекомых, танцующих в свете двух лун. Ночной лес,кружа голову запахами полевых цветов, чистым и чуть резким запахом зелени, от сорванных бегом листьев, создавал атмосферу праздничного действа…
Я так понимаю, повторенье — мать ученья?
Ночной лес, ночной лес, ночной лес, кусты, кусты, кусты, густые, густые, густые, голоса, голоса, голоса,, шуршащие, шуршащие Даже что-то вспомнилось София Ротару «Луна, Луна, цветы, цветы».
Что я хочу сказать. Что лучше так не делать, не повторять одни и те же слова. Это создает впечатление скудного словарного запаса. И ладно бы, если раз, но видите же сами… Кусты можно называть подлеском, зарослями, непролазной зеленью, а можно и дать конкретное определение в зависимости от растения — тальник, ракитник, терновник и тэ дэ и тэ пэ.
Голос ветра можно назвать шумом, шелестом, гулом, наконец, воем.
Голос насекомых можно назвать писком, скрежетом, звоном, песней, стрекотом.
Масса возможностей. Масса синонимов.
Помимо этой беды есть еще другая. Тоже сейчас покажу.
Голосом ветра, шуршащего листьями, бьющего ветками о ветку и заставляющего их время от времени поскрипывать. Голосом шуршащих и попискивающих время от времени полевых зверьков. Звонким голосом множества кружащих на поляне насекомых, танцующих в свете двух лун. Ночной лес, кружа голову запахами полевых цветов, чистым и чуть резким запахом зелени, от сорванных бегом листьев, создавал атмосферу праздничного действа…
Последний абзац прям таки шипит ))
Ну и по мелочи. Что такое «скопление лучиков»? Они там, внутри, разве поделены на тонкие лучи? Или это все же сноп света? или, может, широкий луч света? И это пояснение, что, мол, все зависело от густоты растущих деревьев — похоже на пояснение из инструкции. Высадка в открытую почву вечнозеленого кустарника зависит от густоты растущих деревьев, в таком ключе. Это ж в принципе-то и без пояснений понятно. Если написать, например — сквозь высокие кроны каштанов пробивались то тонкие лучи, то целые снопы лунного света, то как-то картинка ярче, зримее становится. Это для примера. И без скоплений и без густоты растущих деревьев обойтись можно )))
То предложение, где странные свойства насекомых, кажется несогласованным.
Вот такие места сама жуть как не люблю писать. Вечно все боком выходит. Я бы отнесла общее впечатлению по отрывку к «нормально». Это не мега-круто, но и не тоска зеленая. Если так выглядит весь текст, наверное, это плохо и тогда все нужно ровнять. Но мне такие места проще переписать, чем найти, что в них поганит общую картину. ПыСы: вполне возможно, что сейчас я просто унылый бяка, так что прошу автора не обижаться на бухтение.
Вот моменты, которые мне хотелось бы изменить.
Старая система кондиционирования не спасала от привычного для любого полицейского участка «букета ароматов» — пота, табака, алкоголя, растворимого кофе и дешевых лосьонов после бритья. Сегодня в него вплелась новая нотка — запах гари, исходящий от задержанного.
Мне кажется, что тут намек на иронию, но я не уверена, что здесь это круто. Если вам нравится — оставляйте, если нет, попробуйте свести в одно предложение, убрать букет ароматов (кажется, вот это и есть сосредоточие зла. Так-то я не силен во всем этом разборе текста, пишу, как вижу)
Потом описание внешности. Методика построения без какой-то новизны и от этого грустно. Знаю ли я, как переделать? Без понятия. Было бы у меня такое, оно мне бы тоже не нравилось, но, право слово, как изменить, я не знаю. Может другие подскажут. А может я просто цепляюсь. В описании копаться не буду
До того как побывать в переделке, Лайнел, видимо, выглядел прекрасно, а сейчас ему, наверняка, очень хотелось снять испорченную одежду, принять ванну, поесть и отдохнуть.
Вот тут сто процентов нужно что-то сделать с видимо и наверняка. Слишком много вводных слов, тем более однотипных.
