Здесь не успеет. Основная масса слишком быстро гадит, до точки невозврата считанные годы остались.
А ты найди такую вешь, которую восемь раз можно подряд посмотреть и не устать
Прочитать, например, «Мастер и Маргариту» или трилогию Берньера, и то, и другое читал раз по десять подряд ))
А посмотреть… пять раз за пару дней под настроение как-то пересмотрел «Весна, лето, осень...» Ким Ки Дука ) А в детстве мог по много раз смотреть «Бесконечную историю» и «Чужих» ))
ОффтопикНе, все от человеческого менталитета в принципе. Человек царь природы и бла-бла-бла. Только забыли, что «царь» в первую очередь не берет, что хочет и сколько хочет, а заботится, сохраняет и преумножает. Да и вообще у большинства на первом месте основные витальные потребности — жрать, размножаться, спать и гадить.
Так что мало отдельных, мало ) Несколько процентов от всего населения — это ж капля в море.
Вещь сильная, но явно не для просмотра подряд восемь раз за пару дней
Блин, интересно так, наверное, в других местах побывать )) А что, работа без интернета не идет?
Я вообще не могу без перемещений по миру, люблю дорогу и бродить по разным местам.
Я редактор и асессор ) Тексты по сетке присылают, отсылаю, субтитры редактировать — видео тоже можно скачать, а текст присылают, асессорская работа вообще с сетью связана. Так что могу ездить и работать в любом месте )
Особенно повеселило, как он девку за голову цапает
ОффтопикСлишком мало положительных, имха, конечно. И уровень развития как в яслях, достаточно посмотреть, во что они собственный мир превратили и продолжают превращать, и даже не задумываются, что в конце концов он их просто стряхнет, как собака блох, уже стряхивает.
Ну, за исключением отдельных личностей.
Это было вынужденно, в таком количестве )
Не, переводил не я, монтажник уже переведенный выдают. Я размечал и редактировал.
Все со временем приходит ) Если есть от чего отталкиваться, так точно.
В Тайланд, на Панган ) Просто побродить по окрестностям помедитировать где-нибудь на горе или в дацане, поплавать в океане ) А поскольку там везде вай-фай, работать можно будет.
Хотя у повара там глаза ничуть нехуже… Изначально. А когда он их еще и вылупил, в мутанта превратившись…
ОффтопикЛюди в большинстве случаев безответственные, ленивые, зашоренные и плохо пахнут на эмоциональном и энергетическом уровне. Они странно мыслят, странно себя ведут, не видят элементарных вещей и считают себя центром вселенной. Отдельные личности не в счет. Но в целом — не люблю.
Смотрел, 8 раз )) Субтитры к нему делал, восемь копий отсмотрел
А… не-не… не мое. Я латинский-то переводить не начусь никак, свалили тоже текстов для изучения )
О, латынь итицкая сила )))
Хотя мозг возмущается, мол, все равно смысл тот же.
Вот ) Это для художественных переводов очень даже — смысл )
Ага, все приедается. Мне вон атмосфера в квартире. Уже не знаю куда деться, скорее тороплю 30-е июня, чтоб сменить обстановку. В поселочке пожить. Хоть мебель другая
Не то чтобы приедается, просто ощущения определенные, под них и визуальный ряд ) Но пожить в поселке… эх. Мне главное чтобы сеть была быстрая, работать. В ноябре уеду в Тай на месяц, на остров.
Пробила яндексом картинки. Какие там у одного чувачка глазки шизанутые — прямо прелесть *_*
ОффтопикНа технических тоже своя специфика, ессно. Может, художку попробовать? Там как раз не подстрочник нужен. Хотя зависит от того, кто говорит, конечно. Врач или коронер скажет «инъекция», таксист или актриса — «укол» ))
Вполне подходила ) Просто захотелось красок, бывает иногда.
Это психопатический демон-детектив из Majin Tantei Nougami Neuro.
