Серый весенний снег не скрипел, как зимой, бодря сердце и радуя слух, а, подтаявший днём и замёрзший к вечеру, он ломался под копытами лошадей и ногами солдат, издавая непрерывный глухой хруст, который, смешиваясь с лязгом оружия, зловеще звучал в тишине наступающего вечера.
— так будет гораздо лучше. Во всяком случае, слово «он» точно выбивается из ритма.
Ирис, прошу прощения, у меня ассоциируется с детской сладостью, тянучей конфеткой, которая прилипала к зубам. Даже если отбросить ассоциации — называть волка именем цветка — особая форма извращения.
Волчица рвет плоть в районе горла что есть силы, не оставляя добыче возможности собраться с силами и вновь подняться на ноги.
— плоть в районе горла — страшный канцеляризм, и вы уверены, что это предложение должно быть настолько распространённым? Нельзя ли заменить на простое: «Она перегрызла ему горло»?
И вот Ирис… И вот Ирис…
— повторы
не спеша налил чаю
часа времени.
— классическая ошибка. Почему нельзя сказать просто — часа?
Ляпов в тексте очень много. Его нужно вычитывать, дорабатывать. Композиционно — обычное кольцо. Поэтому, извините, но создаётся чёткое ощущение, что первые пару абзацев текста просто скопировали и вставили в конец.
Кстати, имена в этом Логове уж больно странные. Иривин, Даэнор… Эльфы они там что ли?
Не знаю. Что-то меня не слишком впечатлил рассказ. Извините.
, подтаявший днём и замёрзший к вечеру, онломался под копытами лошадей и ногами солдат, издавая непрерывный глухой хруст, который, смешиваясь с лязгом оружия, зловеще звучал в тишине наступающего вечера.