Я скупила все эти книжечки, случайно обнаружив в магазине! И переживала, что серия явно неоконченная. Надо будет узнать у автора, раз он где-то не очень далеко, чем же все должно было кончиться! А-а-а-а-а-а, как здорово!
ОффтопикСочувствую-ю-ю-ю-ю-ю… *сажусь рядом и начинаю гладить по голове и всячески утешать* Но ты ж хоть знаешь, что в таких случаях делать, что пить и так далее…
ОффтопикМааэринн 23 октября 2011, 21:24
в архивскрыть0
Twillait, в целом довольно интересно, но видно писательство читателя угробило во мне безвозвратно.
Критика принимается, или как?
ответить ответить позже удалить свернуть ветку
Ну тогда ладно.
Во-первых, мне было тяжеловато читать, особенно боевку. Причины такие:
Во-первых, большей частью Вы не показываете события а рассказываете о них, то есть читатель не видит картинки, не слышит и не чувствует окружающего мира — он прочитывает рассказ персонажей и их размышления. Такой прием сам по себе неплох и не ошибочен, но картинки все же хотелось бы. И как по мне, так надо перемежать одно другим.
Во-вторых, накручиваете предложения (причастия и деепричастия с оборотами). Если в сценах слабой и средней динамики это еще ничего, то в той же боевке возникает путаница. То есть, написано-то все правильно, но ощутить себя внутри действа невозможно: нет боевого ритма, много посторонних, неуместных в бою размышлений. За счет причастий и деепричастий снижается динамика, а значит и накал страстей. И в итоге бой воспринимается не как в реальном времени, когда за персонажа готов руками махать, а как уже рассказ о давно минувшем.
В-третьих, лично мне не особо нравится такой язык в фэнтези. Это наш с вами обычный язык для быта и работы (кроме совсем уж спецлексики). Я это не к тому, что язык должен быть иномирским, архаичным или дико стилизованным, нет. Но к тому, что он должен отражать быт и менталитет не нас с вами, а персонажей. А у них, путешествующих верхом по глинобитным крепостям, он явно иной, чем у нас. Поэтому многие слова и фразы, типа категорически, несколько секунд, замшелая стена (образ наш, у нас сырые леса, в которых растет мох, потму старые стены замшелые, а у них?), ванна (не баня и не лохань, а именно ванна), маскарадный костюм и пр. я бы нги в коем случае не применял, а озаботился бы аутентичными образами и набором лексики.
В-четвертых, вездесущее в последнее время ехидство. Типа такого:
Хуже дурных предчувствий может быть только одно. Сбывшиеся дурные предчувствия
В определенной проницательности обладателю кошачьих изумрудных глаз и золотисто-абрикосовой кожи никак нельзя было отказать. В упорстве тоже. А джандар ир-Нами, способный одним суровым взглядом пресечь прозрачные намеки харузца, как назло, куда-то запропастился…
Нет, я понимаю, может, парнишка и не заслуживал к себе серьезного отношения, но как же наместник-то, например:
Въедливый до тошноты Ансар, лично проверяя состояние кладки в одной замшелой стене, умудрился свалиться с нее, сломав ногу, и категорически отказался прервать путешествие. Пришлось добывать средство передвижения, что сильно замедлило скорость и ничуть не улучшило без того сварливый характер наиба.
мало того, что ехидно, да еще и с канцеляризмами (подчеркнуто).
Хотя, надо отдать должное: язык осовремененный, но канцеляризмов немного.
Ну и по мелочам.
Есть любимые выражения, которые заметны:
Скользкий камень, уже щедро политый чьей-то кровью,
Копешка великолепно высушенного сена вспыхнула так, словно ее щедро полили
маслом
И попадаются моменты сбоя фокала:
Однако, избавив трех парней ир-Нами от явно непосильных противников и опять глянув за сарай, целитель удивился. Закутанный в плащ стоял, как ни в чем ни бывало. Вскинув бровь, Арвейд наложил одну из последних стрел и спустил тетиву. Фигура качнулась от удара, впечатавшись спиной в стену, но не более того…
Тут одновременно, в одном абзаце и «удивился» — то есть называние эмоции изнутри персонажа, и «вскинул бровь» — то есть демонстрация эмоции снаружи, путем жестов и мимики. Я бы не стал такого делать — сбивает настрой читателя на героя. Уж или так, или этак, тем более в одном абзаце.
Вот… прошу простить, если что не так.
А это спустя почти год от Тигры.
Тигра Тиа 11 июня 2012, 23:35
в архивскрыть0
Ага. Я прочитала первую главу и пришла ругаться.
