L’esprit d’escalier — тоже два слова, но до чего же метко французы изобрели словосочетание, которое настолько выражает чувство. Я вот очень часто подобное ощущаю).
У-у-у, зайчик, не вводи во грех, не заставляй меня спорить с тобой о смыслах сказок. Время нужно было убить долгими зимними вечерами, потому и «дедка за репку, бабка за дедку...»
Не хочу я, чтобы в моих сказках искали «скрытые смыслы», в свое время мне такого понарассказывали о том, что я «хотел сказать». Нет. Сказки нужны для красоты. Ну кто может сказать, что опавшие кленовые листья нужны для удобрения почвы? Ботаники? Так я не ботаник. Опавшие кленовые листья просто прекрасны и рождают фантазии. И не хочу слышать об их смыслах.
Вот такой я категоричный и грубый в выражении своих мыслей по этому вопросу.)
К слову об «учат», у меня есть любимая фишка в оценке работ. Я во время конкурса ее Ваевскому всячески насаждал. «А вот представим, что эту историю проходят в школе. И учитель говорит о ней как об образце… чего?» Знаешь, для многих историй этот критерий отличный судья.)
— Прощай Кетцалькоатль.