Собственно и все. Посетила мысль, как можно попробовать все причесать. Что-то здесь не так то ли с фокализацией, то ли еще с чем. Попробуйте взглянуть на отрывок вообще по-новому. Мне кажется, что автор в этом моменте потерялся в том, как описывать все, от кого и зачем. Но это мое личное мнение, и, как вариант, можно вообще не заморачиваться, так как уверена, что все дело в субъективизме. Удачи вам на литературном поприще
Чудовище Джет
Автор однозначно молодец.
Он сумел убедить меня, что марс — это что-то на корабле ))
И после «влажного шероховатого дерева», после «смоляной пропитки корпуса», после «не гомонили полусонные матросы», рядом с «гундосым пением про жарких девушек» — уже не важно, что именно это обозначает ))) Я верю автору. Автор, который подбирает такие сравнения, наверняка знает, что такое марс на корабле ))
Нет, попридираться, конечно, можно, есть пару моментов, которые меня смутили, но это несущественно.
Микаэла
Ты узнаешь её из тысячи: по словам, по глазам, по голосу. Её образ на сердце высечен… мурмурмур мурмур мур мурмурмурмур… *поёт* В общем, да, тут, как и в случае с отрывком №11, сомнений в авторстве нет никаких
Теперь по замечаниям:
1. Общие слова.
Какого мусора? Мусор тоже бывает разный. Это и пищевые отходы, и тряпки, и мебель, и старая прохудившаяся посуда. Конечно, читатель додумает запах мусора из контекста, но зачем? Когда можно написать «гнилая вонь», как это сделано в следующем абзаце. Разных — это каких? Нет образа, нет картинки.2. Подмена смыслов.
Если змеилась, то не узкой, а кривой. Потому что кривая улица может действительно походить на след змеи, а вот узкая и прямая улица — уже вряд ли.3. Поэтика в прозе.
Такие выражения подходят для поэзии, но не для прозы. Проза требует точных сравнений. Как в песне: Сначала думаешь, как может тьма колоться? А потом понимаешь — может. Потому что на улице холодно, вот мороз и щиплет за нос.4. Спасибо, кэп!
Эри Крэйн
Похоже, сегодня день «особо и не побухтишь».
Еще один спокойный отрывок, где все детальки стоят на местах, аккуратненько и в тоже время броско, добавляя описанию живости, приятно его усложняя, чтобы не выглядело, как работа девятиклассника. Нравится мне, когда у автора получается надергать всяко всячины и пораспихивать по разным местам, где об этом и не вспомнишь. Текст течет, как речка в поле, без затяжек и без сумбура.
вот тут тоже непонятно, нужно ли то «но». Солнце высоко, чтобы на него смотреть, нужно поднять глаза. Но насколько к высокому солнцу близка дорога, чтобы из-за него не различать копья? Тут автору просто прикинуть, так как простой читатель в тексте пролетит и не заметит. Стоооп, у нас же там зима. Значит слепит снег. Может это и указать? А то выходит что слепит солнце, а не снег, хотя логичнее, чтобы снег
снег-снег. Второй можно заменить на белую скатерку, простынку, придумать другую красоту, но это на усмотрение автора и то необязательно мне кажется, если поиграть здесь словами, можно сделать еще больше досады. Типа «А мы ведь уже», но это опять же чисто пожеланияЭри Крэйн
Хорошо мне, с утра пораньше, а после долгого рабочего дня предложения могут и нагрузить. Но если поймать ритм, то все довольно ровно, плюс текст не звучит вразнобой с описываемым временем.
маг ногами особо и не шевелил. Останавливая автобус лучше. Хотя там дальше опять автобусы, так что нужно подуматьвыходит что раскалило и подрумянило за один промежуток времени (с утра). Можно разбить на два и перефразировать, чтобы еще там румянились плоды черешни, а не сами черешни, а то мне в голову упрямо лезут обгоревшие на солнце сучкИ. Но последнее не принципиально
вроде все ровно-ровно, а потом с вот этим «кому удалось отстоять право» — бубубубубу. Я бы пересмотрела концовку с определением, что это за дома, и выразила бы как-то по-другому и покороче.Авиенда
Хорошее и атмосферное начало отрывка. Вот здесь понравилась вся фраза:
Все хорошо, только уточнение, что доски мокрые кажется лишним. И ещё смутило что вытечет, как-то оно сразу странный образ рисует. По духу что-то вроде «выбьется из головы скудоумие» мне было бы ближе, но это повтор. В общем, мелочь, но ещё повертеть можно. Пожалуй, тут не хватает пояснения, где находится гг. Ощущение, что он спал прямо на палубе, накрывшись с головой одеялом.Про сутулого парнишку тоже есть сомнения насчет позы. Как минимум он не смог бы в таком виде бегать взглядом по палубе, а скорее уткнулся бы себе в ноги.