ОффтопикНапример, если переводит криво, но старается не подстрочник сделать, а передать смысл, пусть и накосячив — то есть. Наличие образного мышления для переводчиков художки оч важно. Может не быть опыта, но зато есть чувство текста. Тогда толк будет. В принципе, с писаниной то же самое. Просто красиво уложить слова, накидать метафор и описаний — это пустой звук.
С умыслом и источником, je veux )) У меня же не просто так написано «психопат с гиперконтролем»
ОффтопикНу когда организм хочет день тюленя, ему выдают )) Может хоть сутки дрыхнуть )) А так 5-6 более чем на поспать, на море бывает и меньше, часа 3.
Что-то вроде того )) Причем есть народ, который приходил со 2-3 курса инъяза, переводил криво, но там потенциал был, из них хорошие переводчики получились в результате. Но у них было желание учиться.
Ну вот так оно, да ) Забавно было, когда все хвалили переводы Коваленина (он белую серию Мураками переводил), а на самом деле это была шикарная редактура Макса Немцова
ОффтопикУ меня там такая сборная солянка )) От джаза, боссановы и классики до глэм-рока и саундтреков
Ну мне 5 часов на подрыхнуть более чем, так что в промежутках между работой пишу )
Есть, oui ) Но на ты обычно проще, у меня обращение на вы с работой ассоциируется
Потому что зав.отделом иностранки сказал, что у него редакторы на вес золота, а таких переводчиков на каждом углу по пять копеек за пучок, а в пучке по сотне штук ))
Но тогда получается переводчик и не сделал ничего. Неправильно же
Ну да. И в таких случаях пишут не «редактор такой-то», а «под редакцией такого-то», кто знает, сразу поймет, что на самом деле можно считать, что перевод редактора ) Ну и переводчику в таких случаях гонорар сильно снижают.
ну вот тут как раз и был бы спор с проверяющим, ибо у автора, тьфу ты, перводчика, уже завысилась самооценка, благо начальство похвалило.
Да это регулярная практика — подсовывать своих любовниц/любовников/дочек/друзей дочек/etc )) Но слава хаосу, больше она не переводила ))
А второе — судя из ее перевода, холодный разум вряд ли включится, ибо маловато его.
Его там нет ))))
Это да, за что я критику и люблю и стараюсь сразу же исправиться по мере возможности на объективные замечания.
Ну это вообще нормальная работа, когда текст вычитывают и тыкают в косяки, редактор так и работает ) Хотя нередко просто рерайт приходится делать, если переводчик вот такое выдает. Тогда садишься и переводишь заново практически, в режиме дедлайна *рукалицо*
А посмотреть… пять раз за пару дней под настроение как-то пересмотрел «Весна, лето, осень...» Ким Ки Дука ) А в детстве мог по много раз смотреть «Бесконечную историю» и «Чужих» ))
Так что мало отдельных, мало ) Несколько процентов от всего населения — это ж капля в море.
Вещь сильная, но явно не для просмотра подряд восемь раз за пару дней
Я редактор и асессор ) Тексты по сетке присылают, отсылаю, субтитры редактировать — видео тоже можно скачать, а текст присылают, асессорская работа вообще с сетью связана. Так что могу ездить и работать в любом месте )
И выяснение, кто раб номер один )))
Ну, за исключением отдельных личностей.
Это было вынужденно, в таком количестве )
Не, переводил не я, монтажник уже переведенный выдают. Я размечал и редактировал.
В Тайланд, на Панган ) Просто побродить по окрестностям помедитировать где-нибудь на горе или в дацане, поплавать в океане ) А поскольку там везде вай-фай, работать можно будет.
Смотрел, 8 раз )) Субтитры к нему делал, восемь копий отсмотрел
Вполне подходила ) Просто захотелось красок, бывает иногда.
Это психопатический демон-детектив из Majin Tantei Nougami Neuro.
С умыслом и источником, je veux )) У меня же не просто так написано «психопат с гиперконтролем»
Oui, и такое есть )
Ну мне 5 часов на подрыхнуть более чем, так что в промежутках между работой пишу )
Есть, oui ) Но на ты обычно проще, у меня обращение на вы с работой ассоциируется