Первое. Ты какого рожна запутала меня в магах, целителях, странниках, Раэнах, Ардейлах и черт знает в ком еще?! ППЦ на ножках, а не фокал. Будешь писать начало заново (а ты будешь писать первую цифру целиком заново, потому что она занудна и ужасно путана), будь добра разделить на цифирки эпизод от начальника охраны и от Раэна. И называй их по именам. Одному имени!!! Еще, душа моя, не забудь выкинуть две трети рефлексии и показать мне эту пустыню. Дать понюхать, пощупать, услышать — короче, у меня 5 чувств, кроме вредности, и я хочу чтобы в тексте они были задействованы все.
Про канцеляриты в первой цифре отдельно говорить не буду, там нет смысла их показывать — потому что это надо переписать заново и никак иначе. Дальше стало много интереснее, дальше можно ограничиться правкой стилистики.
Да. Слеш. УЖАСНО, удав. Нахрена тебе лишать книгу всех шансов на издание вот этой голубой луной в самом начале? Оно здесь не играет ни на сюжет, ни на образ, наоборот, губит образ на корню. В Надире читатель не видит ничего, кроме голубизны и никчемности. Это категорически неинтересный персонаж, а то что Раен чуть не с порога думает о нем как о возможном любовнике — губит и образ Раэна. Не надо, прошу тебя, сводить в самом начале все к стереотипам девочковой слешки! у тебя отличная интрига, диалоги, напряги — просто супер. И из этой изящной мозаики торчит серп, блин, и молот алебастровый, серебрянкой крашеный. Тьху, прости за выражение.
Пророчество, кстати, примерно также. Пока я допускаю, что пророчество фальшивое, или Раэн с ним тонко играет и все перевернется с ног на голову и обратно несколько раз. Но если, упаси боже, это серьезное пророчество и Раэн в самом деле будет спасать мир…
Короче.
№1 — переписать
№2 — добавить динамики, поправить фокал и стилистику, переписать фпень боевку в другом ритме и короче в два раза.
№3 — начало эпизода сделать яснее, чтобы было понятно причем тут прыжок и вообще что произошло с Надиром и тд. И — стилистика, фокал.
Да, еще. Сделай речь и мысли Раэна и Джавида разными, прошу тебя очень. Характерные словечки, обороты и тп, вообще разный взгляд на мир мага и воина.
Тебе бес и Мэл много чего тут сказали, в целом я с ними согласна, так что повторяться особо не буду.
Дальше буду посмотреть.
Показать? Запросто! Щаз вытащу… Могу, конечно, просто дать доступ в тот приват, но там дальше одно и то же. Эр гоняется за удавом, приговаривая: «Меньше причастий и деепричастий, не надо канцелярского стиля и офисного юмора, не делай из героя девочку...»
Угу.) Я даже тот первый комментарий Эра иногда вытаскиваю из привата и людям показываю.))) Когда речь заходит о конструктивной критике и о «я пишу для себя, оставьте мою творческую душу в покое»
ОффтопикНи фига.) Слушай, кому виднее, в конце концов? Зря! Так что больше не извиняйся, а пинайся вволю. Сова ниже дело говорит, если удаву оттоптать хвост, скорость его значительно увеличивается. Мне ж хочется тебя переубедить хоть немного.)))
Ты главное из Сокольского человека сделай в конце концов, и все будет хорошо ))))
Ты думаешь, такое в принципе возможно? Я-то знаю, что да, но ты к нему совсем иначе относишься.
Кстати, вторую книгу мы с соавтором издали как книгу по требованию, повесили в издательский магазин, и заработали на ней вдвое больше, чем я когда-то заработала на первой книге.
А вот про это стоило бы сделать топик и повесить в общие обсуждения. Мне, например, было бы дико интересно почитать, да и многим. Если, конечно, информация не секретно-интимная. Да и про первое издание тоже…
У меня были нестыковки не только сюжетные, но и эмоциональные, так что зареклась писать кусками.
Как я понимаю! Нафиг-нафиг такие опыты больше…
А что, будет еще следующая часть?