Дальше хорошее описание моря, от горизонта до горизонта, чернильная синева — мне понравилось.
Ещё возник вопрос про корабли, которые сгрудились, т.е. по сути стояли на месте, но что именно случилось непонятно. Потрепал шторм или было сражение? Просто казалось, что корабль на котором находится гг в движении: бьются о борт волны, вокруг не видно берега… Впрочем, это вопрос контекста и сюжета, а не описания. И меня оно заинтересовало, хорошее погружение в мир, я такое люблю.
Осязание, запахи, звуки и картинка в наличии.
Эри Крэйн
Сначала я, конечно, пыталась анализировать отрывок, но потом плюнула на это дело и просто читала в свое удовольствие. Автор большой молодец. Все так живо, красочно, и есть движение: вот у нас сначала серое утро, и с каждой строчкой оно набирает все большую глубину, становится ярче. Ляпотаааа. Аж хочется пойти и свое так же красиво причесать.
а тут точно нужно противопоставление? Вроде туман не пропадает так быстро, хотя речь о море, так что здесь я не большой эксперт Если вырезать первую часть и оставить только от голода и дальше, это еще больше подчеркнет запах. Но дальше короткое предложение, так что пусть тут уже автор сам смотрит, как лучшеЭри Крэйн
Отрывок стройный, аккуратный, как по мне, практически не требующий правки. Описание вполне рисует картинку, даже без этого пресловутого использования всех чувств (вроде как вкуса не нашла, если не проглядела, конечно). Текст не топит читателя в атмосфере, но и не оставляет глотать пустой воздух.
здесь наверное нужно все же поменять, а то я не могу представить коридор, в котором потолок прижимает к земле голову. Это разве что какая-то лисья нора, где нужно на брюхе ползти, но даже чтобы ползти нужно побольше пространства. Может, автор имел ввиду другое, но я поняла именно так, так что лучше переформулировать удачнее
Неизвестный Chudik
Расстановка событий в этом примере хороша. Как в шахматной партии, все фигуры стоят на своём месте. Если делает ход, то он отмерян автором скупо и чётко, без излишеств или игрового азарта. Ничего не выпадает из строя и ритма движения повествования. Но из-за того, что передаётся последовательное описание запаха, обстановки, отношения и восприятие вида задержанного, как-то размывается целостное ощущение. Всё постелено равномерным слоем. Я не смогу сказать точно, на что автор делает упор. На трудность следовательской работы? На неприятную ситуацию, в которую попал задержанный? На отношение следователя к задержанному? Честно, теряюсь. Но всю описываемую картинку событий вижу хорошо.
Мне представляется не большая комната, пропитанная разными запахами в которой находятся двое. Их разделяет стол, над которым весит помигивающая лампа. И хотя об этом не говориться ни слова, женщина стоит, а мужчина сидит, устало отперевшись локтями о стол. Откуда?! о_0
В данном описании меня ничего не смущает, всё воспринимается ровно и спокойно. Не смогу сказать ни о недостатках, ни о достоинствах текста. Он просто ровный, вполне съедобный и хорошо передаёт картинку событий. Если это кусочек проходного момента повествования, всё отлично. Но вот если это кусочек одного из ключевых моментов, то накала страстей чуть больше бы… Но это уже придирки. Описание хорошее, ровное, спокойное, без лишних эмоций, чувств или ощущений, при этом отлично даёт картинку происходящих событий.
Фиал
Техническое описание. Вот так вне контекста не кажется описанием из художественного произведения. Похоже на чертеж, а не на картину. Спецификация, довольно формальная, но с позволением вольностей, написана канцеляритом, который с языком литературным не совместим.
На остальные вопросы анкеты отвечать не буду, чтобы не повторяться Очень специфичная штука, не понимаю, где бы такое применить.
Чудовище Джет
Гусеницы.