Ага. Планируется четыре части по 25-30 глав примерно. «Год некроманта» — это год в прямом смысле, по календарю. Изначально была идея писать рассказы, приуроченные к главным праздникам кельтско-скандинавского календаря. Самайн, Йоль, Имболк, Остара и так далее. Ну, что-то типа «Ведьмака» первого, только про некроманта. Потом оказалось, что на это все сам собой нарастает сюжет. Так что будет четыре части: от Самайна до Самайна. И тут я поняла, что ни черта не знаю о мире, эпохе, религии, культуре и так далее… *тихий скулеж от осознания собственной тупости* Вот, заполняю пробелы. Я хотела написать миньку. Просто миньку на конкурс миниатюр…
Это надо смотреть конкретно. Но скорее нет. Только если изменения будут определенно к лучшему. Ну смотри… Название, придуманное редактором, может быть удачнее моего, а может и наоборот. Образ героя может обогатиться… И так далее. Но если это будет совсем вразрез с моим замыслом, значит — не судьба. Пусть текст ждет своего часа, если это в принципе возможно. Ради издания — менять не буду. Ради улучшения — возможно. Когда я здесь работала над первым романом, Мааэринн меня убедил его изменить очень сильно. Главный герой поменялся, линии добавились, слэша стало намного меньше, но добавились гетные линии. И предложи он название лучше моего — да запросто! Потому что вот «Дорогой Жан» или «Культурный слой» — это значимое название, а «Хранитель равновесия» или «Год некроманта» достаточно банальны. И ведь даже об издании речь совершенно не шла, просто он меня убедил. Не скажу, что ему это далось легко.
Да там даже и Старка не надо, достаточно «Проклятых королей» почитать с их каруселью.)))
Эрек очень хороший мальчик.) Развитой не по годам!)))
Женевьеву хотели использовать, но она убедилась, что сын прав, и смылась. Дом то ли дальней родни, то ли съемный, я еще сама не придумала. У меня беда в том, что эта часть романа пишется не по плану, а спонтанно. Все вообще выросло из миниатюры на 8 тыщ знаков, пресловутой Колыбели чумы. А потом стало жалко героя, и я дописала эпизод про Йоль и Деррика, который стал финалом. Начало и конец! Идиотка… Теперь вот заполняю кусками и заплатками…
Блин, следующую часть буду строго по плану писать! Чтоб я еще раз!
Драка в таких зыбких условиях будет по-любому. Мало ли что решил покойный король? Он с того света не проконтролирует…
А вот это будет в пропущенных главах. Если вкратце, Женевьева умудрилась бежать из-под стражи, воспользовавшись суматохой во время покушения на епископа. А поскольку нужна она и епископу, и инквизиции, ее моментально объявили в розыск и те, и другие. Ну, а кого может искать инквизиция? Понятное дело, ведьму. Чтоб добрым горожанам расхотелось помогать, а захотелось получить награду.
Точно-точно! Я вот не так давно повесть закончила. Ка-а-а-а-айф… И хоть недописанного раз в сто больше, но оглядываюсь назад и подбадриваю себя: Это закончила и то допишу! Чувство дописанного текста потрясающий кайф, но так ведь с любым делом, которое СДЕЛАНО. Строитель заканчивает дом, швея — платье, учитель выпускает класс… Если законченное дело не заставляет радоваться — вы занимаетесь не тем делом.
в архивскрыть0
Twillait, в целом довольно интересно, но видно писательство читателя угробило во мне безвозвратно.
Критика принимается, или как?
ответить ответить позже удалить свернуть ветку
Ну тогда ладно.
Во-первых, мне было тяжеловато читать, особенно боевку. Причины такие:
Во-первых, большей частью Вы не показываете события а рассказываете о них, то есть читатель не видит картинки, не слышит и не чувствует окружающего мира — он прочитывает рассказ персонажей и их размышления. Такой прием сам по себе неплох и не ошибочен, но картинки все же хотелось бы. И как по мне, так надо перемежать одно другим.
Во-вторых, накручиваете предложения (причастия и деепричастия с оборотами). Если в сценах слабой и средней динамики это еще ничего, то в той же боевке возникает путаница. То есть, написано-то все правильно, но ощутить себя внутри действа невозможно: нет боевого ритма, много посторонних, неуместных в бою размышлений. За счет причастий и деепричастий снижается динамика, а значит и накал страстей. И в итоге бой воспринимается не как в реальном времени, когда за персонажа готов руками махать, а как уже рассказ о давно минувшем.
В-третьих, лично мне не особо нравится такой язык в фэнтези. Это наш с вами обычный язык для быта и работы (кроме совсем уж спецлексики). Я это не к тому, что язык должен быть иномирским, архаичным или дико стилизованным, нет. Но к тому, что он должен отражать быт и менталитет не нас с вами, а персонажей. А у них, путешествующих верхом по глинобитным крепостям, он явно иной, чем у нас. Поэтому многие слова и фразы, типа категорически, несколько секунд, замшелая стена (образ наш, у нас сырые леса, в которых растет мох, потму старые стены замшелые, а у них?), ванна (не баня и не лохань, а именно ванна), маскарадный костюм и пр. я бы нги в коем случае не применял, а озаботился бы аутентичными образами и набором лексики.