Гусеницы — это такие насекомые, которые как паровозики, сложенные из вагончиков, сцепленных друг с другом, тянущихся лакрицей, ириской, карамельной начинкой, отдающей яблоком и ванилью, которая вязнет на зубах и растягивается и следует друг за другом, и перестукивают колеса, и переставляются лапки, и состав ползет, потрясывая жесткими щетинками, как всегда бывает в макросъемке, только раз за разом выгибается горбом, поднимаясь, опускаясь, продвигаясь и поворачивая, надкусывая клейкий зеленый лист, подтягивая туловище, длинное, как членистоногая тварь, неизменно спешащая по своим делам, по своему расписанию и может быть, согласно велению души, глубокой и всеобъемлющей, как космос, как вселенная, как мироздание, и так в бесконечность…
Авиенда
Плюс читается, что маг остановился сам, а не транспорт, в котором он едет.
Тут ещё круче заверчено, надо разбивать на несколько предложений по смыслу и по возможности избавиться от чрезмерных оборотов. Автор снова пытается в одно предложение впихнуть сразу все, что можно: и про маршрут, и про каньон, и про автобусы и водителей, и даже про бар.
шучу)
Но это опять все сразу и обо всем на свете, одним паровозиком. Плюс дух индустриальной революциИ. Выдыхаемые металлургическим комбинатом южнее что?
В такой форме читать достаточно сложно. Прямо очень просится упрощать конструкции, объединять их по смыслу, а не гнать все подряд в духе: «что вижу то пою».
Ощущения, запахи, картинка и прочее есть, но над стилем следует поработать.
Не знаю, наверное ткну пальцем в небо, но предполагаемый автор Метла Мастера.
Чудовище Джет
Отрядом, ползущИм.
Частый лес знамен — это
сводный казачий хорпоказательное выступление знаменосцев? ))) Я шучу, конечно, но… частый лес копий понятен, но частый лес знамен?Небольшое войско, небольшое селение — одинаковая неопределенность и там и там. Если это войско врага, то говорить так сухо и безэмоционально о возможном противнике… ну не знаааю… Если это противник, то о его войске можно сразу сказать — хилое, хлипкое, если же это союзник, то тогда — славный отряд!
Также и селение. Если это герцогское же селение, то — городок каких-нить достойных углежогов ))) Если же чужое селение, то опять же — селение пивоваров, чье пойло могут только каторжники хлестать. Это я для примера, конечно же, привожу, первое, что пришло в голову, но тут — любое определение будет лучшем, чем безликое «небольшое» ))
В целом описание ничеготак. Разве только неясно, чей, собственно, фокал. Поначалу идет авторский, но… как-то сомнительно, что авторский. Кажется, что фокал принадлежит еще кому-то из войска герцога, кому-то, кто «уже может различить частый лес копий и знамен», кому герцог может «дать знак следовать навстречу войску». Не знаю, может, у меня неверное впечатление.
В последнем абзаце непонятно вот это
— как связан замешкавшийся знаменосец с герцогом, который недовольно рыкнул про себя оттого что не любил рисоваться — я как-то связи не вижу.Мааэринн
Тут уж все чувства задействованы по полной программе. Картинка живая, больших вопростов не вызывает.
По мелочи:
Нельзя одновременно вытянуться в струнку и сутулиться. Даже прижать подбородок к груди — это уже не в струнку. В струнку — это позвоночник как можно более прямой, подбородок или вперед, или чуть вздернут. А как он с расстояния точно померил сколько именно локтей?Нея Осень
На первый взгляд это отрывок из классиков. В данном случае это не комплимент, потому что такое впечатление создает обилие штампов. Довольно умело использованных, но все равно глаз цепляет.
Почему не написать проще — солнце слепило глаза? Если конечно, не было цели еще и указать время суток.Ползущий отряд — понимаю, то имеется ввиду медленно. но так и представляются люди по пластунски, только вот как они знамена держали, не знаю.
Так отряд или небольшое войско? Тут не поняла. Знаменосец порысил вперед?Тогда это как?
В остальном неплохо, картинку видно))Мааэринн
Это, как я понимаю, наркотическй приход у героини? Потому что для алкогольного опьянения слишком много глюков.
Тут самая страшная загадка в том, как она, падая с лестницы, не оторвала себе голову. Кажется, я ее разгадал…
Вот тут:
она просунула голову между перил,а вот тут:
вытащила ее обратно?Если так, то вроде все в порядке.
Дело в том, что первая из этих двух фраз неявная — надо несколько раз прочесть, чтобы понять, а вторая — неочень грамотная. Как это — высунуть из прутьев? Отсюда недоразумения.
А в целом мне понравилось. Ощущения от опьянения наркотиком (если это оно) переданы живо и впечатляюще.
Мааэринн
Тут я вот в чем сомневаюсь:
То есть, он перевернулся на живот, и кровь потекла? А до этого не текла? Почему? Не успела потечь или текла в глотку? Если первое, то сколько секунд он был в отключке? Если в глотку, то он должен захлебываться.И вот эта фигура речи мне лично не нравится:
чистое имхо такое.Вообще норм все, хороший отрывок.
Эри Крэйн
Это не мой отрывок, не? Наверное вот это и называется выспереностью или как-то там. Грех из грехов Вроде хотел написать красиво и утонченно, а поганцы всякие ходят вокруг да около и гадости говорят. Для понимания: я, вцепившись зубами в эту пафосность и красивость, просидела 50 а.л., отбрыкиваясь от корректора, что есть мочи, и называя его недалеким чурбаном, который не ценит прекрасное. Потом меня, конечно, попустило. Но теперь у меня 50 а.л. вот в такой манере, и я не знаю, что с этим делать.
Поэтому отзыв мой будет грубым и злым, в общем — от чистой души.
если масло на масло намазывать, печень болеть будет. Чистейшее сжечь. Окрашивая или оставить (потому что это злой комм злой собаки) или поменять, типа там заливая чем-то, краской, мозгами, чем угодно. Само звучание сочетание «аши» в окрашивая нагоняет градус красоты. вообще город становится таким больше желтым при такой погоде, в крайнем случае рыжеватым. Концовка плохая — это однозначно. «Но будто пробуждая» — это неправильно сформулированная идея. Я не филолог, поэтому мои варианты тоже могут быть ошибочны, но так оставлять ТОЧНО нельзя. Нужно или «но в тоже время и» или «но в тоже время» (без союза). А еще мне не нравится это затопляя. — затаившееся — продолжаем нагонять красоту— темное предвкушение — а вот тут я прямо слышу язвительный голос корректора: «предвкушение чего?? позыва в туалет??» — я это называла «мои прекрасные аналогии и ассоциации»(использование терминологии может быть неправильным, но я не филолог)). Короче щупальца темных предвкушений тоже сжечь.
— маня — выманивая. Маня — так корову зовут.
— кого этот город признал вне закона — а тут такая музыка серьезная. Как в бетмене. Замените на что-то более приземленное
Все вроде в меру, и хорошо составлено, но есть одно «но». Или я устала, или предложение реально сильно длинное и смысл теряется. Спросите мнение кого другого и, если что, разбейте на два. Да кому какое дело до этой хаотичности? Понятно, блин, что они в разных местах. Но это еще ладно. Вот эти «дарящие приют, у кого найдется для этого достаточно» блаблабла. Кроме того что дарящие приют это опять высперенность, так продолжение это слишком много слов. Раньше я бы сказала, что все стоит на своих местах и отойди, плешивый, раз не нравится, но сейчас я вижу, что это слишком.прекрасные аккорды, торжество грубого невежества и пошлости, посмотрите все, какие мы красивые среди этих свиней. Все это предложение — это ода пафосным эльфам, которые смотрят на всех свысока и на читателя тоже.
которым невозможно пересечься — прям представляю, как сидит эдакий чтец, и еще рукой взмахивает, чтобы покрасивее звучало.ВЫЫЫЫВОООООД. Если бы мне написали такой отзыв, мне было бы жутко обидно. Я бы назвала это хамье примитивной амебой, а при более низком уровне стрессоустойчивости — ушла бы плакать в подушку. Мне, собственно, так и написали как-то, только в разы короче, что-то типа «от этого пафоса тошнит». Так и вот. Будут ли читать такое люди? Будут и очень многие будут отзываться восторженно, потому что это НЕ НАПИСАНО ПЛОХО. Это написано слишком специфично. Если оценивать в стиле «высеченной из мрамора красоты» — это очень хорошо. Но многих читателей это отпугнет. Автор хотел написать красиво, он сюда душу вложил, это видно. Но автор перестарался. Меня этот отрывок зацепил, потому что я вижу в нем очень много схожестей с собой в прошлом. И катаю эту телегу, чтобы автор выбрал, каким путем ему идти, зная, что очень многие подобный стиль не примут. Я вам желаю огромной удачи и массы вдохновения, и прошу не сердиться, а админов не банить меня. Если можно)) Я буду вести себя хорошо, просто здесь аж за душу взяло.