В-четвертых, вездесущее в последнее время ехидство. Типа такого:
Хуже дурных предчувствий может быть только одно. Сбывшиеся дурные предчувствия
В определенной проницательности обладателю кошачьих изумрудных глаз и золотисто-абрикосовой кожи никак нельзя было отказать. В упорстве тоже. А джандар ир-Нами, способный одним суровым взглядом пресечь прозрачные намеки харузца, как назло, куда-то запропастился…
Нет, я понимаю, может, парнишка и не заслуживал к себе серьезного отношения, но как же наместник-то, например:
Въедливый до тошноты Ансар, лично проверяя состояние кладки в одной замшелой стене, умудрился свалиться с нее, сломав ногу, и категорически отказался прервать путешествие. Пришлось добывать средство передвижения, что сильно замедлило скорость и ничуть не улучшило без того сварливый характер наиба.
мало того, что ехидно, да еще и с канцеляризмами (подчеркнуто).
Хотя, надо отдать должное: язык осовремененный, но канцеляризмов немного.
Ну и по мелочам.
Есть любимые выражения, которые заметны:
Скользкий камень, уже щедро политый чьей-то кровью,
Копешка великолепно высушенного сена вспыхнула так, словно ее щедро полили
маслом
И попадаются моменты сбоя фокала:
Однако, избавив трех парней ир-Нами от явно непосильных противников и опять глянув за сарай, целитель удивился. Закутанный в плащ стоял, как ни в чем ни бывало. Вскинув бровь, Арвейд наложил одну из последних стрел и спустил тетиву. Фигура качнулась от удара, впечатавшись спиной в стену, но не более того…
Тут одновременно, в одном абзаце и «удивился» — то есть называние эмоции изнутри персонажа, и «вскинул бровь» — то есть демонстрация эмоции снаружи, путем жестов и мимики. Я бы не стал такого делать — сбивает настрой читателя на героя. Уж или так, или этак, тем более в одном абзаце.
Вот… прошу простить, если что не так.
А это спустя почти год от Тигры.
Тигра Тиа 11 июня 2012, 23:35
в архивскрыть0
Ага. Я прочитала первую главу и пришла ругаться.
Первое. Ты какого рожна запутала меня в магах, целителях, странниках, Раэнах, Ардейлах и черт знает в ком еще?! ППЦ на ножках, а не фокал. Будешь писать начало заново (а ты будешь писать первую цифру целиком заново, потому что она занудна и ужасно путана), будь добра разделить на цифирки эпизод от начальника охраны и от Раэна. И называй их по именам. Одному имени!!! Еще, душа моя, не забудь выкинуть две трети рефлексии и показать мне эту пустыню. Дать понюхать, пощупать, услышать — короче, у меня 5 чувств, кроме вредности, и я хочу чтобы в тексте они были задействованы все.
Про канцеляриты в первой цифре отдельно говорить не буду, там нет смысла их показывать — потому что это надо переписать заново и никак иначе. Дальше стало много интереснее, дальше можно ограничиться правкой стилистики.
Да. Слеш. УЖАСНО, удав. Нахрена тебе лишать книгу всех шансов на издание вот этой голубой луной в самом начале? Оно здесь не играет ни на сюжет, ни на образ, наоборот, губит образ на корню. В Надире читатель не видит ничего, кроме голубизны и никчемности. Это категорически неинтересный персонаж, а то что Раен чуть не с порога думает о нем как о возможном любовнике — губит и образ Раэна. Не надо, прошу тебя, сводить в самом начале все к стереотипам девочковой слешки! у тебя отличная интрига, диалоги, напряги — просто супер. И из этой изящной мозаики торчит серп, блин, и молот алебастровый, серебрянкой крашеный. Тьху, прости за выражение.
Пророчество, кстати, примерно также. Пока я допускаю, что пророчество фальшивое, или Раэн с ним тонко играет и все перевернется с ног на голову и обратно несколько раз. Но если, упаси боже, это серьезное пророчество и Раэн в самом деле будет спасать мир…
Короче.
№1 — переписать
№2 — добавить динамики, поправить фокал и стилистику, переписать фпень боевку в другом ритме и короче в два раза.
№3 — начало эпизода сделать яснее, чтобы было понятно причем тут прыжок и вообще что произошло с Надиром и тд. И — стилистика, фокал.
Да, еще. Сделай речь и мысли Раэна и Джавида разными, прошу тебя очень. Характерные словечки, обороты и тп, вообще разный взгляд на мир мага и воина.
Тебе бес и Мэл много чего тут сказали, в целом я с ними согласна, так что повторяться особо не буду.
Дальше буду посмотреть.
Не скажу, что ему это далось легко.