Мааэринн
Это я не только автора знаю, но даже, кажется, и фокального героя узнал ))
И мне нравится и автор, и манера письма. Собственный стиль — конечно, есть. Не для всех такой стиль, согласен, но как по мне вот эта живая образность тут очень хорошо играет на идею произведения. Мир там такой, примите его как данность ))
Но все же кое где я бы поправил.
Дохнули — это уже все отметили. Тут или заплакали, или мягко, что-то одно из двух.И кошку я бы немного порезал:
И вот это еще: как это — черный свет?И почему для забавы?
Остальное мне нравится )))
Чудовище Джет
Я так понимаю, повторенье — мать ученья?Ночной лес, ночной лес, ночной лес, кусты, кусты, кусты, густые, густые, густые, голоса, голоса, голоса,, шуршащие, шуршащие Даже что-то вспомнилось София Ротару «Луна, Луна, цветы, цветы».
Что я хочу сказать. Что лучше так не делать, не повторять одни и те же слова. Это создает впечатление скудного словарного запаса. И ладно бы, если раз, но видите же сами… Кусты можно называть подлеском, зарослями, непролазной зеленью, а можно и дать конкретное определение в зависимости от растения — тальник, ракитник, терновник и тэ дэ и тэ пэ.
Голос ветра можно назвать шумом, шелестом, гулом, наконец, воем.
Голос насекомых можно назвать писком, скрежетом, звоном, песней, стрекотом.
Масса возможностей. Масса синонимов.
Помимо этой беды есть еще другая. Тоже сейчас покажу.
Ну и по мелочи. Что такое «скопление лучиков»? Они там, внутри, разве поделены на тонкие лучи? Или это все же сноп света? или, может, широкий луч света? И это пояснение, что, мол, все зависело от густоты растущих деревьев — похоже на пояснение из инструкции. Высадка в открытую почву вечнозеленого кустарника зависит от густоты растущих деревьев, в таком ключе. Это ж в принципе-то и без пояснений понятно. Если написать, например — сквозь высокие кроны каштанов пробивались то тонкие лучи, то целые снопы лунного света, то как-то картинка ярче, зримее становится. Это для примера. И без скоплений и без густоты растущих деревьев обойтись можно )))
То предложение, где странные свойства насекомых, кажется несогласованным.
«остановил бег» — остановился.
Как-то так.
Эри Крэйн
Вот такие места сама жуть как не люблю писать. Вечно все боком выходит. Я бы отнесла общее впечатлению по отрывку к «нормально». Это не мега-круто, но и не тоска зеленая. Если так выглядит весь текст, наверное, это плохо и тогда все нужно ровнять. Но мне такие места проще переписать, чем найти, что в них поганит общую картину. ПыСы: вполне возможно, что сейчас я просто унылый бяка, так что прошу автора не обижаться на бухтение.
Вот моменты, которые мне хотелось бы изменить.
Мне кажется, что тут намек на иронию, но я не уверена, что здесь это круто. Если вам нравится — оставляйте, если нет, попробуйте свести в одно предложение, убрать букет ароматов (кажется, вот это и есть сосредоточие зла. Так-то я не силен во всем этом разборе текста, пишу, как вижу)Потом описание внешности. Методика построения без какой-то новизны и от этого грустно. Знаю ли я, как переделать? Без понятия. Было бы у меня такое, оно мне бы тоже не нравилось, но, право слово, как изменить, я не знаю. Может другие подскажут. А может я просто цепляюсь. В описании копаться не буду
Вот тут сто процентов нужно что-то сделать с видимо и наверняка. Слишком много вводных слов, тем более однотипных.
Собственно и все. Посетила мысль, как можно попробовать все причесать. Что-то здесь не так то ли с фокализацией, то ли еще с чем. Попробуйте взглянуть на отрывок вообще по-новому. Мне кажется, что автор в этом моменте потерялся в том, как описывать все, от кого и зачем. Но это мое личное мнение, и, как вариант, можно вообще не заморачиваться, так как уверена, что все дело в субъективизме. Удачи вам на литературном поприще